1
00:00:00,001 --> 00:00:01,900
Anteriormente en Salvation...

2
00:00:01,925 --> 00:00:02,988
¡Darius!

3
00:00:03,013 --> 00:00:05,021
Nicholas Tanz, él es Liam Cole.

4
00:00:05,046 --> 00:00:07,233
- Nicholas es mi...
- Tío, lo sé.

5
00:00:07,993 --> 00:00:09,933
Lo impensable se ha hecho realidad.

6
00:00:09,958 --> 00:00:11,954
La presidenta Pauline
Mackenzie está muerta.

7
00:00:12,022 --> 00:00:13,456
¿Para quién trabajas?

8
00:00:13,523 --> 00:00:15,910
- Q-17.
- ¿Qué es Q-17?

9
00:00:15,935 --> 00:00:17,760
Son como una CIA privada.

10
00:00:17,828 --> 00:00:19,528
Claire iba a dispararle a Harris.

11
00:00:19,596 --> 00:00:21,480
Hice lo que tenía que hacer
y lo volvería a hacer.

12
00:00:21,513 --> 00:00:23,299
¿Quieres justicia? Tómala.

13
00:00:26,306 --> 00:00:28,370
No te vas a librar tan fácil.

14
00:00:28,684 --> 00:00:29,784
Eres especial.

15
00:00:29,972 --> 00:00:32,106
¿Puedes aceptar que tienes un propósito?

16
00:00:32,181 --> 00:00:33,405
Sí.

17
00:00:35,682 --> 00:00:36,980
¿Qué demonios, Darius?

18
00:00:37,005 --> 00:00:38,633
¿Dónde está el verdadero Dr. Aguirre?

19
00:00:38,682 --> 00:00:41,083
Yo soy Aguirre y Aguirre soy yo.

20
00:00:41,165 --> 00:00:43,952
Liam, vine aquí para reparar
lo que ha estado roto.

21
00:00:44,085 --> 00:00:46,342
Los dos tenemos el poder
de detener a Resist.

22
00:00:46,367 --> 00:00:47,509
Necesito de tu ayuda.

23
00:00:47,534 --> 00:00:50,437
Este chip contiene un virus
que destruirá a Tess.

24
00:00:50,633 --> 00:00:51,994
¿Liam? No lo hagas.

25
00:00:52,040 --> 00:00:54,119
Es la que controla esas armas nucleares.

26
00:00:54,206 --> 00:00:56,510
Estaba extremadamente
ocupado desarmando a Resist.

27
00:00:56,546 --> 00:00:59,478
Esas bombas eran muy problemáticas, ¿no?

28
00:00:59,555 --> 00:01:02,224
¿Qué han estado haciendo
las últimas 24 horas?

29
00:01:22,696 --> 00:01:24,330
¿Darius?

30
00:01:24,834 --> 00:01:27,069
Lo siento, intenté no despertarte.

31
00:01:27,136 --> 00:01:30,439
- ¿Qué pasa?
- Tuve un sueño muy extraño.

32
00:01:30,506 --> 00:01:32,300
¿En serio?

33
00:01:32,467 --> 00:01:34,335
Eras el presidente...

34
00:01:34,396 --> 00:01:38,032
- ¿De los Estados Unidos? No.
- Sí, sí.

35
00:01:38,389 --> 00:01:42,951
Y tuvimos este... interludio romántico

36
00:01:43,019 --> 00:01:46,288
en el Despacho Oval, en el
escritorio, para ser exactos.

37
00:01:46,355 --> 00:01:49,825
- Es curioso, tuve exactamente
el mismo sueño. - ¿Qué?

38
00:01:49,892 --> 00:01:51,052
Fue uno bueno, ¿no?

39
00:01:51,077 --> 00:01:54,796
El mejor que he tenido en mucho tiempo.

40
00:01:57,733 --> 00:02:00,635
¿Cuántos otros presidentes crees
que lo hicieron en ese escritorio?

41
00:02:00,922 --> 00:02:02,466
¿Van Buren? ¿Harding?

42
00:02:02,524 --> 00:02:03,951
Estoy pensando en Grover Cleveland.

43
00:02:03,976 --> 00:02:05,648
Era un tipo astuto.

44
00:02:05,673 --> 00:02:06,768
Comprobación del perímetro completa.

45
00:02:06,792 --> 00:02:08,259
El presidente está a salvo.

46
00:02:08,717 --> 00:02:09,961
Entendido. Perímetro asegurado.

47
00:02:09,985 --> 00:02:14,022
¿Y ahora qué, Sr. presidente?

48
00:02:14,515 --> 00:02:16,925
Volvamos al trabajo.

49
00:02:17,505 --> 00:02:22,581
Vamos a la casa del otro,
salvemos el mundo en el proceso.

50
00:02:23,172 --> 00:02:24,806
Haces que parezca sencillo.

51
00:02:24,961 --> 00:02:28,196
Hemos estabilizado el
país, desarmado a Resist.

52
00:02:28,382 --> 00:02:30,031
El proyecto del cañón
de riel está en marcha.

53
00:02:30,099 --> 00:02:32,392
En breve, volveremos a la normalidad.

54
00:02:32,545 --> 00:02:36,238
Entonces podremos averiguar lo de:
"¿Y ahora qué?". Mientras tanto,

55
00:02:36,731 --> 00:02:38,332
tenemos el ahora.

56
00:02:39,908 --> 00:02:42,559
Sí, solo que ahora mismo

57
00:02:42,584 --> 00:02:47,034
mi padre está en prisión por mi culpa.

58
00:02:47,294 --> 00:02:49,756
Tu padre es un patriota y tú también.

59
00:02:50,158 --> 00:02:51,525
Ya me encargaré de él.

60
00:02:52,201 --> 00:02:56,137
Tú solo tienes que

61
00:02:56,874 --> 00:02:59,361
disfrutar tu desayuno.

62
00:03:09,841 --> 00:03:11,840
¿Alguna novedad?

63
00:03:11,908 --> 00:03:13,608
Tuve un equipo trabajando toda la noche,

64
00:03:13,682 --> 00:03:16,294
analizando el material
de los agentes de Q-17.

65
00:03:16,371 --> 00:03:17,805
Por favor, dígame que encontraron algo.

66
00:03:18,023 --> 00:03:20,782
Q-17 es financiado por una
serie de empresas fantasmas,

67
00:03:20,850 --> 00:03:22,355
pero no sabíamos quién
estaba involucrado

68
00:03:22,380 --> 00:03:24,708
en dichas empresas hasta ahora.

69
00:03:25,294 --> 00:03:27,695
Nuestro presidente tiene un problema.

70
00:03:35,031 --> 00:03:36,398
Bienvenido de nuevo, Darius.

71
00:03:38,034 --> 00:03:40,302
Hola, Sr. presidente.

72
00:03:40,369 --> 00:03:42,058
¿Crees que puedes mostrarte por aquí

73
00:03:42,083 --> 00:03:43,571
como si fueras el dueño del lugar?

74
00:03:47,898 --> 00:03:51,313
Y tú, ¿qué tienes para mí?

75
00:03:51,380 --> 00:03:53,748
Bueno, gracias al Dr. Raul Aguirre...

76
00:03:53,816 --> 00:03:55,150
Aguirre.

77
00:03:55,218 --> 00:03:57,152
La vela solar está casi
lista para despegar.

78
00:03:57,220 --> 00:03:58,665
Todo lo que necesita es
un aventón hasta allá

79
00:03:58,690 --> 00:03:59,857
y las condiciones climáticas adecuadas.

80
00:03:59,882 --> 00:04:01,783
- ¿Cuándo es la próxima oportunidad
de lanzamiento? - En tres días.

81
00:04:01,884 --> 00:04:04,747
Está siendo cargada en un cohete
Goliat 2 mientras conversamos.

82
00:04:04,914 --> 00:04:07,016
Entonces empecemos a
disparar el cañón de riel

83
00:04:07,096 --> 00:04:09,517
y todos los sistemas funcionarán.

84
00:04:09,811 --> 00:04:12,348
El asteroide se detendrá.

85
00:04:13,669 --> 00:04:16,977
Es bueno ver que las cosas
vuelven a la normalidad aquí.

86
00:04:18,367 --> 00:04:20,077
Más de lo que crees.

87
00:04:33,527 --> 00:04:34,658
Justo como lo dejé.

88
00:04:34,683 --> 00:04:35,783
No del todo.

89
00:04:35,837 --> 00:04:37,680
Bienvenido a casa, Darius.

90
00:04:38,027 --> 00:04:39,350
¿Tess?

91
00:04:39,447 --> 00:04:41,667
Patrón de voz del
administrador autenticado.

92
00:04:41,751 --> 00:04:44,371
Restauré su sistema operativo
usando su código fuente original

93
00:04:44,504 --> 00:04:47,488
y ha vuelto a ser como
era antes de Resist.

94
00:04:49,010 --> 00:04:50,645
Gracias.

95
00:04:52,129 --> 00:04:53,471
No te pongas sentimental conmigo.

96
00:04:53,496 --> 00:04:55,264
Todavía hay una gran roca espacial
que se dirige hacia nosotros.

97
00:04:55,317 --> 00:04:56,925
Tenemos trabajo que hacer.

98
00:04:57,753 --> 00:04:59,536
Una vez que la vela esté
instalada con seguridad,

99
00:04:59,561 --> 00:05:02,196
el cañón de riel necesitará
toda tu atención.

100
00:05:02,351 --> 00:05:03,952
Sí, la tendrás.

101
00:05:04,159 --> 00:05:05,395
Pero primero, hay algo que necesita

102
00:05:05,419 --> 00:05:07,207
tu atención inmediata.

103
00:05:08,905 --> 00:05:10,706
Gracias.

104
00:05:13,249 --> 00:05:15,022
Hola.

105
00:05:15,304 --> 00:05:16,728
Hola.

106
00:05:18,359 --> 00:05:19,707
No sé por dónde empezar.

107
00:05:19,974 --> 00:05:21,914
Liam, no es el momento.

108
00:05:22,480 --> 00:05:24,295
Estoy de acuerdo, pero, oye,
¿por qué no vamos a cenar?

109
00:05:24,333 --> 00:05:26,045
¿Podemos ir por un café?

110
00:05:28,150 --> 00:05:30,310
Jillian, no era yo mismo
estos últimos dos meses.

111
00:05:30,399 --> 00:05:32,433
No era yo. Me lavaron el cerebro.

112
00:05:32,697 --> 00:05:33,955
Resist me convenció muy bien.

113
00:05:33,982 --> 00:05:35,550
¿Resist o Alycia?

114
00:05:37,506 --> 00:05:40,464
Solo quiero que empecemos de nuevo.

115
00:05:43,899 --> 00:05:45,212
No podemos cambiar el pasado.

116
00:05:45,237 --> 00:05:48,690
Solo podemos aceptar lo que
ha pasado y seguir adelante.

117
00:05:49,150 --> 00:05:50,338
Estoy en un buen momento

118
00:05:50,406 --> 00:05:52,694
por primera vez en mucho tiempo

119
00:05:53,575 --> 00:05:56,032
y quiero quedarme allí, Liam.

120
00:06:04,186 --> 00:06:06,284
El presidente ya ha dado su
declaración sobre el asunto, Phil.

121
00:06:06,308 --> 00:06:08,109
Nombrará un vicepresidente
cuando esté listo,

122
00:06:08,133 --> 00:06:09,433
en su horario,

123
00:06:09,492 --> 00:06:12,060
no en el de la prensa. Gracias.

124
00:06:16,045 --> 00:06:17,512
Parece que no has dormido.

125
00:06:17,579 --> 00:06:19,480
Eso es porque no lo he hecho. ¿Tú?

126
00:06:20,406 --> 00:06:22,970
No mucho.

127
00:06:24,147 --> 00:06:26,470
Los del FBI pasaron toda la noche
buscando información sobre Q-17.

128
00:06:26,495 --> 00:06:28,797
- ¿Y?
- Consiguieron localizar esto.

129
00:06:28,822 --> 00:06:29,932
¿Qué es?

130
00:06:29,957 --> 00:06:31,600
Los miembros fundadores de Q-17.

131
00:06:31,625 --> 00:06:33,697
Suponen que es Suiza, 1987.

132
00:06:33,722 --> 00:06:35,289
Al menos, eso es lo que piensan.

133
00:06:35,314 --> 00:06:36,961
Parece la Última Cena.

134
00:06:36,999 --> 00:06:38,566
Más bien como una reunión
de las Cinco Familias.

135
00:06:38,834 --> 00:06:40,298
¿Reconoces a alguien?

136
00:06:42,024 --> 00:06:43,932
- Espera, ¿él es...?
- Nicholas Tanz.

137
00:06:44,039 --> 00:06:45,660
El tío de nuestro presidente.

138
00:06:45,727 --> 00:06:47,411
Lo siento, Sr. presidente,

139
00:06:47,483 --> 00:06:51,253
pero como abogado de la Casa
Blanca, tengo que asesorarlo

140
00:06:51,353 --> 00:06:53,803
y su idea es desastrosa.

141
00:06:53,828 --> 00:06:54,789
¿Desastrosa?

142
00:06:54,814 --> 00:06:56,681
Eso es un poco exagerado, ¿no cree?

143
00:06:56,785 --> 00:06:59,116
Las consecuencias de
conceder a Hugh Keating

144
00:06:59,141 --> 00:07:00,742
un indulto completo son...

145
00:07:00,829 --> 00:07:02,102
Bueno, son terribles.

146
00:07:02,178 --> 00:07:04,722
Es el padre de su asesora principal.

147
00:07:04,773 --> 00:07:06,194
Claire Rayburn era una traidora.

148
00:07:06,229 --> 00:07:08,294
Hugh Keating debe ser
aplaudido, no condenado.

149
00:07:08,327 --> 00:07:09,584
No me importa de quién sea padre.

150
00:07:09,651 --> 00:07:10,766
La gente asumirá

151
00:07:10,812 --> 00:07:12,480
que usted es parte de un
elaborado encubrimiento.

152
00:07:12,534 --> 00:07:14,194
Pedirán su cabeza.

153
00:07:14,601 --> 00:07:16,724
Y con gusto se la daré, Roland.

154
00:07:17,049 --> 00:07:18,844
Mi administración ha
estabilizado el país,

155
00:07:18,869 --> 00:07:20,050
desarmado a Resist.

156
00:07:20,075 --> 00:07:22,110
Ahora todo lo que queda
es ese maldito asteroide.

157
00:07:22,278 --> 00:07:25,309
La política no me necesita.
Industrias Tanz sí.

158
00:07:25,584 --> 00:07:27,632
- No hay...
- Vicepresidente.

159
00:07:28,151 --> 00:07:29,851
Necesitaré una corta
lista de candidatos,

160
00:07:29,876 --> 00:07:32,176
un creador de consenso
con un historial limpio.

161
00:07:32,201 --> 00:07:34,314
Alguien a quien pueda
darle las riendas y...

162
00:07:34,561 --> 00:07:37,965
- seguir durmiendo de noche.
- Para ser claros,

163
00:07:38,005 --> 00:07:39,205
¿quiere dimitir?

164
00:07:39,230 --> 00:07:41,298
Sí.

165
00:07:41,583 --> 00:07:44,274
Sr. presidente, tenemos que hablar.

166
00:07:45,791 --> 00:07:47,538
Ese hijo de puta.

167
00:07:47,578 --> 00:07:49,924
¿Toda esta locura, el caos,
fue causado por Nicholas

168
00:07:49,949 --> 00:07:51,749
y su club de amigos multimillonarios?

169
00:07:51,834 --> 00:07:53,004
La mejor teoría del Buró

170
00:07:53,029 --> 00:07:54,362
es que en algún momento
a finales de los 80,

171
00:07:54,416 --> 00:07:56,117
17 de los magnates más ricos del mundo

172
00:07:56,144 --> 00:07:57,478
juntaron sus recursos...

173
00:07:57,539 --> 00:07:59,440
petróleo, energía, transporte
marítimo, minería...

174
00:07:59,501 --> 00:08:00,940
para favorecer sus propios intereses.

175
00:08:01,011 --> 00:08:03,837
Formaron Q-17 como su
propia CIA personal.

176
00:08:03,862 --> 00:08:05,649
Para hacer su voluntad:
entrometerse en los gobiernos,

177
00:08:05,694 --> 00:08:07,027
fomentar rebeliones,

178
00:08:07,075 --> 00:08:08,907
asesinar presidentes.

179
00:08:09,374 --> 00:08:10,968
No teníamos un candidato marioneta,

180
00:08:10,993 --> 00:08:14,796
teníamos un gobierno marioneta
financiado con dinero sucio.

181
00:08:14,877 --> 00:08:17,731
- Para hacer cosas indescriptibles.
- Hay una roca espacial en camino

182
00:08:17,773 --> 00:08:20,175
y están jugando una extraña
partida de ajedrez. ¿Por qué?

183
00:08:20,926 --> 00:08:22,123
Quiero que sigas ese dinero.

184
00:08:22,265 --> 00:08:24,093
Encuentra una manera de relacionar
al tío Nick y sus amigos

185
00:08:24,118 --> 00:08:25,552
a todo lo que ha pasado.

186
00:08:26,110 --> 00:08:27,295
¿Qué estás haciendo?

187
00:08:27,362 --> 00:08:30,905
Es hora de invitar al querido
tío Nick a la Casa Blanca.

188
00:08:43,949 --> 00:08:46,499
¿Así que después de toda la
investigación del FBI, tenemos una foto

189
00:08:46,526 --> 00:08:48,691
con 17 personas y solo una
de ellas es identificable?

190
00:08:48,744 --> 00:08:50,406
Sabemos que son multimillonarios
de todo el mundo

191
00:08:50,430 --> 00:08:52,574
escondiéndose detrás de organizaciones
y cuentas bancarias secretas.

192
00:08:52,599 --> 00:08:55,198
Lo bastante inteligentes para
infiltrarse sin dejar huellas.

193
00:08:55,354 --> 00:08:56,521
Espera.

194
00:08:57,038 --> 00:08:58,804
Dejaron un tipo diferente de huella.

195
00:08:59,558 --> 00:09:00,724
El bitcoin.

196
00:09:01,275 --> 00:09:02,458
No podemos irnos por ese camino.

197
00:09:02,483 --> 00:09:04,623
Alonzo nos llevó a esa
unidad flash bitcoin.

198
00:09:04,656 --> 00:09:06,942
¿Quién sabe qué más tiene? Es rápido,

199
00:09:06,986 --> 00:09:08,124
trabaja fuera del sistema...

200
00:09:08,149 --> 00:09:09,554
Casi me dispara en la cabeza.

201
00:09:09,630 --> 00:09:12,317
Por eso me acercaré a él solo.

202
00:09:12,722 --> 00:09:15,023
Harris, ese hombre ya
ha pasado por mucho.

203
00:09:15,048 --> 00:09:17,383
Grace, todos hemos pasado por mucho.

204
00:09:17,974 --> 00:09:19,802
No hablará contigo.

205
00:09:21,775 --> 00:09:23,228
Debo ser yo.

206
00:09:25,925 --> 00:09:27,518
La simulación se ve bien.

207
00:09:27,618 --> 00:09:30,736
De acuerdo. Dejaremos que
Tess haga los cálculos.

208
00:09:30,803 --> 00:09:32,337
Va a estar cerca.

209
00:09:32,405 --> 00:09:35,670
Si es un gramo demasiado pesada,
puede que no se despliegue a tiempo.

210
00:09:36,897 --> 00:09:37,949
Hola, Jillian.

211
00:09:37,977 --> 00:09:39,510
Hola...

212
00:09:39,657 --> 00:09:41,813
Estaba pensando en lo que dijiste.

213
00:09:41,881 --> 00:09:43,582
¿Aún quieres empezar de nuevo?

214
00:09:44,396 --> 00:09:46,685
Sí. Sí, por supuesto.

215
00:09:47,083 --> 00:09:49,988
¿Y si me paso más tarde
para que podamos hablar?

216
00:09:50,309 --> 00:09:52,802
Genial, genial. Sí, es una cita.

217
00:09:52,885 --> 00:09:54,502
Te veré entonces.

218
00:09:59,333 --> 00:10:00,768
¿Estás seguro de esto?

219
00:10:00,854 --> 00:10:02,601
Desde luego. Tienes que
darle una oportunidad

220
00:10:02,669 --> 00:10:04,169
de demostrar que se lo merece.

221
00:10:04,323 --> 00:10:06,111
Sí.

222
00:10:07,345 --> 00:10:09,513
Congresista Thompson, es un
honor sentarme con usted.

223
00:10:09,595 --> 00:10:11,343
Bueno, se lo agradezco, Sr. presidente.

224
00:10:11,888 --> 00:10:14,980
Así que... graduado de la
Academia de la Fuerza Aérea,

225
00:10:15,291 --> 00:10:18,426
licenciado en matemáticas, piloto
de transbordador de la NASA,

226
00:10:18,494 --> 00:10:20,195
¿luego político?

227
00:10:20,777 --> 00:10:23,231
Bueno, viví mi sueño. Tuve
una familia en tierra.

228
00:10:23,299 --> 00:10:25,393
Quería hacer del mundo un
lugar mejor para mis hijos.

229
00:10:25,440 --> 00:10:26,553
¿Cómo va eso?

230
00:10:26,633 --> 00:10:29,043
Sin duda, este país
ha visto mejores días.

231
00:10:29,320 --> 00:10:31,445
Amenazas cósmicas, golpes de estado.

232
00:10:31,693 --> 00:10:33,242
"Lo que antes era impensable
ahora es la rutina".

233
00:10:33,267 --> 00:10:35,153
- Creo que esas son sus palabras.
- Buena memoria.

234
00:10:35,178 --> 00:10:37,858
Incluso si prevalecemos
sobre ese asteroide,

235
00:10:37,938 --> 00:10:39,620
aún hay fuerzas oscuras
aquí en la Tierra

236
00:10:40,194 --> 00:10:41,604
y quiero proteger este país

237
00:10:41,629 --> 00:10:43,941
de esas fuerzas a toda costa.

238
00:10:44,926 --> 00:10:47,534
¿Puedo serle sincero, Sr. presidente?

239
00:10:47,622 --> 00:10:48,672
Tiene poder de convencimiento.

240
00:10:49,448 --> 00:10:51,899
Tiene la sonrisa, ese acento elegante.

241
00:10:52,161 --> 00:10:54,115
Pero al final del día, solo
es otro multimillonario

242
00:10:54,148 --> 00:10:56,680
con una agenda que ninguno
de nosotros puede comprender.

243
00:10:56,771 --> 00:11:00,121
¿En serio? La última vez que miré,
estaba acabando con las rebeliones.

244
00:11:00,371 --> 00:11:02,040
U orquestándolas.

245
00:11:04,978 --> 00:11:06,539
Para un dos veces congresista como yo,

246
00:11:06,564 --> 00:11:08,644
es un honor ser considerado
para la vicepresidencia,

247
00:11:08,669 --> 00:11:10,646
pero entre los asesinatos

248
00:11:10,671 --> 00:11:12,993
de Mackenzie y Bennett en su turno,

249
00:11:13,040 --> 00:11:16,109
una persona tiene que preguntarse
a sí misma cómo pasa eso.

250
00:11:17,113 --> 00:11:18,692
Como astronauta,

251
00:11:19,567 --> 00:11:21,328
está familiarizado con el
concepto de materia oscura.

252
00:11:21,650 --> 00:11:23,417
Ciertas cosas no podrían ocurrir

253
00:11:23,445 --> 00:11:24,645
si no fuera por su presencia.

254
00:11:24,711 --> 00:11:26,291
Lo mismo puede decirse del dinero sucio.

255
00:11:26,331 --> 00:11:28,566
Se infiltró en nuestro
gobierno. No podemos verlo,

256
00:11:28,591 --> 00:11:31,838
pero es por mucho la mayor
amenaza a la democracia.

257
00:11:31,891 --> 00:11:34,282
Dinero sucio, una mierda. Usted
desapareció durante 48 horas.

258
00:11:34,355 --> 00:11:35,895
Sus acciones casi nos matan.

259
00:11:35,944 --> 00:11:37,722
Eso es bastante peligroso,
si me lo pregunta.

260
00:11:37,762 --> 00:11:39,013
Pero no se lo pregunté.

261
00:11:41,592 --> 00:11:42,960
Haría lo que sea para servir a mi país,

262
00:11:42,985 --> 00:11:44,851
pero soy una persona
honrada, Sr. presidente.

263
00:11:44,944 --> 00:11:47,898
Sin curvas, esquinas
ocultas, agendas secretas.

264
00:11:47,978 --> 00:11:49,923
Me eligieron porque digo la verdad.

265
00:11:50,756 --> 00:11:52,692
Y si no quiere la verdad,
no me quiere a mí.

266
00:11:54,139 --> 00:11:55,696
¿Qué demonios fue eso?

267
00:11:55,885 --> 00:11:58,194
Trey Thompson tiene un 80
por ciento de aprobación

268
00:11:58,219 --> 00:11:59,366
en su distrito de origen.

269
00:11:59,434 --> 00:12:01,402
Usted dijo que quería
un "tirador directo".

270
00:12:01,692 --> 00:12:03,839
Sí, pero preferiblemente alguien
que no me apunte a mí, Roland.

271
00:12:03,864 --> 00:12:05,659
¿Sí?

272
00:12:05,827 --> 00:12:07,720
Sr. presidente, llegó su visita.

273
00:12:07,988 --> 00:12:09,622
Envíalo.

274
00:12:10,519 --> 00:12:12,646
Hazlo mejor. Ahora. Rápido. ¡Ve!

275
00:12:25,172 --> 00:12:26,672
¿El asiento está ocupado?

276
00:12:31,138 --> 00:12:32,266
No puedes ir en serio.

277
00:12:32,812 --> 00:12:34,743
Debes ser estúpida para venir aquí sola.

278
00:12:34,829 --> 00:12:36,439
No está sola.

279
00:12:37,492 --> 00:12:38,992
¿Cómo demonios me encontraron?

280
00:12:39,036 --> 00:12:42,111
Por tu auto. Asunto del
gobierno, lo que significa...

281
00:12:42,136 --> 00:12:44,793
Que lo rastrearon. Muy
bien, señor secretario.

282
00:12:44,919 --> 00:12:46,447
Hubiera sido un detective decente.

283
00:12:46,900 --> 00:12:49,302
Pero no lo soy. Tú sí.

284
00:12:51,166 --> 00:12:52,820
Necesitamos tu ayuda.

285
00:12:55,715 --> 00:12:57,283
Darius.

286
00:12:57,380 --> 00:12:59,827
He estado esperando esta invitación.

287
00:13:03,152 --> 00:13:04,351
Habría llamado antes

288
00:13:04,376 --> 00:13:06,136
si hubiera sabido que
estabas en el país.

289
00:13:07,170 --> 00:13:09,169
Verte aquí ahora

290
00:13:09,482 --> 00:13:11,236
es bastante impresionante.

291
00:13:12,566 --> 00:13:14,167
Tu padre estaría muy orgulloso.

292
00:13:14,814 --> 00:13:16,276
Se reiría.

293
00:13:16,719 --> 00:13:18,154
El hecho de que yo
naciera en Filadelfia...

294
00:13:18,178 --> 00:13:19,257
Fue el destino.

295
00:13:19,288 --> 00:13:20,481
Destino.

296
00:13:20,706 --> 00:13:22,809
Asegurar tu lugar en esta oficina,

297
00:13:22,879 --> 00:13:25,448
- tu lugar en la historia.
- Pero siguiendo esa lógica,

298
00:13:25,473 --> 00:13:29,459
el asesinato de la presidenta
Mackenzie también fue el destino.

299
00:13:31,755 --> 00:13:36,983
Es una tragedia, sin duda.

300
00:13:39,151 --> 00:13:43,237
En estos tiempos oscuros, no
puedo pensar en nadie mejor que tú

301
00:13:43,487 --> 00:13:46,022
para guiar no solo a este país,

302
00:13:46,135 --> 00:13:48,575
sino a nuestro planeta
de vuelta a la luz.

303
00:13:49,444 --> 00:13:51,311
Eso es si este cañón
de riel tuyo funciona.

304
00:13:51,931 --> 00:13:53,143
Funcionará.

305
00:13:53,224 --> 00:13:55,157
De hecho, por eso te invité aquí.

306
00:13:55,264 --> 00:13:56,724
Estoy pensando en el futuro.

307
00:13:56,790 --> 00:13:58,585
Por supuesto, sí.

308
00:13:59,217 --> 00:14:01,230
Solo me llamas cuando necesitas algo

309
00:14:01,255 --> 00:14:02,736
o quieres algo.

310
00:14:05,018 --> 00:14:07,097
Me conoces muy bien, tío.

311
00:14:07,577 --> 00:14:09,062
De acuerdo, iré al grano.

312
00:14:09,751 --> 00:14:13,200
Estoy pensando en la reelección.
Las campañas cuestan dinero.

313
00:14:16,238 --> 00:14:19,773
Es curioso, ¿no?

314
00:14:20,357 --> 00:14:24,555
Una vez que sientes puro
poder, no quieres dejarlo ir.

315
00:14:25,520 --> 00:14:27,642
Ahora, muchacho, salva el planeta

316
00:14:27,929 --> 00:14:30,598
y habrá mucha gente
influyente en deuda contigo.

317
00:14:31,451 --> 00:14:33,054
Te lo aseguro,

318
00:14:33,326 --> 00:14:35,286
todos los fondos de
campaña que siempre querrás

319
00:14:35,311 --> 00:14:36,924
estarán a tu disposición.

320
00:14:37,281 --> 00:14:39,000
Bueno, no hay momento como el presente.

321
00:14:39,080 --> 00:14:40,287
Esa gente influyente,

322
00:14:40,354 --> 00:14:42,937
estaba pensando en dar
una fiesta en Tanz,

323
00:14:42,962 --> 00:14:45,432
un cóctel, el mejor de su clase,

324
00:14:45,500 --> 00:14:49,136
una especie de bienvenida para nosotros.

325
00:14:50,118 --> 00:14:52,001
Es una idea maravillosa.

326
00:14:53,914 --> 00:14:56,182
Y sé a quién invitar.

327
00:14:56,270 --> 00:14:58,504
Pensé que sí.

328
00:15:00,534 --> 00:15:02,583
Consigue un vicepresidente.

329
00:15:03,623 --> 00:15:05,663
A los donantes les gusta
saber con quiénes se meten.

330
00:15:05,716 --> 00:15:08,876
Por supuesto, por supuesto. Traeré
a mis mejores opciones a la fiesta.

331
00:15:08,950 --> 00:15:12,123
Estoy seguro de que tus amigos
tendrán fuertes opiniones.

332
00:15:12,190 --> 00:15:14,327
Hablas como un verdadero político.

333
00:15:17,307 --> 00:15:19,271
Haré todos los arreglos.

334
00:15:23,069 --> 00:15:24,304
Mataste a mi hermana.

335
00:15:24,718 --> 00:15:25,918
Lo encubriste.

336
00:15:25,989 --> 00:15:28,909
Me usaste. ¿Ahora quieres mi ayuda?

337
00:15:29,299 --> 00:15:30,577
Fuera de mi vista.

338
00:15:31,483 --> 00:15:32,874
Debería hacer que los arresten a ambos.

339
00:15:32,914 --> 00:15:35,115
Pero no lo harás.

340
00:15:35,615 --> 00:15:37,219
Sabes muy bien que fue
en defensa propia.

341
00:15:37,244 --> 00:15:39,044
El padre de Grace ya confesó el crimen.

342
00:15:39,069 --> 00:15:40,356
Tienes tu cordero sacrificado,

343
00:15:40,381 --> 00:15:43,124
así que, ¿por qué perder el
tiempo en algún tipo de venganza?

344
00:15:43,277 --> 00:15:46,363
Alonzo, me dijiste que aún
te importaba la justicia.

345
00:15:46,930 --> 00:15:48,269
Estas personas financiaron

346
00:15:48,294 --> 00:15:49,735
la operación de Claire y Bennett,

347
00:15:49,760 --> 00:15:50,917
quienes compraron nuestro gobierno.

348
00:15:50,942 --> 00:15:52,461
¿Estás hablando en serio?

349
00:15:52,530 --> 00:15:55,426
¿Vas a verme y fingir que no pasó nada?

350
00:15:55,809 --> 00:15:58,009
¿Puedes darnos un minuto, por favor?

351
00:16:02,983 --> 00:16:04,177
Lo siento.

352
00:16:04,238 --> 00:16:07,249
Si tuviera otras opciones,
no estaríamos aquí ahora.

353
00:16:07,381 --> 00:16:10,344
¿Alguna vez se te ocurrió que
empecé a preocuparme por ti?

354
00:16:13,313 --> 00:16:14,454
Lo siento.

355
00:16:15,230 --> 00:16:16,887
Tú y el Sr. secretario pueden

356
00:16:16,912 --> 00:16:18,942
largarse de este bar.

357
00:16:24,188 --> 00:16:25,722
- Vámonos.
- No.

358
00:16:25,747 --> 00:16:27,985
- Harris.
- Escucha, cretino indulgente.

359
00:16:28,010 --> 00:16:29,024
- Es hora de dejar de pensar en
- Basta.

360
00:16:29,049 --> 00:16:30,159
- en tus sentimientos y
unirte a nosotros. - No, no.

361
00:16:30,183 --> 00:16:31,357
- ¿Qué acabas de decir?
- Ya me oíste.

362
00:16:31,381 --> 00:16:32,449
Grace, atrás.

363
00:16:32,474 --> 00:16:33,780
Te lo has buscado.

364
00:16:33,827 --> 00:16:35,969
¿Qué estás esperando,
detective? ¡Adelante!

365
00:16:41,087 --> 00:16:42,909
Levante las manos, señor.

366
00:16:48,656 --> 00:16:49,902
Detective Carter,

367
00:16:49,976 --> 00:16:51,938
acabas de agredir al
secretario de Defensa

368
00:16:51,963 --> 00:16:53,303
en un bar lleno de testigos.

369
00:16:53,363 --> 00:16:54,780
Puedo hacer que te arresten,

370
00:16:54,854 --> 00:16:57,431
pero no lo haré si cooperas.

371
00:16:58,335 --> 00:17:01,532
Hijo de puta. Me tendiste una trampa.

372
00:17:01,679 --> 00:17:05,267
Te estoy dando la
oportunidad de calmar tu ira

373
00:17:05,292 --> 00:17:08,475
y hacer que seas útil.
Te sugiero que la tomes.

374
00:17:08,639 --> 00:17:09,977
Ahora.

375
00:17:17,910 --> 00:17:19,944
Senador Gitlow.

376
00:17:20,393 --> 00:17:23,386
¿Así que usted es el presidente
del Comité de Comercio y Ciencia?

377
00:17:23,579 --> 00:17:25,650
Diez años en el Senado,
cinco en el Comité.

378
00:17:26,447 --> 00:17:28,333
Sus científicos siempre me sorprenden.

379
00:17:28,427 --> 00:17:30,460
En algún momento con la
Tercera Ley de Newton

380
00:17:30,485 --> 00:17:32,021
levanté las manos y admití la derrota.

381
00:17:32,046 --> 00:17:33,321
Por lo que he visto,

382
00:17:33,346 --> 00:17:34,792
la política es mucho más complicada

383
00:17:34,817 --> 00:17:37,886
e incomprensible que cualquier
fórmula o algoritmo científico.

384
00:17:38,134 --> 00:17:40,869
Es más simple de lo que la gente cree.

385
00:17:41,933 --> 00:17:43,757
Yo vengo de un pequeño
pueblo de Michigan.

386
00:17:43,837 --> 00:17:45,772
Mi padre trabajaba en
la línea de ensamble.

387
00:17:46,052 --> 00:17:47,220
Enfrentamos la Gran Recesión,

388
00:17:47,245 --> 00:17:48,962
así que sé por lo que pasan
las familias estadounidenses

389
00:17:48,987 --> 00:17:50,107
solo para llegar a fin de mes.

390
00:17:50,689 --> 00:17:52,143
Considero un privilegio servir.

391
00:17:52,637 --> 00:17:54,401
Lo demás son solo tonterías.

392
00:17:54,481 --> 00:17:56,531
Bueno, usted tiene
fanáticos en ambos extremos.

393
00:17:56,558 --> 00:17:58,049
Eso es raro en estos días.

394
00:17:58,253 --> 00:18:00,573
Yo intento empezar desde la decencia.

395
00:18:01,617 --> 00:18:03,517
¿Eso me hace blando
como diría mi oponente

396
00:18:03,542 --> 00:18:05,242
en las últimas elecciones?

397
00:18:05,301 --> 00:18:06,619
No, señor.

398
00:18:06,682 --> 00:18:09,334
La decencia es el acero que
mantiene nuestro edificio en pie

399
00:18:09,359 --> 00:18:11,504
incluso en la peor de las tormentas.

400
00:18:12,917 --> 00:18:16,019
Siempre aprecié esa cualidad
en Pauline Mackenzie.

401
00:18:18,762 --> 00:18:21,297
Sí. Yo también.

402
00:18:23,723 --> 00:18:25,257
Con todo lo que ha pasado,

403
00:18:25,328 --> 00:18:28,133
es reconfortante tener
a alguien en esa silla

404
00:18:28,255 --> 00:18:30,230
que continúe con su legado.

405
00:18:37,815 --> 00:18:40,530
Pensé que iríamos a algún
lugar donde podríamos conversar.

406
00:18:40,775 --> 00:18:42,502
Y lo haremos.

407
00:18:43,948 --> 00:18:46,463
HDLT fue fundado por Bass Shepherd,

408
00:18:46,536 --> 00:18:49,309
autor de 15 de los libros
de autoayuda más vendidos

409
00:18:49,334 --> 00:18:52,541
que ha vendido nueve millones
de copias en todo el mundo

410
00:18:52,694 --> 00:18:56,113
y ha convertido su larga búsqueda
por décadas de paz y aceptación

411
00:18:56,138 --> 00:18:57,382
en un movimiento.

412
00:18:57,975 --> 00:18:59,641
Bass ha curado a millones de
personas en todo el mundo.

413
00:18:59,665 --> 00:19:01,379
- Hola.
- Jillian.

414
00:19:01,825 --> 00:19:03,157
Nora, él es Liam.

415
00:19:03,182 --> 00:19:04,674
Bienvenido.

416
00:19:05,897 --> 00:19:08,874
La gente está aprendiendo
a lidiar con lo que es.

417
00:19:09,403 --> 00:19:11,140
Arrepentimientos.

418
00:19:11,987 --> 00:19:13,811
¿Qué propósito tienen?

419
00:19:14,758 --> 00:19:17,151
- ¿Nora?
- Nos hacen sentir culpables.

420
00:19:17,271 --> 00:19:18,573
¿Y qué pensamos de la culpa?

421
00:19:18,598 --> 00:19:19,794
Es una emoción innecesaria.

422
00:19:19,819 --> 00:19:21,018
Nos abruma.

423
00:19:21,085 --> 00:19:22,421
Cometemos errores.

424
00:19:22,488 --> 00:19:24,189
Somos humanos.

425
00:19:24,528 --> 00:19:26,091
¿Este reloj?

426
00:19:26,635 --> 00:19:28,504
5000 dólares.

427
00:19:29,756 --> 00:19:32,002
Estaba muy orgulloso
el día que lo compré.

428
00:19:32,135 --> 00:19:35,282
Pero ahora me doy cuenta
de que el valor del reloj

429
00:19:35,307 --> 00:19:37,369
no cambia el tiempo que tenemos.

430
00:19:37,536 --> 00:19:41,830
Mi mayor arrepentimiento es
ponerle valor a las cosas

431
00:19:42,307 --> 00:19:43,607
en vez de a las personas.

432
00:19:44,236 --> 00:19:47,546
Relaciones. Lo que es importante

433
00:19:47,571 --> 00:19:50,140
no es el tiempo en nuestra muñeca.

434
00:19:50,555 --> 00:19:52,023
Es nuestro tiempo juntos.

435
00:19:53,219 --> 00:19:55,808
Así que les invito a que
coloquen sus arrepentimientos

436
00:19:56,814 --> 00:19:58,356
en la caja liberadora.

437
00:19:59,343 --> 00:20:01,059
Es hora de olvidar lo que fue...

438
00:20:01,533 --> 00:20:03,801
Y aceptar lo que es.

439
00:20:05,540 --> 00:20:08,791
Me llamo Nora y me arrepiento

440
00:20:08,857 --> 00:20:11,923
de no estar en el lecho
de muerte de mi madre.

441
00:20:14,707 --> 00:20:19,694
Soy Nate y me arrepiento de no compartir
mis sentimientos lo suficiente.

442
00:20:26,206 --> 00:20:28,667
Me llamo Liam, pero
solo soy un visitante.

443
00:20:28,761 --> 00:20:29,866
¿No te arrepientes de nada?

444
00:20:29,891 --> 00:20:31,723
Esta es una oportunidad
para desahogarse.

445
00:20:31,953 --> 00:20:34,552
No, me arrepiento de mucho.

446
00:20:34,808 --> 00:20:38,363
He cometido errores épicos.

447
00:20:38,388 --> 00:20:41,023
¿Sabe? He herido a la gente que amo.

448
00:20:43,112 --> 00:20:45,203
Pero decirlo en voz alta no me absuelve.

449
00:20:45,448 --> 00:20:46,882
No significa que merezca el perdón.

450
00:20:46,906 --> 00:20:47,956
   

451
00:20:48,207 --> 00:20:49,941
Ahí está.

452
00:20:50,175 --> 00:20:52,047
"No lo merezco".

453
00:20:53,453 --> 00:20:54,880
¿Qué hacemos para ser merecedores?

454
00:20:54,947 --> 00:20:57,191
Reconocer nuestros errores

455
00:20:57,649 --> 00:20:59,402
y aceptarlos.

456
00:21:01,246 --> 00:21:02,721
Liam,

457
00:21:03,386 --> 00:21:05,123
acéptate a ti mismo,

458
00:21:06,358 --> 00:21:08,352
como nosotros te aceptamos.

459
00:21:10,569 --> 00:21:12,603
Te perdono.

460
00:21:28,548 --> 00:21:31,301
Bien, ¿qué demonios es esto? ¿En serio?

461
00:21:31,347 --> 00:21:32,716
Querías todo lo que tengo.

462
00:21:32,741 --> 00:21:35,640
Esto salió de una unidad flash
que encontré en la casa de Claire.

463
00:21:35,720 --> 00:21:37,155
Con un montón de información.

464
00:21:37,296 --> 00:21:38,662
Sí, está bien, ¿podemos

465
00:21:38,709 --> 00:21:40,225
seguir con esto, por favor?

466
00:21:40,470 --> 00:21:42,780
Cuando empecé a investigar
la desaparición de Claire,

467
00:21:42,805 --> 00:21:44,966
mi única pista era, bueno, investigar

468
00:21:45,026 --> 00:21:46,768
en los datos del secretario de Defensa.

469
00:21:46,875 --> 00:21:48,563
Después de descifrar
el monedero bitcoin,

470
00:21:48,588 --> 00:21:51,191
pensé en intentar la misma
contraseña con este archivo.

471
00:21:55,808 --> 00:21:57,216
Números de cuentas bancarias.

472
00:21:57,269 --> 00:21:59,044
Números de cuentas bancarias
de las Islas Caimán.

473
00:21:59,111 --> 00:22:01,039
Donde los ricos van a esconder su dinero

474
00:22:01,064 --> 00:22:02,150
e identidades.

475
00:22:02,190 --> 00:22:04,638
17 cuentas.

476
00:22:04,738 --> 00:22:06,406
¿Qué apuestas a que
esas mismas 17 cuentas

477
00:22:06,431 --> 00:22:08,399
pertenecen a las 17 personas de la foto?

478
00:22:08,859 --> 00:22:11,456
También apostaría a que este dinero
se usó para comprar criptomonedas

479
00:22:11,524 --> 00:22:14,326
con las que pagaban por los asesinatos
de ciudadanos estadounidenses...

480
00:22:14,633 --> 00:22:15,907
y presidentes.

481
00:22:15,987 --> 00:22:18,144
Es el premio gordo.

482
00:22:18,237 --> 00:22:20,599
Sí, el problema es que la única
forma de acceder a este premio

483
00:22:20,666 --> 00:22:23,195
es con pruebas biométricas de que
se es el titular de la cuenta.

484
00:22:23,703 --> 00:22:26,303
- Escaneos de retina.
- Un código de encriptación

485
00:22:26,343 --> 00:22:27,539
basado en el iris.

486
00:22:27,607 --> 00:22:28,940
No hay manera de hackear eso.

487
00:22:29,008 --> 00:22:31,443
No, se va a necesitar exactamente
el par de ojos correctos

488
00:22:31,468 --> 00:22:33,478
para abrir esas cuentas.

489
00:22:33,599 --> 00:22:35,987
¿Alguna idea de cómo
vamos a conseguirlos?

490
00:22:39,055 --> 00:22:40,979
- Darius.
- Darius.

491
00:22:42,083 --> 00:22:44,890
¿Y qué tan increíble es él? ¿Bass?

492
00:22:45,051 --> 00:22:47,792
Sí.

493
00:22:47,946 --> 00:22:50,448
Y me permitió aceptarte a ti

494
00:22:50,741 --> 00:22:53,322
y a todo lo que ha pasado.

495
00:22:57,127 --> 00:22:59,354
Jillian...

496
00:23:03,776 --> 00:23:06,044
Acabo de pasar dos meses
bajo el dominio de Resist.

497
00:23:06,112 --> 00:23:08,680
Sé lo fácil que es dejarse
llevar por una ideología.

498
00:23:08,748 --> 00:23:09,915
Bueno, no me he dejado llevar.

499
00:23:09,982 --> 00:23:11,683
Estoy contenta.

500
00:23:12,294 --> 00:23:15,587
HDLT me ha ayudado a atravesar
los peores momentos.

501
00:23:16,110 --> 00:23:17,656
Y no creo que estés en posición

502
00:23:17,723 --> 00:23:19,090
de juzgar lo que le conviene a la gente.

503
00:23:20,588 --> 00:23:21,720
Tienes razón.

504
00:23:23,051 --> 00:23:24,229
Lo siento.

505
00:23:24,626 --> 00:23:25,697
Gracias.

506
00:23:25,765 --> 00:23:28,767
Si HDLT te ayuda, entonces te apoyo.

507
00:23:28,940 --> 00:23:30,238
De acuerdo.

508
00:23:40,906 --> 00:23:42,677
¿Sabían que la tasa de
falsos reconocimientos

509
00:23:42,709 --> 00:23:43,991
para el escáner de huellas
dactilares promedio

510
00:23:44,016 --> 00:23:45,546
es de uno de cada 10.000?

511
00:23:45,632 --> 00:23:48,019
Para los escáneres de iris, es
cerca de uno en dos trillones.

512
00:23:48,549 --> 00:23:50,631
¿Así que es imposible
engañar a los sensores?

513
00:23:50,731 --> 00:23:52,857
Sí, pero no hará falta.

514
00:23:53,472 --> 00:23:54,832
¿Cuánto quieren apostar
a que cada nombre

515
00:23:54,860 --> 00:23:56,452
detrás de esas cuentas
estará entre los que

516
00:23:56,477 --> 00:23:57,677
asistirán a mi fiesta?

517
00:23:57,702 --> 00:23:58,869
¿Cuál fiesta?

518
00:23:59,102 --> 00:24:01,685
Recaudación de fondos, en realidad,
hecha por el querido tío Nick

519
00:24:01,719 --> 00:24:03,535
para 100 de sus mejores amigos.

520
00:24:03,958 --> 00:24:05,174
Saldrán de las sombras

521
00:24:05,199 --> 00:24:06,466
para un encuentro cara a
cara con el presidente.

522
00:24:06,953 --> 00:24:08,180
He cebado las aguas,

523
00:24:08,205 --> 00:24:09,670
ahora atraparemos al pez gordo.

524
00:24:09,737 --> 00:24:14,016
Después de que bebamos y
cenamos, acabamos con ellos.

525
00:24:24,617 --> 00:24:25,890
Te ves exquisita.

526
00:24:25,915 --> 00:24:27,516
Gracias.

527
00:24:27,840 --> 00:24:31,716
Y usted se ve... sexy, Sr. presidente.

528
00:24:32,149 --> 00:24:34,578
Tengo que admitir que
me encanta decir eso.

529
00:24:36,141 --> 00:24:38,810
Disfrútalo; puede que no
lo digas por mucho tiempo.

530
00:24:39,298 --> 00:24:42,588
Anunciaré al senador Gitlow
como vicepresidente esta noche.

531
00:24:42,681 --> 00:24:45,816
Poco después, dimitiré.

532
00:24:46,138 --> 00:24:48,214
No antes de que le conceda
un indulto presidencial

533
00:24:48,239 --> 00:24:49,880
a tu padre.

534
00:24:51,595 --> 00:24:53,410
Así que vas a detener un asteroide,

535
00:24:53,435 --> 00:24:56,370
salvar la democracia,
liberar a mi padre...

536
00:24:56,701 --> 00:24:58,134
¿y eso solo en un jueves?

537
00:25:00,752 --> 00:25:03,353
Hay que recorrer mucho
antes de dormir, pero...

538
00:25:03,693 --> 00:25:05,735
veo un cañón de riel al final del túnel.

539
00:25:05,761 --> 00:25:06,821
   

540
00:25:06,858 --> 00:25:09,493
Con suerte, funcionará de maravilla.

541
00:25:17,100 --> 00:25:19,039
Buenas noches, Sr. presidente.

542
00:25:20,638 --> 00:25:22,039
Srta. Barrows.

543
00:25:23,682 --> 00:25:24,741
Detective Carter,

544
00:25:24,766 --> 00:25:25,985
gracias por ser voluntario en esto.

545
00:25:26,010 --> 00:25:28,056
Llamémoslo servicio comunitario.

546
00:25:38,162 --> 00:25:39,856
Estos lentes son escáneres.

547
00:25:39,924 --> 00:25:41,379
Para hacer contacto visual

548
00:25:41,404 --> 00:25:43,190
con todos nuestros invitados de abajo.

549
00:25:43,215 --> 00:25:45,798
Escanean sus retinas, ven
cuál de nuestros invitados

550
00:25:45,823 --> 00:25:48,476
coincide con las cuentas
de las Islas Caimán.

551
00:25:49,676 --> 00:25:51,429
La conexión es buena, señor.

552
00:25:51,589 --> 00:25:54,057
De acuerdo, ¿todos entendimos el plan?

553
00:25:54,667 --> 00:25:56,829
Es bastante sencillo.
Hacer contacto visual

554
00:25:56,875 --> 00:25:58,442
y dejar el resto en
manos de la tecnología.

555
00:25:58,597 --> 00:26:00,031
Estas personas son asesinas.

556
00:26:00,231 --> 00:26:01,555
Puede que no aprieten los
gatillos ellos mismos,

557
00:26:01,579 --> 00:26:03,547
pero son igual de peligrosos.

558
00:26:03,614 --> 00:26:04,915
Esta puede ser nuestra única oportunidad

559
00:26:04,982 --> 00:26:06,584
de identificarlos

560
00:26:06,885 --> 00:26:09,679
y condenar a estos bastardos.

561
00:26:16,907 --> 00:26:18,228
Aquí vamos.

562
00:26:18,994 --> 00:26:21,331
¿Crees que los 17 miembros
fundadores están aquí?

563
00:26:21,399 --> 00:26:22,933
Lo más probable es que sí.

564
00:26:23,000 --> 00:26:25,336
Una reunión con el presidente
no es una hazaña pequeña.

565
00:26:25,396 --> 00:26:27,297
El tío Nicholas usaría esta oportunidad

566
00:26:27,339 --> 00:26:29,148
para consolidar su
poder dentro del grupo.

567
00:26:29,256 --> 00:26:30,407
- Sr. presidente.
- Me alegro de verlo.

568
00:26:30,475 --> 00:26:31,842
¿Cómo está, señor?

569
00:26:31,909 --> 00:26:35,045
Todos estos viles seres
humanos en un solo lugar.

570
00:26:35,113 --> 00:26:36,613
Esperemos que sí.

571
00:26:36,858 --> 00:26:40,217
Sonría, Srta. Barrows.
Están observándonos.

572
00:26:40,635 --> 00:26:42,150
Ahí está,

573
00:26:42,233 --> 00:26:45,220
el Presidente de los Estados Unidos.

574
00:26:45,791 --> 00:26:49,126
- Ivan Petrenko.
- Sr. presidente.

575
00:26:49,527 --> 00:26:51,261
Ella es Eloise Turner.

576
00:26:51,329 --> 00:26:52,409
Permítanme presentarles a

577
00:26:52,434 --> 00:26:54,975
- mi sobrino, Darius Tanz.
- Es un placer.

578
00:26:55,000 --> 00:26:57,315
- Mi asesora principal, Grace...
- Barrows.

579
00:26:57,535 --> 00:26:59,383
- Sí.
- Hola.

580
00:26:59,437 --> 00:27:00,703
Es un placer.

581
00:27:04,227 --> 00:27:05,481
Sr. presidente,

582
00:27:05,550 --> 00:27:07,618
usted ha liderado en momentos difíciles.

583
00:27:08,862 --> 00:27:10,213
Y qué gran trabajo ha hecho.

584
00:27:10,328 --> 00:27:13,614
¿Saben que está en camino de
resolver el problema del asteroide?

585
00:27:14,425 --> 00:27:16,927
Si alguien puede hacerlo, es Darius.

586
00:27:17,806 --> 00:27:19,162
Me das mucho crédito.

587
00:27:19,187 --> 00:27:20,720
Hay cientos, si no miles

588
00:27:20,745 --> 00:27:22,358
de trabajadores en el equipo.

589
00:27:22,426 --> 00:27:24,260
Pero tú eres la mente
maestra detrás de esto, ¿no?

590
00:27:25,422 --> 00:27:27,927
Parece que heredé esa
cualidad de ti, tío.

591
00:27:30,016 --> 00:27:31,101
¿Podemos conversar?

592
00:27:31,169 --> 00:27:32,775
Discúlpennos.

593
00:27:34,052 --> 00:27:37,421
Grace, vigila al Sr. Petrenko por mí.

594
00:27:39,417 --> 00:27:41,818
Bueno, Sr. presidente,

595
00:27:42,308 --> 00:27:44,291
¿hay algún candidato
para la vicepresidencia?

596
00:27:44,369 --> 00:27:45,803
De hecho, sí.

597
00:27:47,807 --> 00:27:49,141
Lo siento, congresista,

598
00:27:49,166 --> 00:27:50,301
el presidente tomó

599
00:27:50,326 --> 00:27:52,540
- otra dirección.
- Estoy seguro que sí.

600
00:27:52,616 --> 00:27:54,106
Pero sigue siendo un gran admirador.

601
00:27:54,131 --> 00:27:56,383
En su próxima vida, debería
trabajar en un establo,

602
00:27:56,407 --> 00:27:57,974
porque seguro que sabe
cómo palear el estiércol.

603
00:27:58,918 --> 00:28:00,390
Es completamente ridículo.

604
00:28:00,415 --> 00:28:02,357
Este caballero se acerca, ¿sí?

605
00:28:02,457 --> 00:28:05,022
Y, esencialmente, intenta
acabar con mi fiesta.

606
00:28:05,047 --> 00:28:07,459
Así que hice lo que cualquiera haría.

607
00:28:08,480 --> 00:28:10,623
Compré el hotel y seguí con la fiesta.

608
00:28:11,889 --> 00:28:13,890
- Como debería ser.
- ¿Verdad?

609
00:28:14,011 --> 00:28:16,780
Discúlpeme, no recuerdo su nombre.

610
00:28:16,848 --> 00:28:18,615
Andrey. Andrey Vasilyev.

611
00:28:18,683 --> 00:28:19,883
Mucho gusto en conocerlo.

612
00:28:19,951 --> 00:28:21,985
- Igualmente.
- Bueno, por el éxito.

613
00:28:22,292 --> 00:28:24,688
- Salud.
- Salud.

614
00:28:28,526 --> 00:28:30,360
Buenas noches, Sr. Vasilyev.

615
00:28:30,428 --> 00:28:32,062
Sí, multimillonario ruso.

616
00:28:32,129 --> 00:28:34,831
Fabricante de armas y
adquisición de tierras.

617
00:28:35,063 --> 00:28:36,499
El tipo es dueño de unas islas.

618
00:28:36,567 --> 00:28:38,698
¿Es uno de nuestros sucios 17?

619
00:28:39,898 --> 00:28:43,137
- No coincide.
- Maldición.

620
00:28:45,870 --> 00:28:47,504
¿Así que el Sr. Tanz está seguro

621
00:28:47,598 --> 00:28:49,399
de que su proyecto del
cañón de riel funcionará?

622
00:28:49,647 --> 00:28:51,094
Hay mucha confianza.

623
00:28:51,169 --> 00:28:52,625
De lo contrario, el
presidente no estaría aquí

624
00:28:52,650 --> 00:28:54,918
hablando del futuro, Sr. Petrenko.

625
00:28:57,074 --> 00:28:58,275
Coincide.

626
00:28:59,094 --> 00:29:00,190
Muy bien.

627
00:29:00,258 --> 00:29:02,001
Muy bien, muy bien.

628
00:29:02,072 --> 00:29:04,570
- Vuelva a bajar, detective.
- ¿Detective?

629
00:29:04,702 --> 00:29:06,202
En realidad, ahora
trabajo en bienes raíces.

630
00:29:06,497 --> 00:29:07,664
Incursiono en la tecnología.

631
00:29:07,732 --> 00:29:09,099
Estoy haciendo buenos contactos.

632
00:29:09,166 --> 00:29:10,734
De acuerdo, solo baja ahí.

633
00:29:10,801 --> 00:29:12,123
¿De acuerdo?

634
00:29:13,104 --> 00:29:15,151
De acuerdo.

635
00:29:16,140 --> 00:29:17,666
¿Quién es el siguiente?

636
00:29:32,710 --> 00:29:34,283
Sí.

637
00:29:45,481 --> 00:29:48,908
Ivan, estás acaparando todo
el tiempo de la Srta. Barrows.

638
00:29:50,433 --> 00:29:52,850
¿Te importaría si hablo
con la asesora principal

639
00:29:52,875 --> 00:29:55,305
- del presidente?
- Desde luego.

640
00:29:56,927 --> 00:29:59,095
Fantástica asistencia, ¿no?

641
00:29:59,216 --> 00:30:01,125
Sé que Darius está muy agradecido

642
00:30:01,150 --> 00:30:03,184
por su colaboración al reunir
a todos aquí esta noche.

643
00:30:03,607 --> 00:30:05,055
Definitivamente. Es un placer.

644
00:30:05,122 --> 00:30:06,656
Él es de la familia.

645
00:30:07,339 --> 00:30:09,059
Tenemos que poner a la
familia primero, ¿no?

646
00:30:09,126 --> 00:30:10,460
Por supuesto, sí.

647
00:30:10,485 --> 00:30:12,719
- Sin la familia, ¿qué nos queda?
- Precisamente.

648
00:30:13,322 --> 00:30:14,831
¿Puedo preguntarle,

649
00:30:14,899 --> 00:30:17,167
cómo está su hija?

650
00:30:17,683 --> 00:30:19,235
Zoe, ¿no?

651
00:30:20,073 --> 00:30:21,805
Zoe está bien, gracias.

652
00:30:21,872 --> 00:30:22,939
   

653
00:30:23,007 --> 00:30:25,408
Pasé algún tiempo en África.

654
00:30:25,753 --> 00:30:28,678
Un lugar maravilloso. Muy hermoso,

655
00:30:28,997 --> 00:30:30,613
pero bastante peligroso.

656
00:30:31,538 --> 00:30:34,720
Lo siento, no recuerdo haberle dicho

657
00:30:34,800 --> 00:30:36,252
que Zoe estuvo en África.

658
00:30:36,475 --> 00:30:38,588
¿No fue así?

659
00:30:38,656 --> 00:30:40,590
Tal vez era mi sobrino.

660
00:30:41,660 --> 00:30:42,993
Es difícil saber de dónde

661
00:30:43,060 --> 00:30:45,996
conseguimos nuestra
información en estos días.

662
00:30:48,566 --> 00:30:50,667
¿Me disculpa?

663
00:30:58,515 --> 00:31:00,907
Bueno, gracias. Sr. presidente.

664
00:31:01,663 --> 00:31:04,114
He hecho contacto visual con casi todos.

665
00:31:04,181 --> 00:31:05,782
¿Cómo estuvo tu charla
con el tío Nicholas?

666
00:31:05,850 --> 00:31:08,284
Muy espeluznante.
Preguntó cosas sobre Zoe.

667
00:31:08,352 --> 00:31:09,719
Cosas que no debería saber.

668
00:31:10,080 --> 00:31:12,062
¿Puedes anunciar a Gitlow
como vicepresidente

669
00:31:12,087 --> 00:31:15,125
para que podamos terminar esta
fiesta y alejarnos de esta gente?

670
00:31:18,449 --> 00:31:19,987
¿Qué ocurre?

671
00:31:27,907 --> 00:31:29,472
Para todos ustedes de
afuera que están intentando

672
00:31:29,540 --> 00:31:32,475
perseverar ante el peligro
y la incertidumbre,

673
00:31:32,543 --> 00:31:35,011
los invitamos a HDLT.

674
00:31:35,634 --> 00:31:37,115
Hola de nuevo.

675
00:31:38,695 --> 00:31:40,417
Parece que tienes una pregunta.

676
00:31:40,665 --> 00:31:43,018
Sí, hola. Estuve aquí el otro día

677
00:31:43,043 --> 00:31:44,804
y me conmovió tanto

678
00:31:44,829 --> 00:31:47,657
que tuve que volver y averiguar más.

679
00:31:47,725 --> 00:31:49,025
Eso sucede a menudo.

680
00:31:49,267 --> 00:31:50,527
Bienvenido.

681
00:31:50,594 --> 00:31:51,848
¿Y qué hago? ¿Cómo...?

682
00:31:51,873 --> 00:31:53,640
¿Cómo...? ¿Cómo puedo ser parte de esto?

683
00:31:53,824 --> 00:31:55,758
Tu presencia es todo lo que se requiere.

684
00:31:56,100 --> 00:31:57,734
Y tu aceptación.

685
00:31:57,802 --> 00:31:58,890
Lo acepto completamente.

686
00:31:58,915 --> 00:32:00,103
¿Qué sigue?

687
00:32:00,171 --> 00:32:02,639
¿Intentaste liberarte?

688
00:32:02,940 --> 00:32:04,207
No, pero he oído de ello.

689
00:32:04,275 --> 00:32:06,097
Es lo que nuestros miembros hacen

690
00:32:06,122 --> 00:32:08,188
para demostrar que
realmente han aceptado,

691
00:32:08,555 --> 00:32:09,738
dejándolo ir.

692
00:32:09,995 --> 00:32:11,047
¿Dejando ir qué?

693
00:32:11,072 --> 00:32:12,582
Lo que sea que los esté reteniendo.

694
00:32:13,412 --> 00:32:15,606
Ese tipo está entregando
las llaves de su auto.

695
00:32:15,666 --> 00:32:17,810
¿Me estás diciendo que su
Honda lo está reteniendo?

696
00:32:17,890 --> 00:32:20,290
No va a necesitar un auto al final.

697
00:32:20,357 --> 00:32:22,692
¿Cuál final?

698
00:32:22,760 --> 00:32:24,142
El final.

699
00:32:24,242 --> 00:32:27,263
Todos sabemos que viene,
pero lo hemos aceptado.

700
00:32:31,710 --> 00:32:35,429
Llevas una libreta con una
cita de Asimov en la portada.

701
00:32:35,636 --> 00:32:37,040
"Las ideas no mueren".

702
00:32:37,544 --> 00:32:39,042
¿Tienes más preguntas?

703
00:32:39,829 --> 00:32:41,331
Gracias.

704
00:32:42,705 --> 00:32:44,039
Damas y caballeros,

705
00:32:44,064 --> 00:32:45,764
si me prestan atención, por favor.

706
00:32:45,983 --> 00:32:47,917
Solo por unos instantes.

707
00:32:47,985 --> 00:32:50,253
Si todos pudieran juntarse. Gracias.

708
00:32:50,746 --> 00:32:52,789
Me gustaría aprovechar esta oportunidad

709
00:32:52,857 --> 00:32:55,091
para hacer un anuncio especial.

710
00:32:55,159 --> 00:32:58,422
Ya que ustedes son los que invertirán
en el futuro de mi presidencia,

711
00:32:58,447 --> 00:33:00,930
es justo que sean los primeros
en conocer al equipo que

712
00:33:00,998 --> 00:33:02,966
continuará liderando esta gran nación...

713
00:33:03,758 --> 00:33:05,635
cuando ganemos las próximas elecciones.

714
00:33:05,973 --> 00:33:09,939
Por favor, únanse a mí para
dar una cálida bienvenida

715
00:33:10,007 --> 00:33:15,612
al siguiente vicepresidente
de los Estados Unidos,

716
00:33:16,169 --> 00:33:18,014
el congresista Trey Thompson.

717
00:33:19,621 --> 00:33:21,515
Congresista, suba.

718
00:33:26,971 --> 00:33:28,226
¿Qué demonios, Roland?

719
00:33:28,251 --> 00:33:30,827
No tenía ni idea, lo juro...

720
00:33:44,842 --> 00:33:46,776
Vamos a necesitar una
reunión, Sr. presidente.

721
00:33:47,057 --> 00:33:49,825
Hay tiempo de sobra para
eso, Sr. vicepresidente.

722
00:34:01,258 --> 00:34:03,193
Sr. presidente.

723
00:34:04,528 --> 00:34:05,962
Es un gran día para los Estados Unidos.

724
00:34:06,030 --> 00:34:08,231
- Felicitaciones.
- Felicitaciones.

725
00:34:08,299 --> 00:34:09,866
Felicitaciones, Sr. presidente.

726
00:34:11,502 --> 00:34:13,369
Sobrino.

727
00:34:13,710 --> 00:34:16,058
Me gustaría hablar contigo, por favor.

728
00:34:30,733 --> 00:34:32,668
¿Y bien?

729
00:34:34,229 --> 00:34:36,025
Cometiste un error.

730
00:34:36,515 --> 00:34:38,928
Pero no es uno que no pueda deshacerse.

731
00:34:39,261 --> 00:34:41,474
No voy a deshacer nada.

732
00:34:41,578 --> 00:34:44,180
Tienes al senador Gitlow
en el bolsillo, ¿no?

733
00:34:44,515 --> 00:34:46,152
   

734
00:34:49,534 --> 00:34:51,007
Sé lo que hiciste, tío.

735
00:34:51,509 --> 00:34:53,009
Todo: golpes de estado,

736
00:34:53,077 --> 00:34:56,890
asesinatos, el sabotaje de
mi arca, si no me equivoco.

737
00:34:56,940 --> 00:34:58,708
¿Tu arca?

738
00:34:58,983 --> 00:35:03,043
¿Sí? ¿Cuándo tuviste derecho a
decidir quién vive y quién muere?

739
00:35:03,123 --> 00:35:07,357
80 de esos asientos son
míos y el precio es alto.

740
00:35:07,883 --> 00:35:11,227
Voy a usar todo el poder de la
presidencia para destruirte a ti

741
00:35:11,295 --> 00:35:14,464
y a tu asquerosa conspiración.

742
00:35:17,264 --> 00:35:18,744
¿Crees que tienes el poder?

743
00:35:19,511 --> 00:35:20,603
No.

744
00:35:20,671 --> 00:35:22,438
El dinero gobierna el mundo, Darius.

745
00:35:22,506 --> 00:35:23,873
Siempre ha sido así.

746
00:35:23,941 --> 00:35:26,142
Ni los gobiernos ni los presidentes.

747
00:35:26,847 --> 00:35:29,001
¿Por qué crees que estás aquí?

748
00:35:29,621 --> 00:35:31,989
Nosotros te pusimos aquí.

749
00:35:32,103 --> 00:35:33,249
   

750
00:35:33,317 --> 00:35:34,617
Nos perteneces.

751
00:35:36,126 --> 00:35:37,754
Tú mataste a Mackenzie.

752
00:35:37,821 --> 00:35:40,657
¿Crees que llegaste aquí
solo por tu ingenio?

753
00:35:41,332 --> 00:35:44,165
Tuviste la ayuda de aliados que
ni siquiera sabías que existían.

754
00:35:44,238 --> 00:35:46,540
Estás diseñado para triunfar.

755
00:35:48,299 --> 00:35:50,566
Dices que no eres como nosotros.

756
00:35:50,900 --> 00:35:53,735
Pero siempre has sido uno de nosotros.

757
00:36:00,012 --> 00:36:01,072
12 coincidencias.

758
00:36:01,097 --> 00:36:02,774
Es un muy buen trabajo para una noche.

759
00:36:02,841 --> 00:36:05,543
No más fantasmas.

760
00:36:05,825 --> 00:36:07,812
- ¿Y ahora qué?
- Usar todos los recursos

761
00:36:07,880 --> 00:36:09,347
a nuestra disposición para
encontrar a los otros cinco

762
00:36:09,372 --> 00:36:11,506
y así interrumpir el
suministro de dinero.

763
00:36:13,378 --> 00:36:14,511
¿Darius?

764
00:36:18,473 --> 00:36:21,359
A partir de mañana, los tendremos.

765
00:36:21,782 --> 00:36:24,047
Sus negocios, sus finanzas.

766
00:36:24,072 --> 00:36:27,233
Los cazaremos a todos y cada
uno... hasta el último...

767
00:36:27,271 --> 00:36:29,148
hasta acabar con ellos.

768
00:36:43,454 --> 00:36:46,138
¿Le importaría explicarme sus
pequeños teatros de esta noche?

769
00:36:48,286 --> 00:36:50,320
Soy un hombre de espectáculos innato.

770
00:36:50,482 --> 00:36:52,519
Casi quebranta al senador Gitlow.

771
00:36:53,698 --> 00:36:55,232
¿Por qué me eligió?

772
00:36:55,662 --> 00:36:57,567
¿Cuál es su juego, Sr. presidente?

773
00:36:58,162 --> 00:37:00,096
Esto no es un juego, congresista.

774
00:37:00,638 --> 00:37:03,033
Este es un asunto muy serio.

775
00:37:04,052 --> 00:37:06,452
Sé que tiene una pésima
opinión de mi personalidad,

776
00:37:06,653 --> 00:37:08,559
pero el sentimiento no es mutuo.

777
00:37:08,707 --> 00:37:11,815
La persona más cercana a
la presidencia debe ser

778
00:37:11,883 --> 00:37:15,111
un ser humano decente que
valora la Constitución.

779
00:37:16,654 --> 00:37:18,688
Y usted es un buen hombre.

780
00:37:19,183 --> 00:37:22,192
Molesto, crítico, pero...

781
00:37:22,260 --> 00:37:23,881
bueno, no obstante.

782
00:37:24,074 --> 00:37:26,175
Agradezco su honestidad.

783
00:37:26,397 --> 00:37:28,261
¿Y qué dice?

784
00:37:28,933 --> 00:37:31,056
- ¿Está a la altura?
- Con una condición.

785
00:37:31,081 --> 00:37:33,415
Limpiaremos todos los asuntos
sucios de ambos lados.

786
00:37:33,591 --> 00:37:36,043
Todo se hará legítimamente
y según las reglas.

787
00:37:36,268 --> 00:37:39,543
Sin tratos especiales
para nadie. Ninguno.

788
00:37:41,244 --> 00:37:43,045
Trato.

789
00:37:43,968 --> 00:37:46,349
Ni siquiera para el padre
de la Srta. Barrows.

790
00:38:04,869 --> 00:38:08,028
Señor. ¿Cómo le fue?

791
00:38:09,373 --> 00:38:11,296
Tuvimos un pequeño contratiempo.

792
00:38:11,809 --> 00:38:15,789
Pero ya sabes que siempre prevalecemos.

793
00:38:17,880 --> 00:38:19,147
¿Hay algo que pueda hacer?

794
00:38:19,550 --> 00:38:20,983
Aún no.

795
00:38:21,686 --> 00:38:23,256
Pero pronto.

796
00:38:29,474 --> 00:38:31,785
¿Y ahora qué, Sr. secretario?

797
00:38:32,536 --> 00:38:35,338
El FBI está investigando a
la gente que identificamos.

798
00:38:35,906 --> 00:38:37,473
Completaremos la lista,

799
00:38:37,635 --> 00:38:39,402
perseguiremos esto con
todo el peso de la ley,

800
00:38:39,470 --> 00:38:41,580
empezando por el lavado
de dinero y fraude.

801
00:38:41,673 --> 00:38:44,034
¿Lavado de dinero? ¿Fraude?

802
00:38:44,449 --> 00:38:46,394
No. ¿Qué hay de los
asesinatos? ¿La traición?

803
00:38:46,480 --> 00:38:48,191
Ya sabes cómo van estas cosas.

804
00:38:48,439 --> 00:38:49,869
Lentas pero seguras.

805
00:38:50,067 --> 00:38:52,190
No tenemos tiempo para la lentitud.

806
00:38:52,215 --> 00:38:54,363
No, no lo tenemos.

807
00:38:56,661 --> 00:38:59,062
Por eso me gustaría que vinieras.

808
00:39:03,367 --> 00:39:05,718
¿Hasta dónde está preparado para llegar?

809
00:39:07,994 --> 00:39:10,768
Esos imbéciles enviaron
a Fiona Lane a matarme,

810
00:39:11,302 --> 00:39:15,057
destruyeron este país,
asesinaron a mi hijo.

811
00:39:19,744 --> 00:39:23,480
Estoy preparado para
llegar hasta el final.

812
00:39:28,466 --> 00:39:30,906
Mi hermana fue parte de este desastre.

813
00:39:32,450 --> 00:39:34,618
Lo menos que puedo hacer
es ayudar a limpiarlo.

814
00:39:37,602 --> 00:39:39,329
Por la justicia.

815
00:39:39,630 --> 00:39:41,390
Brindaré por eso.

816
00:39:50,973 --> 00:39:52,740
Si no hubiera sido por mi padre,

817
00:39:52,773 --> 00:39:53,839
Monroe Bennett

818
00:39:53,864 --> 00:39:55,371
- sería presidente ahora mismo.
- Lo sé.

819
00:39:55,396 --> 00:39:57,096
Mi padre no debe estar en prisión.

820
00:39:57,121 --> 00:39:58,755
Lo sé.

821
00:40:00,263 --> 00:40:03,481
Entonces, ¿qué te asustó en la fiesta?

822
00:40:04,281 --> 00:40:06,535
Oye. ¿Qué te dijo tu tío?

823
00:40:07,224 --> 00:40:09,896
Esta gente es más peligrosa de
lo que jamás habría imaginado.

824
00:40:09,989 --> 00:40:13,529
No puedo irme hasta que se
haya desmantelado Q-17.

825
00:40:13,798 --> 00:40:16,183
Tengo que apagar este
fuego permanentemente.

826
00:40:16,208 --> 00:40:17,903
Hasta que otro se encienda.

827
00:40:18,122 --> 00:40:19,852
Siempre habrá otra emergencia,

828
00:40:19,877 --> 00:40:22,866
otra catástrofe, otro... asteroide.

829
00:40:22,952 --> 00:40:24,879
Y siempre tendrás que arreglarlo.

830
00:40:24,904 --> 00:40:27,172
Soy el candidato marioneta.

831
00:40:27,330 --> 00:40:28,931
¿Qué? ¿De qué estás hablando?

832
00:40:29,595 --> 00:40:34,417
Mataron a Mackenzie para
que fuera presidente.

833
00:40:34,671 --> 00:40:36,367
Dios mío.

834
00:40:36,421 --> 00:40:37,654
¿Por qué?

835
00:40:37,760 --> 00:40:41,896
Ellos creen que soy uno de los suyos.

836
00:40:42,199 --> 00:40:46,402
Y voy a hacer todo lo posible para
probar que están equivocados.

837
00:40:46,427 --> 00:40:48,606
No puedo concederle indulto
a tu padre en este momento.

838
00:40:48,787 --> 00:40:50,521
Ya no puedo confundir las cosas.

839
00:40:50,801 --> 00:40:52,135
Tengo que hacer esto bien.

840
00:40:52,203 --> 00:40:54,037
Lo siento.

841
00:40:54,452 --> 00:40:55,906
Lo siento.

842
00:41:02,480 --> 00:41:04,515
Por un instante...

843
00:41:05,765 --> 00:41:07,838
tuvimos la victoria.

844
00:41:15,453 --> 00:41:16,954
¿Liam?

845
00:41:17,041 --> 00:41:19,968
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Lamento interrumpir.

846
00:41:20,464 --> 00:41:23,008
¿Has visto a Jillian? No me
ha devuelto mis llamadas.

847
00:41:23,046 --> 00:41:24,096
Por favor, dime que está aquí.

848
00:41:24,120 --> 00:41:25,662
No. Pensé que estaba contigo.

849
00:41:25,687 --> 00:41:26,822
No ha dormido aquí en días.

850
00:41:26,847 --> 00:41:28,414
Hoy se reportó enferma.
¿Qué está pasando?

851
00:41:28,568 --> 00:41:30,440
No lo sé.

852
00:41:30,595 --> 00:41:31,748
Está con esa gente

853
00:41:31,773 --> 00:41:33,850
que tienen la cabeza revuelta.

854
00:41:34,011 --> 00:41:36,726
Liam, Jillian es una mujer
inteligente. Estoy segura de que...

855
00:41:36,751 --> 00:41:38,039
No, no entiendes.

856
00:41:38,064 --> 00:41:39,519
Este grupo, ¿HDLT?

857
00:41:39,544 --> 00:41:41,587
Creo que son una secta suicida.

858
00:41:42,687 --> 00:41:44,087
Se van a suicidar

859
00:41:44,155 --> 00:41:45,622
y Jillian está con ellos.

860
00:41:45,944 --> 00:41:47,990
Han aceptado, se han aliviado.

861
00:41:48,093 --> 00:41:51,528
Han aprendido a lidiar con
lo que es y lo que será.

862
00:41:51,636 --> 00:41:54,218
Y estoy encantado de decirles
que han sido elevados

863
00:41:54,243 --> 00:41:56,474
a un grupo muy especial.

864
00:41:57,467 --> 00:41:59,374
Han sido elegidos...

865
00:41:59,759 --> 00:42:01,665
para la salvación.

866
00:42:08,072 --> 00:42:09,545
¿Estás lista?

867
00:42:10,701 --> 00:42:12,287
Sí.

868
00:42:12,566 --> 00:42:16,566
www.subtitulamos.tv

