1
00:00:07,350 --> 00:00:09,390
Los paramédicos han
declarado su defunción.

2
00:00:09,450 --> 00:00:10,720
Parece ser una pareja de 30 años

3
00:00:10,780 --> 00:00:12,550
registrada anoche con su hijo.

4
00:00:12,630 --> 00:00:14,760
- ¿Dónde está ahora?
- En una casa de acogida.

5
00:00:16,570 --> 00:00:19,870
Julian, ¿puedes decirme
qué ha pasado esta mañana?

6
00:00:19,900 --> 00:00:22,070
¿Qué le ha pasado a tus padres?

7
00:00:22,100 --> 00:00:23,640
Murieron.

8
00:00:23,670 --> 00:00:25,160
Estramonio.

9
00:00:25,230 --> 00:00:27,380
Si bebes un té hecho de él

10
00:00:27,410 --> 00:00:28,640
te matará.

11
00:00:28,670 --> 00:00:31,540
Les di el té.

12
00:00:33,580 --> 00:00:36,200
¿Dónde están todas las cosas de Julian?

13
00:00:36,280 --> 00:00:37,790
Dios mío.

14
00:00:37,810 --> 00:00:39,380
¿Qué clase de padres van de viaje

15
00:00:39,420 --> 00:00:41,480
y no llevan una maleta para su hijo?

16
00:00:41,510 --> 00:00:43,140
El chico que fue puesto bajo custodia,

17
00:00:43,160 --> 00:00:44,760
necesito saber dónde está detenido.

18
00:00:45,240 --> 00:00:47,350
Soy su madre.

19
00:00:59,350 --> 00:01:03,960
www.subtitulamos.tv

20
00:01:11,400 --> 00:01:13,370
¡Tío, espera, espera!

21
00:01:30,360 --> 00:01:33,390
Ella no sabe que él ha
confesado. ¿Debería decírselo?

22
00:01:33,430 --> 00:01:34,830
Yo esperaría

23
00:01:34,940 --> 00:01:37,950
y dejaría que nos diga
primero lo que sabe.

24
00:01:37,960 --> 00:01:39,670
¿De acuerdo?

25
00:01:43,570 --> 00:01:45,870
Disculpe por hacerla esperar.

26
00:01:45,900 --> 00:01:47,810
Nadie le ha traído nada.

27
00:01:47,840 --> 00:01:50,740
- ¿Quiere un café o algo?
- No, gracias.

28
00:01:52,440 --> 00:01:54,410
¿Cuándo puedo ver a mi hijo?

29
00:01:54,450 --> 00:01:57,100
Podemos llevarla a la casa
de acogida después de esto.

30
00:01:57,380 --> 00:01:59,020
¿Casa de acogida?

31
00:01:59,050 --> 00:02:01,090
Es solo por ahora.

32
00:02:01,120 --> 00:02:03,290
Es temporal.

33
00:02:03,320 --> 00:02:06,360
Lo siento, es que...

34
00:02:06,530 --> 00:02:09,360
Me siento muy confusa.

35
00:02:09,400 --> 00:02:11,700
¿Qué les ha sucedido a Adam y Bess?

36
00:02:11,730 --> 00:02:14,600
Parece que fueron envenenados.

37
00:02:15,700 --> 00:02:18,710
No entiendo. ¿Por alguien?

38
00:02:18,870 --> 00:02:21,970
Creíamos que Adam y Bess
eran los padres de Julian.

39
00:02:22,020 --> 00:02:24,020
No, viven en mi propiedad.

40
00:02:24,050 --> 00:02:26,990
Cuando los necesito,
cuidan a veces de Julian.

41
00:02:27,050 --> 00:02:30,060
Lo llevaban a las cataratas del
Niágara durante el fin de semana.

42
00:02:30,090 --> 00:02:33,060
Él y Bess se aman.

43
00:02:33,090 --> 00:02:36,030
¿Qué ocurrió exactamente?

44
00:02:36,060 --> 00:02:38,700
¿Sabía que no hicieron
equipaje para Julian?

45
00:02:38,730 --> 00:02:41,670
Sí, olvidaron la bolsa.

46
00:02:41,700 --> 00:02:44,660
Adam y Bess son encantadores pero...

47
00:02:45,010 --> 00:02:46,350
son despistados.

48
00:02:46,430 --> 00:02:47,780
Los llamé por ello.

49
00:02:47,800 --> 00:02:48,910
Decidimos que buscarían

50
00:02:48,920 --> 00:02:50,940
algunas cosas para él sobre la marcha.

51
00:02:53,080 --> 00:02:55,950
Bien, veamos.

52
00:02:58,380 --> 00:03:00,990
Encontraremos algo que te encaje.

53
00:03:10,200 --> 00:03:13,730
Esta, obviamente, no es su
dirección actual. Oregón.

54
00:03:13,770 --> 00:03:15,740
No. Lo siento. Necesito renovarlo.

55
00:03:15,760 --> 00:03:17,580
No, vivo a unos 30 km de aquí.

56
00:03:17,610 --> 00:03:19,540
¿Dónde exactamente?

57
00:03:19,580 --> 00:03:21,750
- Saliendo de la carretera Cuatro.
- ¿Por el embalse?

58
00:03:21,780 --> 00:03:23,880
Cerca de Osborn Road.

59
00:03:26,280 --> 00:03:28,020
Me gustaría verlo ahora.

60
00:03:29,790 --> 00:03:31,860
Señora Walker,

61
00:03:31,890 --> 00:03:33,619
¿ha tenido Julian algún

62
00:03:33,620 --> 00:03:36,460
problema emocional al que
haya tenido que hacer frente?

63
00:03:37,460 --> 00:03:39,630
No. ¿Por qué me lo pregunta?

64
00:03:39,660 --> 00:03:42,500
- Ansiedad, depresión...
- No.

65
00:03:42,530 --> 00:03:43,820
Es un niño feliz.

66
00:03:44,800 --> 00:03:46,940
¿Algún comportamiento agresivo?

67
00:03:50,750 --> 00:03:53,830
Creo que deberían
decirme qué ha ocurrido.

68
00:03:55,480 --> 00:03:57,780
Encontramos los cuerpos así.

69
00:03:57,810 --> 00:03:59,650
Las sábanas.

70
00:03:59,680 --> 00:04:01,690
Las posiciones.

71
00:04:10,500 --> 00:04:13,700
No hay ninguna razón para
que Julian hiciera algo así.

72
00:04:15,530 --> 00:04:16,980
Algo ocurrió, un accidente.

73
00:04:16,990 --> 00:04:18,600
No sé. Algo.

74
00:04:22,570 --> 00:04:24,580
Es un chico de 13 años.

75
00:04:24,610 --> 00:04:25,910
Señora Walker,

76
00:04:25,940 --> 00:04:28,210
ya nos lo ha dicho.

77
00:04:28,250 --> 00:04:29,780
Lo ha confesado.

78
00:04:29,810 --> 00:04:31,820
¿Confesado qué?

79
00:04:31,850 --> 00:04:34,650
Envenenar al señor Lowry
y a la señorita McTeer.

80
00:04:35,850 --> 00:04:38,560
Hizo un té con una planta.

81
00:04:38,590 --> 00:04:40,690
Se llama estramonio

82
00:04:40,720 --> 00:04:42,660
y dijo que sabía que era venenosa.

83
00:04:42,690 --> 00:04:44,660
Tenemos la prueba que lo corrobora.

84
00:04:44,700 --> 00:04:47,870
Huellas dactilares,
grabación de vídeo del motel.

85
00:04:49,730 --> 00:04:51,900
Quiero verlo ahora.

86
00:04:53,900 --> 00:04:55,970
Cuando dijo dónde vivía,

87
00:04:56,010 --> 00:04:58,080
te dejó un poco descolocada.

88
00:04:58,110 --> 00:05:01,550
Carretera Cuatro, Osborn Road.

89
00:05:01,580 --> 00:05:03,580
En Osborn Road

90
00:05:03,610 --> 00:05:05,160
solo hay una casa.

91
00:05:05,240 --> 00:05:07,620
Viven allí al menos otras 30 personas.

92
00:05:07,650 --> 00:05:09,919
Era un retiro que quedó en bancarrota

93
00:05:09,920 --> 00:05:11,860
en los 90 y que esa gente

94
00:05:11,890 --> 00:05:13,470
compró y lo convirtió

95
00:05:13,480 --> 00:05:16,180
en una comunidad utópica o algo así.

96
00:05:16,200 --> 00:05:18,500
Se llama Mosswood Grove.

97
00:06:18,090 --> 00:06:20,660
Está bien.

98
00:06:20,690 --> 00:06:22,790
Está bien, cariño.

99
00:06:24,200 --> 00:06:26,660
Mi precioso chico, está bien.

100
00:06:26,700 --> 00:06:28,600
Está bien.

101
00:06:28,630 --> 00:06:29,970
Está bien.

102
00:06:30,000 --> 00:06:31,700
Te he echado de menos. Bien.

103
00:06:31,740 --> 00:06:33,140
Está bien.

104
00:06:33,170 --> 00:06:35,840
Está bien. Está bien.

105
00:06:35,870 --> 00:06:38,080
Está bien.

106
00:06:41,110 --> 00:06:42,710
Está bien.

107
00:06:42,750 --> 00:06:44,110
Necesito que me escuches. Vale.

108
00:06:55,930 --> 00:06:57,730
¿Vale? Bien.

109
00:06:57,760 --> 00:06:59,100
Está bien, hijo mío.

110
00:06:59,130 --> 00:07:02,130
¿Y qué pasó cuando te
despertaste en el motel?

111
00:07:03,170 --> 00:07:05,670
Esperé a que saliera el sol.

112
00:07:06,870 --> 00:07:08,770
Y luego

113
00:07:08,910 --> 00:07:12,180
Adam se despertó y me llevó
al mostrador del desayuno.

114
00:07:13,140 --> 00:07:15,110
¿Puedes decirme qué hiciste allí?

115
00:07:15,150 --> 00:07:17,020
Sí.

116
00:07:18,150 --> 00:07:20,720
Desayuné.

117
00:07:20,750 --> 00:07:22,920
Y volví a la habitación.

118
00:07:25,160 --> 00:07:27,860
¿Qué hay del té que hiciste?

119
00:07:37,900 --> 00:07:39,440
Volví a la habitación.

120
00:07:39,470 --> 00:07:42,670
Julian, le dijiste al detective Ambrose

121
00:07:42,710 --> 00:07:44,650
ayer que habías hecho dos tazas de té

122
00:07:44,660 --> 00:07:45,786
y las habías llevado a la habitación,

123
00:07:45,810 --> 00:07:47,680
¿no es así?

124
00:07:48,780 --> 00:07:50,750
No me acuerdo.

125
00:07:50,780 --> 00:07:52,796
Bueno, parecías recordarlo
muy claramente ayer.

126
00:07:52,820 --> 00:07:54,250
Es suficiente por hoy.

127
00:07:54,280 --> 00:07:57,890
- Es hora de que lo lleve a casa.
- Eso no es posible.

128
00:07:57,920 --> 00:08:00,160
Julian está legalmente
bajo custodia del estado.

129
00:08:00,190 --> 00:08:01,730
¿Qué quiere decir?

130
00:08:01,760 --> 00:08:03,130
Tendrá usted que probar la tutela

131
00:08:03,160 --> 00:08:05,160
mañana en el juzgado
antes de poder llevárselo.

132
00:08:06,300 --> 00:08:08,470
¿Cree que eso ayuda a mi hijo?

133
00:08:08,500 --> 00:08:10,230
¿Mantenerlo aquí otra noche?

134
00:08:11,900 --> 00:08:13,760
Si quiere hablar con él otra vez,

135
00:08:13,780 --> 00:08:15,940
hágalo a través de mí. ¿Entiende?

136
00:08:15,970 --> 00:08:17,910
Esto realmente no es decisión
suya, señora Walker...

137
00:08:17,940 --> 00:08:19,710
No hay problema.

138
00:08:21,180 --> 00:08:23,920
Está bien.

139
00:08:23,950 --> 00:08:26,180
Muchas gracias, señora Walker.

140
00:08:26,220 --> 00:08:28,890
Y si tiene alguna pregunta...

141
00:08:28,920 --> 00:08:31,160
Vamos a darles un poco de tiempo.

142
00:08:33,860 --> 00:08:36,090
¿Qué ha sido eso?

143
00:08:36,230 --> 00:08:38,560
Bueno, tú y yo sabemos

144
00:08:38,600 --> 00:08:40,930
que no necesitamos su
permiso para hablar con él

145
00:08:40,970 --> 00:08:42,940
hasta que no pruebe su
tutela ante el tribunal,

146
00:08:42,980 --> 00:08:45,370
pero no necesita saberlo aún.

147
00:08:46,700 --> 00:08:49,110
Nos da una oportunidad.

148
00:08:50,970 --> 00:08:54,680
Recuerda quién eres, ¿vale?

149
00:08:54,710 --> 00:08:56,850
Recuérdalo.

150
00:09:01,890 --> 00:09:04,050
Voy a sacarte de aquí.

151
00:09:05,690 --> 00:09:07,830
Te quiero.

152
00:09:10,190 --> 00:09:12,230
Te veré mañana.

153
00:09:17,930 --> 00:09:19,940
¿Cuales son los cargos
que están presentando?

154
00:09:20,020 --> 00:09:22,760
- Asesinato en segundo grado.
- ¿Por qué motivos?

155
00:09:22,790 --> 00:09:26,030
Como hemos señalado,
tenemos una confesión.

156
00:09:26,060 --> 00:09:28,590
Una confesión que obtuvo
sin un padre presente,

157
00:09:28,600 --> 00:09:31,200
lo que sé de hecho que no es
admisible ante un tribunal.

158
00:09:31,220 --> 00:09:32,610
Todo el caso es una mierda.

159
00:09:32,630 --> 00:09:34,700
Su hijo mató a dos personas.

160
00:09:40,110 --> 00:09:43,810
¿Por qué cree que Julian
haría algo como esto?

161
00:09:45,780 --> 00:09:48,480
"Está loco", ¿es lo que está pensando?

162
00:09:48,520 --> 00:09:50,820
O ha sido objeto de abusos.

163
00:09:50,850 --> 00:09:52,790
O lo he atiborrado de Adderall

164
00:09:52,820 --> 00:09:54,820
o lo alimenté de comida
basura y videojuegos.

165
00:09:54,850 --> 00:09:57,060
O quizá es el demonio, ¿es eso?

166
00:09:59,260 --> 00:10:04,110
Mi hijo va mucho más allá de cualquier
cosa que usted pueda entender.

167
00:10:04,140 --> 00:10:06,000
No tiene ni idea.

168
00:10:20,320 --> 00:10:22,180
¿Están bromeando...? ¿Mosswood?

169
00:10:22,210 --> 00:10:24,440
Hasta donde sabemos, es donde creció.

170
00:10:24,470 --> 00:10:25,650
Dios.

171
00:10:26,150 --> 00:10:27,860
Bueno, tiene sentido. Quiero decir...

172
00:10:27,880 --> 00:10:31,540
esos bichos raros parirían un niño así.

173
00:10:31,560 --> 00:10:34,000
Vamos a esperar a obtener
una orden de registro

174
00:10:34,030 --> 00:10:36,800
y echamos un vistazo a
sus condiciones de vida.

175
00:10:36,830 --> 00:10:38,100
¿Por qué es eso necesario?

176
00:10:38,120 --> 00:10:40,800
Jefe, en jóvenes delincuentes,
la mayor parte de las veces,

177
00:10:40,840 --> 00:10:43,040
el crimen comienza con los padres

178
00:10:43,070 --> 00:10:45,170
y la madre no está cooperando.

179
00:10:45,210 --> 00:10:46,940
Y luego este sitio,

180
00:10:46,980 --> 00:10:48,526
todo el tema sobre esa comuna...

181
00:10:48,550 --> 00:10:50,180
¿Ya ha sido acusado?

182
00:10:51,550 --> 00:10:53,350
No, aún no.

183
00:10:53,380 --> 00:10:55,220
Bien, ¿por qué no empezamos por ahí?

184
00:10:55,250 --> 00:10:57,280
Tenemos lo que necesitamos, ¿no?

185
00:10:57,320 --> 00:10:59,020
Sí.

186
00:10:59,050 --> 00:11:01,340
Sigo pensando que deberíamos ir allí.

187
00:11:01,370 --> 00:11:03,190
Detective, comprendo su deseo,

188
00:11:03,210 --> 00:11:05,180
pero ese sitio es un avispero.

189
00:11:05,210 --> 00:11:08,020
La última vez que estuvimos me
explotó en la cara por nada.

190
00:11:08,050 --> 00:11:09,990
¿Y por qué fue?

191
00:11:11,590 --> 00:11:13,790
Quieren que los dejen en paz,

192
00:11:13,840 --> 00:11:17,190
y, francamente, igual que nosotros.

193
00:11:18,360 --> 00:11:20,660
- Eso es...
- No voy a bajar esa carretera.

194
00:11:21,560 --> 00:11:23,430
De acuerdo.

195
00:11:23,460 --> 00:11:25,430
Gracias, señor.

196
00:11:27,500 --> 00:11:30,040
Cada pocos años otra cosa más.

197
00:11:30,060 --> 00:11:32,210
Una compañera de Heather

198
00:11:32,240 --> 00:11:33,770
se mezcló con ellos.

199
00:11:33,810 --> 00:11:36,440
Se unió o se convirtió,

200
00:11:36,480 --> 00:11:37,830
como quieras llamarlo.

201
00:11:37,850 --> 00:11:40,820
Y nunca volvimos a saber de ella.

202
00:11:42,380 --> 00:11:44,190
¿De verdad?

203
00:11:44,880 --> 00:11:46,710
Y luego fue Kyle Cummings.

204
00:11:46,740 --> 00:11:50,440
Kyle Cummings, un gran
quarterback del instituto

205
00:11:50,470 --> 00:11:51,870
aquí en Keller.

206
00:11:51,950 --> 00:11:53,920
Estuvo saliendo con una chica de allá

207
00:11:53,940 --> 00:11:55,880
y una noche acabó allí dentro.

208
00:11:55,910 --> 00:11:59,610
Y al siguiente día se ahorcó.

209
00:11:59,650 --> 00:12:02,380
Todo el mundo estaba
desolado. Nadie lo vio venir.

210
00:12:02,530 --> 00:12:03,870
No era de esa clase.

211
00:12:03,900 --> 00:12:08,370
Buena familia, nada de
drogas y un gran quarterback.

212
00:12:08,390 --> 00:12:10,300
Tenía ojeadores aquí
todos los fines de semana

213
00:12:10,310 --> 00:12:14,420
- para ver al chico jugar a la pelota.
- Papá, esa no es realmente la cuestión.

214
00:12:14,740 --> 00:12:17,240
La gente estaba convencida
de que miembros de Mosswood

215
00:12:17,250 --> 00:12:18,550
le habían hecho algo.

216
00:12:18,580 --> 00:12:21,690
Algunos muchachos de la zona les dieron
una paliza y luego ellos se desquitaron.

217
00:12:21,720 --> 00:12:24,860
¿Entonces es cierto? ¿Lo
de ese chico de Mosswood?

218
00:12:25,790 --> 00:12:27,200
Jeannie, de verdad que
no podemos hablar de

219
00:12:27,210 --> 00:12:29,290
los casos mientras están
siendo investigados.

220
00:12:30,730 --> 00:12:32,600
Me preguntaba cuándo
me echarían de menos.

221
00:12:32,630 --> 00:12:34,700
Me llaman de la central para el control.

222
00:12:34,760 --> 00:12:36,870
Vuelvo ahora.

223
00:12:45,440 --> 00:12:47,510
¿Estás bien?

224
00:12:48,580 --> 00:12:50,450
Sí.

225
00:12:52,450 --> 00:12:54,390
Estoy bien.

226
00:12:56,620 --> 00:12:58,890
No me gusta esta cosa de Mosswood.

227
00:12:59,890 --> 00:13:02,760
No quiero que se abran viejas heridas.

228
00:13:03,830 --> 00:13:05,930
Estoy bien, papá.

229
00:13:07,470 --> 00:13:09,630
No te preocupes.

230
00:13:31,620 --> 00:13:34,760
¿Por qué no puedo romper con Caleb?

231
00:13:36,460 --> 00:13:40,330
Quiero decir, quiero
hacerlo, pero no puedo.

232
00:13:40,360 --> 00:13:42,330
No lo sé.

233
00:13:42,370 --> 00:13:44,400
Quizá porque no puedes
soportar estar sola.

234
00:13:46,340 --> 00:13:49,770
Se pasa el día acordándose de mí.

235
00:13:49,810 --> 00:13:52,380
¿Cómo se supone que voy a romper así?

236
00:13:53,710 --> 00:13:55,680
Mira.

237
00:13:55,710 --> 00:13:59,580
Bienvenida a Mosswood Hippieville.

238
00:13:59,620 --> 00:14:01,650
¿Qué crees que están haciendo ahí abajo?

239
00:14:02,720 --> 00:14:04,760
Tener un montón de sexo.

240
00:14:04,790 --> 00:14:07,320
Sexo ecológico.

241
00:14:07,360 --> 00:14:11,600
Sexo con una tremenda
selva de pachulí ecológico.

242
00:14:19,340 --> 00:14:20,550
Sophie estaba diciendo que esa gente

243
00:14:20,580 --> 00:14:22,440
son, en realidad, algo serio.

244
00:14:22,470 --> 00:14:25,340
Hacen cosas estando en trance profundo.

245
00:14:25,380 --> 00:14:27,580
Y les gusta hipnotizarte para que

246
00:14:27,610 --> 00:14:29,950
ni siquiera te conozcas ya.

247
00:14:36,590 --> 00:14:38,560
Y luego quedas algo así:

248
00:14:38,590 --> 00:14:43,830
"Sí, amo. ¿En qué puedo servirte, amo?".

249
00:14:43,870 --> 00:14:46,680
Oh, Dios. Es asqueroso.

250
00:14:51,700 --> 00:14:53,360
Lo que sea que estén haciendo ahí abajo,

251
00:14:53,380 --> 00:14:56,620
apuesto a que es más interesante
que lo que hacemos nosotras.

252
00:14:59,840 --> 00:15:02,750
- Pues vamos.
- ¿Qué quieres decir?

253
00:15:03,680 --> 00:15:05,750
Vamos a colarnos.

254
00:15:05,780 --> 00:15:07,890
¿Lo dices en serio?

255
00:15:07,920 --> 00:15:10,860
Sí, estoy hablando muy en serio.

256
00:15:10,890 --> 00:15:13,420
Oh, Dios mío. Te quiero.

257
00:15:22,530 --> 00:15:26,180
Quiero que me cuentes algo
sobre tu vida en la comuna.

258
00:15:29,570 --> 00:15:31,320
Un día normal.

259
00:15:31,330 --> 00:15:32,780
¿Cómo es?

260
00:15:33,810 --> 00:15:35,950
En realidad, no hay nada así.

261
00:15:37,750 --> 00:15:40,620
Bueno, ¿a qué hora te despiertas?

262
00:15:40,650 --> 00:15:42,590
Cuando amanece.

263
00:15:44,420 --> 00:15:48,030
Bueno, no se te permite dormir, ¿eh?

264
00:15:49,060 --> 00:15:51,700
No, la mayoría de las
veces duermo dentro.

265
00:15:51,730 --> 00:15:54,000
A veces duermo afuera
en las noches cálidas.

266
00:16:00,440 --> 00:16:02,610
¿No me va a preguntar por mi madre?

267
00:16:02,640 --> 00:16:04,780
¿No es por lo que está usted aquí?

268
00:16:05,710 --> 00:16:07,710
Está bien.

269
00:16:10,880 --> 00:16:13,050
¿Cocina para ti?

270
00:16:13,080 --> 00:16:15,720
¿Te hace el desayuno?

271
00:16:17,960 --> 00:16:19,860
A veces.

272
00:16:19,890 --> 00:16:22,660
¿Y te llevas bien con ella?

273
00:16:26,500 --> 00:16:28,500
Mira, solo intento...

274
00:16:30,000 --> 00:16:33,800
ver si puedes decirme algo que
pueda ayudarte con tu situación.

275
00:16:33,840 --> 00:16:35,710
Eso es todo.

276
00:16:35,740 --> 00:16:38,080
Los extraños son todos iguales.

277
00:16:40,540 --> 00:16:42,480
¿Soy yo un extraño?

278
00:16:43,050 --> 00:16:44,950
Todos lo son...

279
00:16:44,980 --> 00:16:46,750
aquí afuera.

280
00:16:47,820 --> 00:16:50,050
¿Qué es un extraño?

281
00:16:50,960 --> 00:16:53,090
Un extraño...

282
00:16:54,790 --> 00:16:58,030
Te promete cosas incluso
antes de conocerte.

283
00:17:00,870 --> 00:17:03,070
¿Eso es algo que te dijo tu madre?

284
00:17:04,600 --> 00:17:06,640
Mi madre puede leer las mentes.

285
00:17:09,640 --> 00:17:11,780
Me habló de usted.

286
00:17:12,810 --> 00:17:15,650
¿Te dijo que cambiaras tu historia?

287
00:17:18,720 --> 00:17:21,050
Ya no quiero hablar más.

288
00:18:29,090 --> 00:18:31,980
Vera Walker, nacida al este de Texas,

289
00:18:32,030 --> 00:18:35,880
en 1976, y se mudó a
Dallas en los noventa.

290
00:18:36,010 --> 00:18:39,340
Pasó dos años trabajando para
una empresa llamada Interlogica.

291
00:18:39,360 --> 00:18:40,940
¿A qué se dedica? ¿Es
algo de tecnología?

292
00:18:40,980 --> 00:18:42,700
No lo sé.

293
00:18:42,720 --> 00:18:45,150
Luego aparece en Ashland, Oregón,

294
00:18:45,180 --> 00:18:47,080
trabajando para una
organización sin ánimo de lucro.

295
00:18:47,110 --> 00:18:50,390
Luego nada durante los últimos 15 años.

296
00:18:51,490 --> 00:18:54,590
- ¿No hay antecedentes penales?
- Nada.

297
00:18:55,220 --> 00:18:57,560
Ni siquiera una tarjeta de crédito.

298
00:18:57,590 --> 00:18:59,460
Buen trabajo.

299
00:19:00,530 --> 00:19:03,030
Es un fantasma.

300
00:19:03,520 --> 00:19:05,050
En consideración con la custodia

301
00:19:05,100 --> 00:19:07,540
del menor en cuestión, Julian Walker,

302
00:19:07,570 --> 00:19:09,170
¿quién está presente en la corte?

303
00:19:09,200 --> 00:19:11,110
Vera Walker, su madre.

304
00:19:11,140 --> 00:19:13,570
Por favor, identifíquese
su abogado para que conste.

305
00:19:13,610 --> 00:19:15,590
Matias Lorcas, abogado del niño.

306
00:19:15,610 --> 00:19:16,810
Gracias.

307
00:19:16,840 --> 00:19:18,680
¿Y tiene el certificado de nacimiento?

308
00:19:21,950 --> 00:19:23,920
Gracias.

309
00:19:26,620 --> 00:19:29,890
¿Y el certificado de
residencia? ¿Dónde está?

310
00:19:29,920 --> 00:19:31,890
¿Disculpe?

311
00:19:32,630 --> 00:19:35,030
No me han dicho que trajera
el certificado de residencia.

312
00:19:35,060 --> 00:19:36,970
Necesito saber dónde vive el niño,

313
00:19:37,000 --> 00:19:38,680
dónde va a la escuela.

314
00:19:38,700 --> 00:19:41,000
Vivimos en el 90 de
Osborn Road. Nació allí.

315
00:19:41,040 --> 00:19:42,600
Ha vivido allí toda su vida.

316
00:19:42,640 --> 00:19:44,570
¿Dónde está escolarizado el niño?

317
00:19:46,510 --> 00:19:48,210
Está siendo educado en casa.

318
00:19:48,240 --> 00:19:50,210
Bueno, entonces usted
debe estar registrada

319
00:19:50,220 --> 00:19:51,980
como una escuela en el hogar
en el estado de Nueva York.

320
00:19:52,010 --> 00:19:54,220
Bueno, ¿dónde está esa documentación?

321
00:19:54,400 --> 00:19:56,270
No veo por qué necesita eso cuando tengo

322
00:19:56,300 --> 00:19:58,246
su certificado de nacimiento. Nadie
me dijo que tenía que traer...

323
00:19:58,270 --> 00:20:00,030
Porque eso es lo que se
requiere, Sra. Walker.

324
00:20:00,120 --> 00:20:02,470
Una vez que tenga los documentos
correspondientes en orden,

325
00:20:02,480 --> 00:20:03,550
revisaremos el caso.

326
00:20:03,740 --> 00:20:05,550
Siguiente expediente, 4565.

327
00:20:05,580 --> 00:20:08,550
Mi hijo está siendo retenido
en una casa de acogida.

328
00:20:08,580 --> 00:20:10,750
Con gente que no conoce. Está aterrado

329
00:20:10,790 --> 00:20:12,150
y quiere venir a casa...

330
00:20:12,180 --> 00:20:14,480
- Sra. Walker.
- y yo soy su madre.

331
00:20:15,660 --> 00:20:17,260
Sé de dónde es usted,

332
00:20:17,290 --> 00:20:19,700
y sé de qué acusan a su hijo.

333
00:20:19,730 --> 00:20:22,100
Y, francamente, tengo más confianza

334
00:20:22,130 --> 00:20:24,320
en los cuidados de una casa
de acogida ahora que en usted.

335
00:20:25,000 --> 00:20:26,640
Vuelva cuando esté preparada.

336
00:20:26,670 --> 00:20:29,570
Siguiente expediente, 4565.

337
00:20:43,250 --> 00:20:45,790
No puedo decirle eso.

338
00:20:45,820 --> 00:20:48,220
No, eso no es lo que he dicho.

339
00:20:48,260 --> 00:20:51,030
Mire. Aguarde.

340
00:20:52,130 --> 00:20:54,236
Este tipo del periódico sabe
que estamos presentando cargos

341
00:20:54,260 --> 00:20:56,770
contra Julian Walker
y quiere confirmación.

342
00:20:56,800 --> 00:20:59,640
Está preguntando si el
niño es de Mosswood.

343
00:21:00,300 --> 00:21:02,570
Mierda.

344
00:21:04,740 --> 00:21:06,810
Dile que no vamos a comentar.

345
00:21:10,180 --> 00:21:12,150
Sin comentarios.

346
00:21:12,180 --> 00:21:15,220
Es todo lo que tengo para
usted. Sin comentarios.

347
00:21:20,390 --> 00:21:22,690
- Mierda. Hija...
- Oh, Dios mío.

348
00:21:36,070 --> 00:21:38,840
¿Qué coño están haciendo?

349
00:21:46,350 --> 00:21:49,660
Lo sentimos mucho. Sabemos que
estamos en una propiedad privada.

350
00:21:49,680 --> 00:21:52,720
- De verdad que lo sentimos mucho.
- Ha sido un error. Ya nos vamos.

351
00:21:59,700 --> 00:22:01,760
Venid y sentaos con nosotros.

352
00:22:29,990 --> 00:22:32,200
¿Mamá?

353
00:22:41,010 --> 00:22:42,940
¿Mamá?

354
00:22:57,190 --> 00:22:59,820
¿Sabes? Me he dado cuenta de que

355
00:23:00,030 --> 00:23:03,030
no hay ningún motivo por el
que deberías confiar en mí.

356
00:23:03,160 --> 00:23:05,360
Así que he pensado que, tal vez,

357
00:23:05,500 --> 00:23:09,600
en lugar de que te haga
preguntas yo, bueno...

358
00:23:09,940 --> 00:23:12,160
podrías preguntarme tú.

359
00:23:12,440 --> 00:23:14,510
Lo que quieras.

360
00:23:17,540 --> 00:23:20,010
¿Por qué tiene barba?

361
00:23:22,910 --> 00:23:25,550
Creo que tengo poca barbilla.

362
00:23:28,630 --> 00:23:33,640
Y con la barba parece más imponente...

363
00:23:36,460 --> 00:23:40,370
Así puedo conseguir que
la gente me respete más.

364
00:23:41,130 --> 00:23:43,100
¿De dónde es?

365
00:23:43,130 --> 00:23:45,970
De aquí. De Keller.

366
00:23:46,000 --> 00:23:47,970
Crecí aquí.

367
00:23:49,210 --> 00:23:51,660
Pero ahora vivo a cuatro horas al este

368
00:23:51,680 --> 00:23:54,180
de aquí, en Dorchester.

369
00:23:54,210 --> 00:23:56,680
¿Y por qué está aquí?

370
00:23:57,780 --> 00:23:59,750
Porque...

371
00:24:00,990 --> 00:24:04,090
me importa lo que te pase.

372
00:24:05,420 --> 00:24:07,430
¿Por qué?

373
00:24:11,960 --> 00:24:16,050
Cuando tenía un par de
años menos que tú...

374
00:24:16,570 --> 00:24:20,440
mi madre ya no podía cuidar de mí.

375
00:24:21,870 --> 00:24:23,880
¿Por qué?

376
00:24:25,080 --> 00:24:27,450
Ella...

377
00:24:29,350 --> 00:24:32,050
Hubo un accidente.

378
00:24:37,160 --> 00:24:39,390
¿Murió?

379
00:24:44,930 --> 00:24:46,900
No.

380
00:24:49,140 --> 00:24:51,580
Pero yo tuve que irme

381
00:24:51,630 --> 00:24:54,830
y vivir en otro lugar.

382
00:24:54,870 --> 00:24:56,360
Y era

383
00:24:56,470 --> 00:24:59,310
un lugar muy parecido a este.

384
00:24:59,340 --> 00:25:01,350
Era un hogar de acogida.

385
00:25:07,090 --> 00:25:09,360
¿Tuvo pesadillas?

386
00:25:14,490 --> 00:25:16,530
Así es.

387
00:25:19,930 --> 00:25:22,070
¿Y tú?

388
00:25:22,100 --> 00:25:24,570
¿Las tienes?

389
00:25:26,470 --> 00:25:28,370
Sí.

390
00:25:30,980 --> 00:25:33,150
¿Cómo son las tuyas?

391
00:25:37,210 --> 00:25:39,180
Hay una cosa

392
00:25:40,650 --> 00:25:44,010
en mi habitación que...

393
00:25:44,120 --> 00:25:47,460
lleva una capucha que
no me deja ver su cara.

394
00:25:48,720 --> 00:25:50,320
Viene a por mí,

395
00:25:50,510 --> 00:25:52,510
pero no puedo moverme.

396
00:25:52,660 --> 00:25:55,070
Lo intento, pero no puedo.

397
00:25:57,030 --> 00:26:00,360
Y viene hacia mí

398
00:26:00,540 --> 00:26:03,040
y se inclina...

399
00:26:04,140 --> 00:26:05,510
Y...

400
00:26:05,540 --> 00:26:08,110
pone su mano...

401
00:26:10,010 --> 00:26:12,150
justo aquí.

402
00:26:15,620 --> 00:26:17,860
Dentro de mí.

403
00:26:23,460 --> 00:26:26,170
En los niños, las
experiencias trumáticas

404
00:26:26,200 --> 00:26:28,530
se convierten en una
especie de pesadilla.

405
00:26:28,570 --> 00:26:30,430
Porque les ayuda a procesar

406
00:26:30,470 --> 00:26:32,900
algo terrible que les ha pasado.

407
00:26:32,940 --> 00:26:35,640
Como una figura encapuchada
que entra en su habitación

408
00:26:35,670 --> 00:26:39,110
y lo toca cuando no puede moverse.

409
00:26:39,140 --> 00:26:41,010
¿Y qué significa?

410
00:26:41,050 --> 00:26:43,770
Psicológica o físicamente...

411
00:26:43,970 --> 00:26:45,440
abuso.

412
00:26:45,550 --> 00:26:48,520
- Puede que ambos.
- Y este es Danny Spalding.

413
00:26:48,550 --> 00:26:50,750
El propietario registrado del coche

414
00:26:50,760 --> 00:26:53,020
que conducían nuestras
víctimas al salir de Mosswood.

415
00:26:53,060 --> 00:26:55,520
Y tiene antecedentes. Dos
cargos de robo a gran escala,

416
00:26:55,550 --> 00:26:57,230
está en la lista de agresores sexuales.

417
00:26:57,260 --> 00:26:59,160
Probablemente sigue en Mosswood.

418
00:26:59,200 --> 00:27:01,000
Creo que la cuestión es que no sabemos

419
00:27:01,030 --> 00:27:04,240
quién más está allí y
qué está pasando dentro.

420
00:27:05,270 --> 00:27:07,170
Si la prensa publica esta historia,

421
00:27:07,200 --> 00:27:10,910
no querrá ser quien no
ha seguido una pista.

422
00:27:17,050 --> 00:27:19,120
¿Crees que esto vale la pena?

423
00:27:22,490 --> 00:27:25,190
Creo que necesitamos entrar, señor.

424
00:27:26,320 --> 00:27:28,230
Mañana.

425
00:27:30,600 --> 00:27:32,130
De acuerdo.

426
00:27:32,160 --> 00:27:34,200
Llamaré al juez Cervini.

427
00:27:41,690 --> 00:27:43,410
Oye.

428
00:27:44,270 --> 00:27:47,480
¿Qué dices de ir a pescar
mañana por la mañana?

429
00:27:47,510 --> 00:27:50,000
Bien.

430
00:27:51,080 --> 00:27:53,060
En realidad, mañana no es un buen día,

431
00:27:53,080 --> 00:27:55,620
pero lo dejaremos para
otro momento, seguro.

432
00:27:55,650 --> 00:27:57,570
¿Sabes? Quizá deberías utilizar alguno

433
00:27:57,590 --> 00:28:00,280
de esos días de
vacaciones que has pedido

434
00:28:00,300 --> 00:28:01,950
para unas vacaciones de verdad.

435
00:28:02,090 --> 00:28:05,060
Sí. Probablemente debería.

436
00:28:06,260 --> 00:28:09,340
Pero...

437
00:28:09,630 --> 00:28:12,120
- el deber llama, así que...
- Bueno...

438
00:28:12,600 --> 00:28:15,340
Avísame. Ando por aquí.

439
00:28:18,640 --> 00:28:20,710
- Buenas noches.
- Sí.

440
00:28:20,740 --> 00:28:22,680
Buenas noches.

441
00:28:27,220 --> 00:28:29,650
Vale.

442
00:28:34,830 --> 00:28:36,530
Hola.

443
00:28:36,560 --> 00:28:39,160
Así que ha estado hablando con mi hijo.

444
00:28:42,200 --> 00:28:44,280
Lo ha visto dos veces
sin su abogado presente

445
00:28:44,300 --> 00:28:46,270
y sin informarme.

446
00:28:47,270 --> 00:28:49,140
Solo estaba intentando
llegar a conocerlo.

447
00:28:49,170 --> 00:28:50,780
Pues se ha extralimitado

448
00:28:50,810 --> 00:28:53,050
y voy a presentar una
denuncia ante la jueza.

449
00:28:55,710 --> 00:28:57,770
Sra. Walker, por lo que he deducido,

450
00:28:57,780 --> 00:29:01,090
ha tenido una educación
poco convencional.

451
00:29:02,650 --> 00:29:04,120
No veo cómo criarse

452
00:29:04,160 --> 00:29:06,170
cerca de la naturaleza y
en una comunidad amorosa

453
00:29:06,190 --> 00:29:08,060
es poco convencional.

454
00:29:09,590 --> 00:29:11,730
Es un chico con suerte entonces.

455
00:29:12,800 --> 00:29:14,260
Supongo que intentará venir aquí

456
00:29:14,290 --> 00:29:17,560
en un par de días para evaluarnos.

457
00:29:18,740 --> 00:29:21,170
Esa es siempre una posibilidad.

458
00:29:21,870 --> 00:29:24,340
Crea lo que crea que
va a encontrar aquí...

459
00:29:25,280 --> 00:29:28,050
puedo decirle en este
momento que se equivoca.

460
00:29:29,210 --> 00:29:31,180
Eso espero.

461
00:29:32,770 --> 00:29:34,860
Confíe en mí, detective.

462
00:29:35,420 --> 00:29:37,950
Sé dónde está el monstruo.

463
00:30:17,620 --> 00:30:19,320
Probablemente querrán
intentar hacer que las cosas

464
00:30:19,350 --> 00:30:21,450
parezcan lo más transparentes posible.

465
00:30:22,490 --> 00:30:25,060
Así que es mejor que
mantengamos los ojos abiertos.

466
00:30:28,420 --> 00:30:30,030
¿Estás bien?

467
00:30:30,730 --> 00:30:32,700
Sí.

468
00:30:35,600 --> 00:30:37,370
No lo sé.

469
00:30:37,400 --> 00:30:39,600
Para mí tiene sentido.

470
00:30:39,640 --> 00:30:42,610
Sacrificas lo que te retiene.

471
00:31:05,500 --> 00:31:07,390
- Deja eso.
- ¿Qué?

472
00:31:07,440 --> 00:31:10,010
- Lo estás mirando fijamente.
- Él me está mirando a mí.

473
00:31:10,040 --> 00:31:12,040
¿Y qué?

474
00:31:20,480 --> 00:31:22,610
Marin, eso es de tu madre.

475
00:31:22,650 --> 00:31:24,580
Bueno, sí.

476
00:31:24,610 --> 00:31:27,820
Exactamente. Hasta nunca.

477
00:31:59,720 --> 00:32:01,440
Policía de Keller.

478
00:32:01,750 --> 00:32:03,420
Por aquí.

479
00:32:26,710 --> 00:32:28,830
Sra. Walker.

480
00:32:29,310 --> 00:32:31,010
Estos son todos los residentes actuales

481
00:32:31,030 --> 00:32:33,120
de Mosswood Grove.
Estamos a su disposición.

482
00:32:33,150 --> 00:32:35,300
Esta es una orden de
registro emitida por un juez

483
00:32:35,360 --> 00:32:39,190
dándonos el derecho de registrar
la vivienda de Julian Walker,

484
00:32:39,230 --> 00:32:41,860
Adam Lowry y Bess McTeer.

485
00:32:44,330 --> 00:32:46,800
¿Está aquí todo el mundo?

486
00:32:46,830 --> 00:32:48,940
Sí.

487
00:32:51,710 --> 00:32:54,770
Gracias a todos, por
favor, volved al trabajo.

488
00:32:54,810 --> 00:32:57,810
Lo he entendido mal. No solo vive aquí.

489
00:32:57,840 --> 00:32:59,810
Está al mando.

490
00:32:59,850 --> 00:33:01,750
No recurrimos a las jerarquías

491
00:33:01,780 --> 00:33:04,020
como ustedes, teniente detective...

492
00:33:04,050 --> 00:33:06,190
Sargento detective...

493
00:33:08,820 --> 00:33:11,130
Solo agente de policía.

494
00:33:12,160 --> 00:33:14,730
Síganme.

495
00:33:16,100 --> 00:33:20,100
Esto debe ser difícil para todos.

496
00:33:20,130 --> 00:33:22,500
Por supuesto, como puede imaginar.

497
00:33:24,170 --> 00:33:26,140
Por aquí, por favor.

498
00:33:33,980 --> 00:33:35,880
¿Esta es la habitación de Julian?

499
00:33:40,950 --> 00:33:43,390
Si no les importa,
¿podrían esperar las dos

500
00:33:43,410 --> 00:33:45,710
afuera durante el registro, por favor?

501
00:33:47,290 --> 00:33:49,130
Gracias.

502
00:33:52,170 --> 00:33:54,470
- ¿Quién es su compañero de habitación?
- Soy yo.

503
00:33:55,840 --> 00:33:58,100
Aquí nadie tiene una habitación privada.

504
00:34:00,040 --> 00:34:01,840
¿Dónde están los otros niños?

505
00:34:01,880 --> 00:34:03,840
No hay otros niños.

506
00:34:03,880 --> 00:34:06,580
Centramos nuestra energía en el trabajo.

507
00:34:08,850 --> 00:34:10,880
¿Esta es la bolsa de viaje de Julian?

508
00:34:10,920 --> 00:34:12,550
Así es.

509
00:34:12,590 --> 00:34:14,050
Por favor, tenga cuidado.

510
00:34:16,190 --> 00:34:18,530
¿Dónde está el padre de Julian?

511
00:34:19,930 --> 00:34:22,060
Ya no tiene nada que ver.

512
00:34:24,060 --> 00:34:27,300
¿Qué pasa con el Danny
Sapalding del coche?

513
00:34:27,330 --> 00:34:29,540
¿Sigue residiendo aquí?

514
00:34:29,570 --> 00:34:31,570
Sí, ¿por qué lo pregunta?

515
00:34:31,610 --> 00:34:34,610
Bueno, es un exconvicto.

516
00:34:34,640 --> 00:34:36,580
Está en una lista de agresores sexuales.

517
00:34:36,610 --> 00:34:38,210
Y está viviendo con un menor,

518
00:34:38,240 --> 00:34:41,980
así que creo que es una
pregunta razonable.

519
00:34:42,010 --> 00:34:44,550
Mosswood es un santuario comunitario.

520
00:34:44,590 --> 00:34:47,290
No rechazamos a nadie.

521
00:34:47,320 --> 00:34:49,360
Todo el que cumpla con
nuestras reglas puede quedarse

522
00:34:49,380 --> 00:34:51,190
sin hacer preguntas.

523
00:34:51,220 --> 00:34:55,860
Las madres generalmente están
preocupadas por ese tipo de cosas.

524
00:34:56,860 --> 00:34:58,830
¿Está preocupada?

525
00:34:58,860 --> 00:35:00,250
Danny se ha transformado

526
00:35:00,260 --> 00:35:02,920
por completo a través del trabajo.

527
00:35:03,170 --> 00:35:05,500
La sociedad lo apartó.

528
00:35:05,530 --> 00:35:07,300
Nosotros preferimos ayudarle.

529
00:35:08,210 --> 00:35:10,550
La gente se merece una
segunda oportunidad.

530
00:35:15,850 --> 00:35:17,820
¿Podemos ver esa zona?

531
00:35:17,850 --> 00:35:20,150
- Por cierto, ¿qué es?
- Es nuestro jardín.

532
00:35:20,190 --> 00:35:22,160
¿Viven con eso?

533
00:35:22,190 --> 00:35:24,590
Cultivamos la mayoría
de lo que necesitamos.

534
00:35:33,700 --> 00:35:37,100
Mi madre es, no sé.

535
00:35:37,210 --> 00:35:39,910
Me tuvo cuando era demasiado joven

536
00:35:39,970 --> 00:35:41,740
y está amargada,

537
00:35:41,810 --> 00:35:45,610
como si, por el hecho de
existir, yo fuera una jodepolvos.

538
00:35:54,090 --> 00:35:56,190
Hay alguien que quiero que conozcas.

539
00:35:57,190 --> 00:35:59,890
¿Quieres venir?

540
00:36:01,330 --> 00:36:04,030
Sí. Claro.

541
00:36:04,590 --> 00:36:07,060
Marin, creo que deberíamos irnos.

542
00:36:07,170 --> 00:36:09,270
Dame solo un minuto.

543
00:36:13,710 --> 00:36:15,610
Marin.

544
00:36:42,300 --> 00:36:45,140
Aquí es donde dormían Bess y Adam.

545
00:36:46,270 --> 00:36:48,710
Estas son sus cosas.

546
00:36:50,710 --> 00:36:52,980
Quemaremos todo lo que no quieran.

547
00:37:11,130 --> 00:37:13,070
Me gusta su collar.

548
00:37:14,170 --> 00:37:16,170
Gracias.

549
00:37:29,450 --> 00:37:31,190
¿Sabe? Bess llevaba un collar

550
00:37:31,220 --> 00:37:33,620
exactamente igual que ese

551
00:37:33,750 --> 00:37:36,050
en las fotografías de la casa principal.

552
00:37:36,120 --> 00:37:39,360
No estará robando a
los muertos, ¿verdad?

553
00:37:39,390 --> 00:37:41,230
No.

554
00:37:41,260 --> 00:37:43,330
Ella me lo dio.

555
00:37:55,140 --> 00:37:57,740
¿Y cuándo fue eso?

556
00:37:59,250 --> 00:38:01,420
Antes de que se fuera.

557
00:38:01,450 --> 00:38:03,780
Es un regalo especial.

558
00:38:03,820 --> 00:38:05,450
¿Por qué iba a hacer eso si se iba

559
00:38:05,480 --> 00:38:08,190
solo por un par de días?

560
00:38:25,100 --> 00:38:26,230
Detective.

561
00:38:26,310 --> 00:38:28,100
No iban a regresar, ¿verdad?

562
00:38:28,170 --> 00:38:29,780
Jes.

563
00:38:36,250 --> 00:38:38,220
Tenemos que hablar.

564
00:38:40,820 --> 00:38:43,120
Creo que hemos acabado aquí.

565
00:38:59,160 --> 00:39:00,630
Vera.

566
00:39:00,660 --> 00:39:02,010
Acabamos de terminar...

567
00:39:02,030 --> 00:39:04,050
- ¿Y?
- El tipo.

568
00:39:04,570 --> 00:39:05,976
El de la coleta en los dormitorios.

569
00:39:06,000 --> 00:39:07,430
Lo vi en el motel cuando fuimos

570
00:39:07,460 --> 00:39:09,240
a hablar con el gerente.

571
00:39:09,280 --> 00:39:11,920
Así que Vera tenía que saber algo

572
00:39:11,940 --> 00:39:13,496
antes de entrar en la comisaría ese día.

573
00:39:13,520 --> 00:39:16,220
Bess McTeer

574
00:39:16,260 --> 00:39:18,290
regaló un collar justo
antes de marcharse

575
00:39:18,320 --> 00:39:20,460
y añadido a la falta de
equipaje para Julian...

576
00:39:20,490 --> 00:39:22,500
No creo que tuvieran planeado volver.

577
00:39:22,540 --> 00:39:24,260
- Estaban huyendo.
- Sí.

578
00:39:24,270 --> 00:39:26,080
Gracias.

579
00:39:27,310 --> 00:39:30,280
Todo esto del viaje a las
cataratas del Niágara es una farsa.

580
00:39:30,310 --> 00:39:32,120
Vale, oye.

581
00:39:34,220 --> 00:39:36,220
¿Han encontrado lo que estaban buscando?

582
00:39:37,490 --> 00:39:40,960
Bueno, nunca es lo que
se espera, supongo.

583
00:39:43,230 --> 00:39:45,230
Sigue caminando.

584
00:40:10,320 --> 00:40:12,600
Siento curiosidad por Bess y Adam.

585
00:40:12,620 --> 00:40:14,160
¿Cuánto tiempo llevaban viviendo aquí?

586
00:40:14,190 --> 00:40:15,490
Adam solo unos meses.

587
00:40:15,530 --> 00:40:17,360
Bess llevaba aquí desde
que tenía 20 años.

588
00:40:17,440 --> 00:40:20,010
El trabajo la transformó completamente.

589
00:40:20,050 --> 00:40:22,120
Lo he visto yo misma.

590
00:40:23,240 --> 00:40:25,570
Cuando habla del trabajo,

591
00:40:25,600 --> 00:40:27,610
¿qué quiere decir exactamente?

592
00:41:02,640 --> 00:41:06,240
Es más fácil experimentarlo
que explicarlo.

593
00:41:06,280 --> 00:41:08,280
Todos tenemos una sombra.

594
00:41:08,310 --> 00:41:10,610
Todo lo bueno y lo malo de nuestro
interior que intentamos ocultar.

595
00:41:10,650 --> 00:41:13,380
Arrojamos luz sobre esa sombra.

596
00:41:33,370 --> 00:41:35,140
Encuentras partes de ti mismo

597
00:41:35,170 --> 00:41:37,330
que no sabías que existieran.

598
00:41:37,610 --> 00:41:41,410
No es para los débiles de
espíritu, pero tiene su recompensa.

599
00:41:41,480 --> 00:41:43,350
Es poderoso.

600
00:41:44,480 --> 00:41:47,320
Te enseña cómo confiar en ti mismo.

601
00:42:08,600 --> 00:42:13,750
www.subtitulamos.tv

