1
00:00:02,605 --> 00:00:04,663
Aún no es lo bastante caluroso.

2
00:00:04,664 --> 00:00:07,462
No... Tengo que estornudar.

3
00:00:07,550 --> 00:00:09,718
- ¿Puedo estornudar?
- Sí, si tienes que hacerlo,

4
00:00:09,785 --> 00:00:11,986
pero, por favor, ningún otro
movimiento por 40 minutos.

5
00:00:12,054 --> 00:00:13,865
O hasta que tu pintura se
corra. Lo que suceda primero.

6
00:00:17,393 --> 00:00:18,927
Por favor, retoma tu posición.

7
00:00:20,129 --> 00:00:22,097
Sherlock, ¿estás seguro
de que es así como

8
00:00:22,164 --> 00:00:24,265
este asesino se le
adelantó a su víctima?

9
00:00:24,333 --> 00:00:26,000
La víctima fue emboscada y estrangulada

10
00:00:26,068 --> 00:00:27,469
en el patio sofocante

11
00:00:27,536 --> 00:00:30,113
de un palacio real marroquí
fuertemente vigilado.

12
00:00:30,114 --> 00:00:32,287
Un sensor de movimiento fue
activado una hora antes,

13
00:00:32,288 --> 00:00:33,422
pero los guardias no vieron nada.

14
00:00:33,490 --> 00:00:34,957
Supusieron que fue una falsa alarma.

15
00:00:35,024 --> 00:00:37,559
Pero creo que es cuando el asesino entró

16
00:00:37,627 --> 00:00:38,961
y algo

17
00:00:39,028 --> 00:00:40,996
le permitió esconderse a plena vista.

18
00:00:41,064 --> 00:00:44,133
Y recuerda las manchas de pintura
en el cuello de la víctima.

19
00:00:44,200 --> 00:00:47,169
Eran del mismo color de
las baldosas del patio.

20
00:00:47,237 --> 00:00:48,404
Entonces, crees

21
00:00:48,471 --> 00:00:50,272
que el asesino...

22
00:00:50,340 --> 00:00:52,841
se camufló usando pintura corporal.

23
00:00:52,909 --> 00:00:55,744
Si podemos identificar
cuál marca de pintura usó,

24
00:00:55,812 --> 00:00:58,147
podríamos determinar dónde la consiguió.

25
00:00:58,214 --> 00:01:01,583
Si lo hacemos, estaremos un paso
más cerca de atrapar al asesino.

26
00:01:01,651 --> 00:01:03,619
Sophia, tu pintura está chorreando.

27
00:01:03,686 --> 00:01:04,753
Bien.

28
00:01:04,821 --> 00:01:06,255
Tengo que orinar.

29
00:01:06,322 --> 00:01:09,324
Entonces eso descarta
la pintura de Sophia.

30
00:01:09,392 --> 00:01:12,261
Si se derrite aquí, se habría
derretido totalmente en Marruecos.

31
00:01:12,328 --> 00:01:14,363
¿Eso significa que terminamos?

32
00:01:18,935 --> 00:01:20,602
¿Hola?

33
00:01:21,938 --> 00:01:23,872
¿Ahora?

34
00:01:23,940 --> 00:01:25,340
Sí, está bien.

35
00:01:25,408 --> 00:01:27,476
Estaré ahí en breve.

36
00:01:29,612 --> 00:01:31,880
Sherlock, gracias por venir.

37
00:01:31,948 --> 00:01:33,348
Si no le importa, Dra. Furing,

38
00:01:33,416 --> 00:01:35,184
me gustaría pasar directamente
a las malas noticias.

39
00:01:35,251 --> 00:01:37,052
- ¿Malas noticias?
- Sí.

40
00:01:37,120 --> 00:01:38,654
El mes pasado, durante mi
examen de seguimiento,

41
00:01:38,721 --> 00:01:40,656
ni usted ni el Dr. Hanson
parecían preocupados por

42
00:01:40,723 --> 00:01:41,934
una recaída de mi
síndrome postconmocional,

43
00:01:41,958 --> 00:01:43,625
así que si eso cambió...

44
00:01:43,693 --> 00:01:44,793
No, no.

45
00:01:44,861 --> 00:01:46,295
Tus exámenes estuvieron geniales.

46
00:01:46,362 --> 00:01:47,563
Mejor que geniales.

47
00:01:47,630 --> 00:01:50,399
Tu recuperación va bien.

48
00:01:50,467 --> 00:01:52,835
¿Mi empleada temporal no te
dijo por qué necesitaba verte?

49
00:01:52,902 --> 00:01:54,303
No.

50
00:01:54,370 --> 00:01:56,205
Nos robaron.

51
00:01:56,272 --> 00:01:58,407
La consulta estuvo cerrada
las dos últimas semanas.

52
00:01:58,475 --> 00:02:00,309
Alguien irrumpió mientras no estábamos.

53
00:02:00,376 --> 00:02:03,212
El ladrón robó nuestras
computadoras, equipo para exámenes

54
00:02:03,279 --> 00:02:05,380
y un montón de nuestros
expedientes médicos.

55
00:02:05,448 --> 00:02:06,768
- Incluyendo el mío.
- Quien sea que lo hizo

56
00:02:06,816 --> 00:02:08,584
tiene toda tu información personal.

57
00:02:08,651 --> 00:02:10,052
Queríamos que lo sepas

58
00:02:10,119 --> 00:02:12,888
para que tomes medidas para protegerte.

59
00:02:12,956 --> 00:02:16,091
Agradezco la advertencia verbal.

60
00:02:17,794 --> 00:02:19,161
Entonces...

61
00:02:19,229 --> 00:02:20,929
antes de irme,

62
00:02:20,997 --> 00:02:22,898
¿por qué no doy un vistazo?

63
00:02:22,966 --> 00:02:26,668
He tenido mi buena cuota de robos...

64
00:02:26,736 --> 00:02:29,771
quizá puedo ser de ayuda con el suyo.

65
00:02:29,839 --> 00:02:32,908
Creo que todos saben qué
significa entomología,

66
00:02:32,976 --> 00:02:36,078
pero este es el Departamento
de Entomología y Nematología.

67
00:02:36,145 --> 00:02:38,180
Lo que significa que también
estudiamos a los gusanos.

68
00:02:38,248 --> 00:02:42,518
Ascárides, anquilostomas,
platelmintos y estas muchachas:

69
00:02:42,585 --> 00:02:44,219
lombrices de tierra.

70
00:02:44,287 --> 00:02:47,122
Este es nuestro vermicompostador,
donde millones de lombrices de tierra

71
00:02:47,190 --> 00:02:50,425
convierten desechos orgánicos en
el mejor fertilizante del mundo.

72
00:02:50,493 --> 00:02:51,793
Caca de lombriz.

73
00:02:51,861 --> 00:02:53,595
La parte difícil

74
00:02:53,663 --> 00:02:55,583
es separar a las lombrices
de todo ese fertilizante.

75
00:02:55,632 --> 00:02:57,232
Y por eso tenemos a este chico malo,

76
00:02:57,300 --> 00:02:59,701
nuestro propio cosechador de lombrices.

77
00:02:59,769 --> 00:03:01,737
Las lombrices y su humus
entran por un extremo.

78
00:03:01,804 --> 00:03:03,572
Lombrices limpias caen por el otro.

79
00:03:03,640 --> 00:03:06,708
Les mostraré cómo funciona,
pero necesito a un voluntario.

80
00:03:06,776 --> 00:03:08,777
Excelente.

81
00:03:08,845 --> 00:03:12,447
Todo lo que tienes que hacer
es sujetar esa cubeta aquí.

82
00:03:12,515 --> 00:03:14,449
¿Listo?

83
00:03:22,959 --> 00:03:24,960
¿Eso es una mano?

84
00:03:27,982 --> 00:03:31,982
Elementary 6x17
"Gusanos entran, gusanos salen"

85
00:03:31,983 --> 00:03:34,283
www.subtitulamos.tv

86
00:03:34,326 --> 00:03:37,111
Hasta donde sabemos, es
el Dr. William Velnik,

87
00:03:37,112 --> 00:03:38,912
profesor sénior de Zoología Invertebrada

88
00:03:38,980 --> 00:03:40,681
aquí en la Universidad Millerton.

89
00:03:40,800 --> 00:03:44,069
También conocido en los círculos de
nematología como el Buscador de Gusanos.

90
00:03:44,137 --> 00:03:45,537
Aparentemente, es uno de los expertos

91
00:03:45,605 --> 00:03:47,406
más famoso del mundo en estos amiguitos.

92
00:03:47,474 --> 00:03:50,542
La causa de la muerte fue una
herida de puñalada en la garganta.

93
00:03:50,610 --> 00:03:52,211
La marca de la perforación
parece que podría ser

94
00:03:52,279 --> 00:03:53,512
de un destornillador plano...

95
00:03:53,580 --> 00:03:55,581
quizá de esa estación
de trabajo de allí.

96
00:03:55,649 --> 00:03:57,049
La universidad ha estado buscando

97
00:03:57,117 --> 00:03:58,417
expandir esta zona.

98
00:03:58,485 --> 00:03:59,818
Hay muchas probabilidades
de que esa sierra

99
00:03:59,886 --> 00:04:01,364
sirviera como estación
de corte del asesino.

100
00:04:01,388 --> 00:04:04,590
Después de eso, todas las piezas
fueron al recipiente de abono.

101
00:04:04,658 --> 00:04:06,759
Han estado allí por semanas.

102
00:04:06,826 --> 00:04:08,994
¿Estamos seguros de la identidad?

103
00:04:09,062 --> 00:04:11,163
Aparentemente, Velnik
consiguió este arete de hueso

104
00:04:11,231 --> 00:04:12,831
en uno de sus viajes de investigación.

105
00:04:12,899 --> 00:04:15,734
Es único, de una tribu de Botsuana.

106
00:04:15,802 --> 00:04:18,904
Hay una foto de él usándolo aquí.

107
00:04:18,972 --> 00:04:21,607
El Buscador de Gusanos
en su hábitat natural.

108
00:04:21,675 --> 00:04:24,376
¿Este tipo pasó su vida
desenterrando gusanos?

109
00:04:24,444 --> 00:04:26,011
Supongo que es bueno
para los abdominales.

110
00:04:26,079 --> 00:04:27,446
Según sus colegas,

111
00:04:27,514 --> 00:04:29,381
era bastante popular con las damas.

112
00:04:29,449 --> 00:04:31,283
Me pregunto por qué.

113
00:04:31,351 --> 00:04:32,751
Si era tan popular,

114
00:04:32,819 --> 00:04:34,459
¿entonces por qué nadie
denunció su desaparición?

115
00:04:34,521 --> 00:04:36,855
Se suponía que estuviera alejado
de la civilización en la Amazonia,

116
00:04:36,923 --> 00:04:38,935
buscando nuevas especies de
gusanos las tres últimas semanas.

117
00:04:38,959 --> 00:04:41,794
Todos aquí creían que estaba metido
hasta el cuello en la selva tropical.

118
00:04:41,861 --> 00:04:44,096
¿Encontraron su celular?

119
00:04:44,164 --> 00:04:45,631
Creemos que el asesino lo tomó.

120
00:04:45,699 --> 00:04:47,866
También sacó el disco
duro de su computadora.

121
00:04:47,934 --> 00:04:50,369
Da que pensar que conocía
a la persona, ¿no?

122
00:04:50,437 --> 00:04:52,304
El celular y el disco duro

123
00:04:52,372 --> 00:04:54,250
nos habría señalado en la
dirección de esa persona.

124
00:04:54,274 --> 00:04:55,994
Quien sea, no fue solo meticuloso.

125
00:04:56,042 --> 00:04:58,544
Nos lleva tres semanas.

126
00:04:58,611 --> 00:04:59,945
Como pueden ver,

127
00:05:00,013 --> 00:05:01,814
el profesor Velnik trabajó
hasta tarde la noche

128
00:05:01,881 --> 00:05:05,150
antes de su viaje, y luego se
marchó claramente no asesinado.

129
00:05:05,218 --> 00:05:06,785
Encontramos eso una
posibilidad insignificante.

130
00:05:06,853 --> 00:05:08,887
Más improbable aún...
usaba ropa diferente

131
00:05:08,955 --> 00:05:10,422
a cuando fue encontrado en la escena.

132
00:05:11,725 --> 00:05:13,659
Casi es como si esta
grabación proviniera

133
00:05:13,727 --> 00:05:15,060
de una noche completamente diferente.

134
00:05:15,128 --> 00:05:16,295
Es por eso que le pedimos

135
00:05:16,363 --> 00:05:17,896
grabaciones de los últimos meses.

136
00:05:17,964 --> 00:05:22,301
Queríamos saber... ¿esto es
una anomalía o un patrón?

137
00:05:22,369 --> 00:05:23,769
Resulta que había docenas de veces

138
00:05:23,837 --> 00:05:25,181
cuando la ropa de la gente de
la grabación del laboratorio

139
00:05:25,205 --> 00:05:26,672
no coincidía con lo que tenían puesto

140
00:05:26,740 --> 00:05:29,074
en otras grabaciones del
campus del mismo día.

141
00:05:29,142 --> 00:05:31,010
Están bromeando.

142
00:05:31,077 --> 00:05:32,511
Una vez, incluso alguien apareció

143
00:05:32,579 --> 00:05:34,680
dentro y fuera del
laboratorio simultáneamente.

144
00:05:34,748 --> 00:05:35,948
Así que, el laboratorio de Velnik

145
00:05:35,982 --> 00:05:37,462
está a la deriva del
tiempo y el espacio,

146
00:05:37,517 --> 00:05:39,451
o alguien manipuló toda esa grabación,

147
00:05:39,519 --> 00:05:41,787
intercambiando la nueva por
una vieja varias veces al mes,

148
00:05:41,855 --> 00:05:43,255
incluyendo la noche de su asesinato.

149
00:05:43,323 --> 00:05:45,791
Creemos que quien lo hizo
podría ser nuestro asesino.

150
00:05:45,859 --> 00:05:48,861
Como jefe de seguridad
del campus, esperábamos

151
00:05:48,928 --> 00:05:50,429
que pudiera ayudarnos a identificar

152
00:05:50,497 --> 00:05:52,264
a quien alteró la grabación.

153
00:05:52,332 --> 00:05:53,999
Con énfasis en "esperábamos".

154
00:05:54,067 --> 00:05:57,136
Porque yo tengo una idea de
quién lo hizo ahora: usted.

155
00:05:58,271 --> 00:05:59,304
Está robando pesticidas

156
00:05:59,372 --> 00:06:00,773
del laboratorio del profesor Velnik

157
00:06:00,840 --> 00:06:02,941
y luego manipula la grabación
para ocultar sus delitos.

158
00:06:03,009 --> 00:06:04,443
¿Por qué lo mató?

159
00:06:04,511 --> 00:06:05,878
¿Lo atrapó in fraganti?

160
00:06:05,945 --> 00:06:07,146
Esperen.

161
00:06:07,213 --> 00:06:09,481
¿Por qué querría robar pesticidas,

162
00:06:09,549 --> 00:06:11,383
y mucho menos matar a alguien por eso?

163
00:06:11,451 --> 00:06:13,218
Los dedos manchados de
amarillo lo delataron.

164
00:06:13,286 --> 00:06:15,120
Ha estado comerciando DNP.

165
00:06:15,188 --> 00:06:18,023
Es un pesticida empleado por
los adictos a los esteroides

166
00:06:18,091 --> 00:06:20,959
como un inigualable, aunque a
menudo letal, quemador de grasas.

167
00:06:23,596 --> 00:06:28,000
Bien, estuve vendiendo
DNP, pero no lo robé.

168
00:06:28,068 --> 00:06:29,868
El profesor Velnik me lo dio.

169
00:06:29,936 --> 00:06:31,070
¿Por qué haría eso?

170
00:06:31,137 --> 00:06:32,805
Como pago.

171
00:06:32,872 --> 00:06:34,073
¿Por?

172
00:06:35,375 --> 00:06:37,309
Repetir la grabación de seguridad.

173
00:06:37,377 --> 00:06:39,545
Él era el que quería la manipulara.

174
00:06:39,612 --> 00:06:41,747
Usaba su despacho para
acostarse con estudiantes,

175
00:06:41,815 --> 00:06:44,516
profesoras, asistentes de
investigación... lo que se les ocurra.

176
00:06:44,584 --> 00:06:47,219
Sabía que, si la universidad
lo descubría, lo despedirían.

177
00:06:47,287 --> 00:06:51,657
Cuando necesitaba algo de
privacidad, me enviaba un mensaje

178
00:06:51,724 --> 00:06:54,226
y apagaba las cámaras del
laboratorio hasta el amanecer

179
00:06:54,294 --> 00:06:56,929
y llenaba los huecos con
grabaciones de otros días.

180
00:06:56,996 --> 00:06:58,397
¿Puede probar algo de esto?

181
00:06:59,899 --> 00:07:02,768
Tengo mensajes suyos
de hasta casi un año.

182
00:07:04,471 --> 00:07:07,539
El último es de la noche
que dicen que desapareció.

183
00:07:07,607 --> 00:07:10,576
Quizá la persona con la
que se encontró lo mató.

184
00:07:10,643 --> 00:07:12,655
Alguien con tantas amantes
está destinado a tener

185
00:07:12,679 --> 00:07:14,279
algunas celosas.

186
00:07:14,347 --> 00:07:15,781
Imagino que no manipuló ninguna

187
00:07:15,849 --> 00:07:17,089
otra cámara en el campus.

188
00:07:18,151 --> 00:07:19,418
Bien.

189
00:07:19,486 --> 00:07:21,019
Deberíamos revisar las
grabaciones de nuevo,

190
00:07:21,087 --> 00:07:23,122
ver con quién interactuaba Velnik

191
00:07:23,189 --> 00:07:24,690
cuando no estaba en su laboratorio.

192
00:07:24,757 --> 00:07:26,625
Una de esas personas podría
resultar ser nuestro asesino.

193
00:07:30,363 --> 00:07:32,631
Parece un grupo repugnante.

194
00:07:32,699 --> 00:07:34,967
¿Crees que uno de ellos mató a Velnik?

195
00:07:35,034 --> 00:07:36,602
No precisamente.

196
00:07:36,669 --> 00:07:39,071
Son suplentes de las mujeres
con las que se acostaba,

197
00:07:39,139 --> 00:07:41,039
cualquiera de ellas pudo haberlo matado.

198
00:07:41,107 --> 00:07:44,042
¿Y tuviste que convertirlas
en gusanos porque...?

199
00:07:44,110 --> 00:07:45,477
Mientras comprabas nuestra cena,

200
00:07:45,545 --> 00:07:47,813
revisé las grabaciones
de las otras cámaras

201
00:07:47,881 --> 00:07:49,081
en la universidad.

202
00:07:49,149 --> 00:07:52,618
Identifiqué al menos a una mujer

203
00:07:52,685 --> 00:07:55,821
que casi con certeza
frecuentaba la cama de Velnik.

204
00:07:55,889 --> 00:07:59,892
Una ayudante de cátedra
llamada Iris Hill.

205
00:07:59,959 --> 00:08:02,294
Noté que usaba un colgante

206
00:08:02,362 --> 00:08:04,496
de la tribu andina q'eqchí.

207
00:08:04,564 --> 00:08:06,298
Velnik fue uno de los pocos occidentales

208
00:08:06,366 --> 00:08:07,733
autorizados a reunirse con ellos.

209
00:08:07,800 --> 00:08:10,068
Así que es lógico que
él se lo diera a ella.

210
00:08:10,136 --> 00:08:11,603
Entonces recordé esto.

211
00:08:11,671 --> 00:08:14,740
Velnik tiene una placa con su nombre
en su despacho para conmemorar

212
00:08:14,807 --> 00:08:17,242
las muchas especies nuevas
que había descubierto...

213
00:08:17,310 --> 00:08:19,578
incluyendo este espécimen encantador.

214
00:08:19,646 --> 00:08:22,080
Pulchrata collis iridescens.

215
00:08:22,148 --> 00:08:25,417
"Hermosa Iris Hill" en latín.

216
00:08:26,886 --> 00:08:28,453
¿Le dio su nombre a una oruga?

217
00:08:28,521 --> 00:08:30,022
No es inusual para los científicos

218
00:08:30,089 --> 00:08:32,758
darle nombres a especies por
personas que les importan o admiran.

219
00:08:32,825 --> 00:08:34,660
Yo le puse tu nombre a una abeja.

220
00:08:34,727 --> 00:08:37,162
Pero, por supuesto, yo
estaba honrando a mi socia.

221
00:08:37,230 --> 00:08:41,099
El profesor, creo, honraba
a sus compañeras sexuales.

222
00:08:41,167 --> 00:08:43,835
Crees que todos estos son versiones
en latín de nombres de mujeres.

223
00:08:43,903 --> 00:08:45,704
Si tienes razón, todo
lo que tenemos que hacer

224
00:08:45,772 --> 00:08:47,506
es traducirlos al inglés

225
00:08:47,574 --> 00:08:49,875
y luego compararlos con una lista

226
00:08:49,943 --> 00:08:51,143
de sus estudiantes y colegas.

227
00:08:51,177 --> 00:08:54,279
La universidad envió tal lista

228
00:08:54,595 --> 00:08:56,963
hace un rato. Toma.

229
00:08:57,031 --> 00:08:59,065
Hablando de compañeras
sexuales, me encontré

230
00:08:59,133 --> 00:09:01,271
con Athena y Sophia
cuando salían esta mañana.

231
00:09:01,272 --> 00:09:02,973
Dijeron que fuiste a
ver a la Dra. Furing.

232
00:09:03,041 --> 00:09:04,274
¿Está todo bien?

233
00:09:04,342 --> 00:09:05,942
Quería que supiera que su consulta

234
00:09:06,010 --> 00:09:07,654
fue robada y que mi expediente médico

235
00:09:07,678 --> 00:09:09,146
estaba entre los
artículos desaparecidos.

236
00:09:09,213 --> 00:09:11,058
Además de obtener mi
información personal,

237
00:09:11,082 --> 00:09:13,717
decidí además identificar al culpable.

238
00:09:13,785 --> 00:09:16,353
Me comuniqué con varias
tiendas de empeño y peristas,

239
00:09:16,421 --> 00:09:18,055
así como con un amigo en
una oficina de crédito

240
00:09:18,122 --> 00:09:19,400
que accedió a reportar
cualquier actividad sospechosa

241
00:09:19,424 --> 00:09:21,358
con mi información robada.

242
00:09:21,426 --> 00:09:22,993
Mientras tanto,

243
00:09:23,061 --> 00:09:25,162
¿le ponemos nombre a
estos rostros hermosos?

244
00:09:37,975 --> 00:09:43,346
Will me dijo que era
su termita de Formosa.

245
00:09:43,414 --> 00:09:45,382
Se aparean de por vida.

246
00:09:53,991 --> 00:09:55,592
La siguiente.

247
00:09:55,660 --> 00:09:57,894
Relacionar la Morpho aurora hortulana

248
00:09:57,962 --> 00:10:00,497
con su nombre, Sepi
Chamanara, no fue fácil.

249
00:10:00,565 --> 00:10:04,201
Aurora significa "alba",
pero no había ninguna Alba

250
00:10:04,268 --> 00:10:06,436
en nuestra lista de compañeras
conocidas de William Velnik.

251
00:10:06,504 --> 00:10:08,105
Sepi es una abreviación de "alba"

252
00:10:08,172 --> 00:10:10,240
en farsi... ¿no es cierto, profesora?

253
00:10:10,308 --> 00:10:11,708
Y chamanara y hortulana

254
00:10:11,776 --> 00:10:13,009
significan "jardinero"

255
00:10:13,077 --> 00:10:16,513
en farsi y latín respectivamente.

256
00:10:16,581 --> 00:10:20,550
De ahí la "mariposa de
cuatro patas Sepi Chamanara".

257
00:10:20,618 --> 00:10:23,053
Es un buen indicio de que
Velnik y usted eran amantes.

258
00:10:24,649 --> 00:10:26,083
Está bien.

259
00:10:26,150 --> 00:10:29,319
Sí, Will y yo teníamos sexo ocasional.

260
00:10:29,387 --> 00:10:31,388
Pero no era nada serio.

261
00:10:31,456 --> 00:10:33,757
Cuando dice que no era serio, ¿significa

262
00:10:33,825 --> 00:10:36,326
que sabía que se acostaba
con otras mujeres?

263
00:10:36,394 --> 00:10:38,862
Por como lo veo yo, Will
y yo solo éramos animales

264
00:10:38,930 --> 00:10:40,897
satisfaciendo un imperativo biológico.

265
00:10:40,965 --> 00:10:43,767
No había motivo para
ponerse emocional con eso.

266
00:10:43,835 --> 00:10:47,271
Muchos animales han sido conocidos
por matar a sus rivales sexuales.

267
00:10:47,338 --> 00:10:48,572
O parejas.

268
00:10:48,640 --> 00:10:50,407
Muchos.

269
00:10:50,475 --> 00:10:52,109
Pero no todos.

270
00:10:52,176 --> 00:10:53,910
Will y yo éramos más como...

271
00:10:55,179 --> 00:10:58,849
los chimpancés bonobos
que, digamos, los leones.

272
00:10:58,916 --> 00:11:01,051
Cuando estábamos juntos...

273
00:11:01,119 --> 00:11:02,953
nos divertíamos.

274
00:11:03,021 --> 00:11:05,022
Pero cuando no, ni pensábamos en ello.

275
00:11:05,089 --> 00:11:06,556
De hecho, estaba con otra amante

276
00:11:06,624 --> 00:11:07,924
la noche que creen que Will murió.

277
00:11:07,992 --> 00:11:09,359
Puedo darles sus datos.

278
00:11:11,095 --> 00:11:12,863
Bien, suponiendo que eso se verifica,

279
00:11:12,930 --> 00:11:15,299
¿alguna idea de quién
más pudo haberlo hecho?

280
00:11:16,638 --> 00:11:20,508
Nunca controlé con quién dormía Will,

281
00:11:20,576 --> 00:11:23,575
pero hay una mujer
afuera, Becca Mainzer...

282
00:11:23,576 --> 00:11:25,666
La tuve en un seminario
el trimestre pasado.

283
00:11:25,667 --> 00:11:28,369
No sabía que ella y Will
se acostaban en esa época,

284
00:11:28,437 --> 00:11:30,505
pero definitivamente
explica su comportamiento.

285
00:11:30,572 --> 00:11:31,739
¿Qué comportamiento?

286
00:11:31,807 --> 00:11:33,741
Me hablaba mal en clase.

287
00:11:33,809 --> 00:11:37,445
Se quejaba de las notas,
de las fechas de entrega.

288
00:11:37,513 --> 00:11:39,781
Incluso me abolló el auto una vez.

289
00:11:41,250 --> 00:11:43,451
En ese momento, creí que fue
solo un accidente, pero...

290
00:11:43,519 --> 00:11:48,089
quizá debajo de todo,
Becca es una leona.

291
00:11:49,358 --> 00:11:50,424
Estoy casada.

292
00:11:50,492 --> 00:11:51,793
¿Por qué me importaría

293
00:11:51,860 --> 00:11:53,594
con quién dormía el profesor Velnik?

294
00:11:53,662 --> 00:11:56,230
Hay un motivo por el que la
dejamos al último, Becca.

295
00:11:56,298 --> 00:11:57,632
Tres de sus otras amantes

296
00:11:57,699 --> 00:11:59,901
dijeron que los vieron
besándose en el campus.

297
00:11:59,968 --> 00:12:02,436
Incluso le puso su nombre
a un gusano aterciopelado.

298
00:12:03,705 --> 00:12:05,273
Bien.

299
00:12:05,340 --> 00:12:07,375
Will y yo nos veíamos.

300
00:12:07,442 --> 00:12:10,545
Y, sí, me pongo posesiva.

301
00:12:10,612 --> 00:12:12,580
Pero no lo maté.

302
00:12:12,648 --> 00:12:14,615
Estaba en casa con mi esposo esa noche.

303
00:12:14,683 --> 00:12:16,217
Eso parece improbable,

304
00:12:16,285 --> 00:12:18,486
dado que las cámaras de
seguridad muestran a su auto

305
00:12:18,554 --> 00:12:20,655
entrando al campus a las 19:30

306
00:12:20,722 --> 00:12:22,256
y saliendo dos horas después.

307
00:12:22,324 --> 00:12:24,225
Eso la ubica cerca de
la escena del crimen

308
00:12:24,293 --> 00:12:26,594
aproximadamente a la hora
que Velnik fue asesinado.

309
00:12:26,662 --> 00:12:28,062
Así que díganos de nuevo:

310
00:12:28,130 --> 00:12:30,498
¿Estaba en casa o estaba allí?

311
00:12:31,733 --> 00:12:34,135
Estaba en casa.

312
00:12:34,203 --> 00:12:36,270
¿Entonces quién conducía su auto?

313
00:12:39,007 --> 00:12:41,609
Su esposa soltó todo, Donnie.

314
00:12:41,677 --> 00:12:43,077
La aventura,

315
00:12:43,145 --> 00:12:45,246
que se llevó el auto.

316
00:12:45,314 --> 00:12:49,851
Y si no fuera suficiente, una
cámara en un cruce peatonal lo ubica

317
00:12:49,918 --> 00:12:53,321
a una manzana del edificio de
Biología de la Universidad Millerton

318
00:12:53,388 --> 00:12:56,090
alrededor de la hora que creemos
que Velnik fue asesinado.

319
00:12:56,158 --> 00:12:57,425
No hay ningún buen motivo por el que

320
00:12:57,492 --> 00:12:59,760
esté en el campus a esa hora.

321
00:12:59,828 --> 00:13:01,788
Aparte de asesinar al amante
de su esposa, por supuesto.

322
00:13:04,266 --> 00:13:05,933
No lo llame así.

323
00:13:06,001 --> 00:13:08,002
Era un depredador.

324
00:13:08,070 --> 00:13:09,770
Me robó a Becca.

325
00:13:09,838 --> 00:13:11,772
Merecía lo que recibió.

326
00:13:11,840 --> 00:13:14,375
¿Admite que lo mató?

327
00:13:15,744 --> 00:13:18,346
Sí. Lo admito.

328
00:13:18,413 --> 00:13:20,982
Encontré sus correos.

329
00:13:21,049 --> 00:13:22,450
La basura que le decía.

330
00:13:22,517 --> 00:13:25,019
Promesas que jamás iba a cumplir.

331
00:13:25,087 --> 00:13:27,021
Las fotos.

332
00:13:29,091 --> 00:13:31,058
Esa noche, por fin lo hice.

333
00:13:31,126 --> 00:13:35,663
Inventé una historia sobre arreglar
el calentador de agua de mi madre.

334
00:13:35,731 --> 00:13:38,499
Mi auto estaba en el taller,
así que tomé el de Becca.

335
00:13:38,567 --> 00:13:41,369
Conduje al laboratorio del hijo de puta

336
00:13:41,436 --> 00:13:43,304
y le disparé en el pecho.

337
00:13:43,372 --> 00:13:45,072
¿Le disparó?

338
00:13:46,208 --> 00:13:47,808
Tres veces.

339
00:13:47,876 --> 00:13:49,343
Aquí.

340
00:13:49,411 --> 00:13:51,312
Arrojé el arma en la alcantarilla,

341
00:13:51,380 --> 00:13:53,180
me fui a casa y me puse a dormir.

342
00:13:53,248 --> 00:13:56,217
La mejor noche de sueño
que tuve en meses.

343
00:13:56,285 --> 00:13:58,019
Volveremos en un minuto.

344
00:14:06,395 --> 00:14:08,496
No estoy loco, ¿verdad?

345
00:14:08,563 --> 00:14:10,598
¿El médico forense
confirmó que Velnik murió

346
00:14:10,666 --> 00:14:11,832
por una carótida cortada?

347
00:14:11,900 --> 00:14:12,900
No estás loco.

348
00:14:12,968 --> 00:14:14,088
No había heridas de bala.

349
00:14:14,136 --> 00:14:16,070
A Velnik no le
dispararon. Lo apuñalaron.

350
00:14:16,138 --> 00:14:18,839
¿Por qué confiesa un asesinato
y miente sobre el método?

351
00:14:18,907 --> 00:14:20,408
No creo que esté mintiendo.

352
00:14:20,475 --> 00:14:22,677
Creo que le disparó al profesor Velnik,

353
00:14:22,744 --> 00:14:24,445
pero otra persona lo mató.

354
00:14:29,172 --> 00:14:31,352
Hola. ¿Cómo te fue con Hawes?

355
00:14:31,965 --> 00:14:33,298
Bueno, no estaba feliz de oír

356
00:14:33,366 --> 00:14:34,766
que pudo habérsele pasado algo,

357
00:14:34,801 --> 00:14:36,635
pero accedió a reexaminar
el cuerpo de Velnik.

358
00:14:36,703 --> 00:14:39,505
En particular, las tres
fisuras en las costillas.

359
00:14:39,572 --> 00:14:41,350
Dada la confesión de Mainzer,
ambos vimos las fracturas

360
00:14:41,374 --> 00:14:44,409
con nuevos ojos, y Eugene
modificó sus hallazgos

361
00:14:44,477 --> 00:14:46,278
para declarar que, antes de su muerte,

362
00:14:46,346 --> 00:14:48,647
a Velnik le dispararon
tres veces en el pecho,

363
00:14:48,715 --> 00:14:50,415
pero las balas fueron
detenidas probablemente

364
00:14:50,483 --> 00:14:52,084
por alguna especie de blindaje personal.

365
00:14:52,152 --> 00:14:53,485
¿Usaba un chaleco antibalas?

366
00:14:53,553 --> 00:14:55,187
Porque la unidad científica
no encontró uno en la escena.

367
00:14:55,255 --> 00:14:57,256
Ni la grabación de seguridad del campus

368
00:14:57,323 --> 00:14:58,624
muestra uno en su persona.

369
00:14:58,691 --> 00:15:00,692
Esa sudadera con capucha
que usa es bastante fina.

370
00:15:00,760 --> 00:15:02,928
Si estuviera usando
un chaleco antibalas,

371
00:15:02,996 --> 00:15:04,863
podríamos verlo por debajo.

372
00:15:04,931 --> 00:15:06,265
Podríamos.

373
00:15:06,332 --> 00:15:08,367
Así que propongo que esa prenda

374
00:15:08,434 --> 00:15:09,868
detuvo las balas.

375
00:15:09,869 --> 00:15:11,837
- ¿Su sudadera?
- Mainzer confirmó

376
00:15:11,905 --> 00:15:14,239
que cuando le disparó a Velnik,
todo lo que estaba usando

377
00:15:14,307 --> 00:15:18,410
era... y cito... "una
sudadera plateada elegante".

378
00:15:18,478 --> 00:15:21,280
Está bien, pero la científica
tampoco la encontró en la escena.

379
00:15:21,347 --> 00:15:23,482
Si la sudadera es a prueba de balas,

380
00:15:23,550 --> 00:15:26,151
probablemente se la
llevó quien lo apuñaló.

381
00:15:26,219 --> 00:15:28,153
¿Por qué? Porque,
juzgando por esa imagen,

382
00:15:28,221 --> 00:15:30,255
sería el tejido balístico más delgado

383
00:15:30,323 --> 00:15:33,358
del mundo, una innovación que
valdría potencialmente millones.

384
00:15:33,426 --> 00:15:35,761
La pregunta sería...

385
00:15:35,829 --> 00:15:37,963
¿de dónde la sacó el profesor?

386
00:15:38,031 --> 00:15:41,667
Creo que podría tener una idea.

387
00:15:41,734 --> 00:15:45,204
El capitán envió los estados
financieros de Velnik.

388
00:15:45,271 --> 00:15:48,373
Parece que gastaba mucho más dinero

389
00:15:48,441 --> 00:15:49,942
del que ganaba como profesor.

390
00:15:50,009 --> 00:15:52,277
Cuando volaba por el
mundo buscando gusanos,

391
00:15:52,345 --> 00:15:54,657
se hospedaba en complejos lujosos y
comía en los mejores restaurantes.

392
00:15:54,681 --> 00:15:56,849
¿Investigaste cómo lo pagaba?

393
00:15:56,916 --> 00:15:59,284
Extraía el dinero de sus
subvenciones de investigación.

394
00:15:59,352 --> 00:16:01,330
Pensé que quizá alguno
de los que lo financiaban

395
00:16:01,354 --> 00:16:02,955
lo descubrió y le puso un fin a eso.

396
00:16:03,022 --> 00:16:07,326
Pero mira su mayor patrocinante.

397
00:16:09,028 --> 00:16:11,864
Soluciones de Blindaje Hoyt.

398
00:16:11,931 --> 00:16:13,799
Le dieron 200.000 dólares

399
00:16:13,867 --> 00:16:15,968
por un proyecto de
investigación no especificado.

400
00:16:16,035 --> 00:16:17,402
No puede ser coincidencia que estuviera

401
00:16:17,470 --> 00:16:19,304
usando esa sudadera mientras
trabajaba para ellos,

402
00:16:19,372 --> 00:16:21,139
- ¿verdad?
- No.

403
00:16:21,207 --> 00:16:22,567
Y tendría sentido que hicieran

404
00:16:22,609 --> 00:16:24,009
negocios con un "buscador de gusanos".

405
00:16:24,077 --> 00:16:26,511
Las fibras naturales de los gusanos,

406
00:16:26,579 --> 00:16:29,581
larvas de insectos y
arañas son lo último

407
00:16:29,649 --> 00:16:31,350
en investigación textil balística.

408
00:16:31,417 --> 00:16:33,585
Tienen el potencial de
ser más fuertes y ligeras

409
00:16:33,653 --> 00:16:35,320
que cualquier fibra sintética.

410
00:16:35,388 --> 00:16:38,991
Marcus y tú deberían ver qué
tiene para decir Blindaje Hoyt.

411
00:16:39,058 --> 00:16:40,726
¿A dónde vas?

412
00:16:40,793 --> 00:16:42,895
Esto es de un amigo mío
en la agencia de crédito.

413
00:16:42,962 --> 00:16:45,097
Tengo que ir a ver a un
hombre por un trabajo.

414
00:16:54,574 --> 00:16:57,509
Sherlock Holmes, preséntese
en el despacho del capataz.

415
00:16:59,479 --> 00:17:01,013
¿Eres Sherlock Holmes?

416
00:17:02,282 --> 00:17:03,615
Sí.

417
00:17:03,683 --> 00:17:05,183
Qué coincidencia.

418
00:17:05,251 --> 00:17:06,952
Yo también.

419
00:17:12,125 --> 00:17:14,459
No quiero problemas.

420
00:17:14,527 --> 00:17:16,762
Pero tienes que entender
que necesito este trabajo.

421
00:17:16,829 --> 00:17:18,764
Sí, no necesitas contarme tu historia

422
00:17:18,831 --> 00:17:19,975
porque ya la deduje.

423
00:17:19,999 --> 00:17:21,677
El ruido en los pulmones
indica que pasaste

424
00:17:21,701 --> 00:17:22,968
bastante tiempo trabajando con carbón.

425
00:17:23,036 --> 00:17:24,436
Dado tu acento, diría que fue

426
00:17:24,504 --> 00:17:26,071
en la planta Killroot
en Irlanda del Norte,

427
00:17:26,139 --> 00:17:27,650
que recientemente ha
sufrido despidos masivos.

428
00:17:27,674 --> 00:17:29,741
Después del Brexit, la perspectiva de
trabajo en Reino Unido es desalentadora.

429
00:17:29,809 --> 00:17:31,320
Así que viniste aquí,
pero decidiste saltarte

430
00:17:31,344 --> 00:17:32,521
el jaleo de obtener una visa de trabajo

431
00:17:32,545 --> 00:17:34,079
o el permiso de residencia.
¿Tengo razón hasta ahora?

432
00:17:35,615 --> 00:17:37,616
Diste en el clavo.

433
00:17:37,684 --> 00:17:39,461
Lamentablemente, necesitas un
número de registro de extranjero

434
00:17:39,485 --> 00:17:41,887
para conseguir trabajo en
EE. UU., así que usaste el mío.

435
00:17:41,955 --> 00:17:43,422
No te preocupes.

436
00:17:43,489 --> 00:17:46,325
No me interesa entregarte a Inmigración.

437
00:17:46,392 --> 00:17:49,594
Solo quiero saber dónde conseguiste
mi número de extranjero.

438
00:18:03,543 --> 00:18:05,677
Lo compré en un sitio en la Dark Web.

439
00:18:05,745 --> 00:18:07,012
Esta es la URL.

440
00:18:11,351 --> 00:18:12,784
Gracias.

441
00:18:14,520 --> 00:18:17,356
Mira.

442
00:18:17,423 --> 00:18:19,191
El nombre Sherlock Holmes

443
00:18:19,258 --> 00:18:21,426
viene con ciertas implicaciones.

444
00:18:22,829 --> 00:18:24,830
Odiaría ver que te ataquen,

445
00:18:24,897 --> 00:18:28,367
secuestren o asesinen por mi culpa.

446
00:18:30,103 --> 00:18:32,704
Consíguete una identidad
nueva tan pronto sea posible.

447
00:18:41,014 --> 00:18:42,481
Lo siento.

448
00:18:42,548 --> 00:18:45,550
¿Creen que maté a Will por una sudadera?

449
00:18:45,618 --> 00:18:48,120
Sabemos que le pagó 200.000 dólares,

450
00:18:48,187 --> 00:18:49,621
probablemente por su ayuda para

451
00:18:49,689 --> 00:18:51,823
desarrollar tejido balístico
de última generación

452
00:18:51,891 --> 00:18:53,358
de fibras de insectos y gusanos.

453
00:18:53,426 --> 00:18:55,694
También sabemos que no estaba
contento con su trabajo.

454
00:18:55,762 --> 00:18:57,562
Según los vecinos de Velnik,

455
00:18:57,630 --> 00:18:59,870
unas semanas antes del asesinato,
tuvo una pelea a gritos

456
00:18:59,932 --> 00:19:02,868
afuera de su casa con un hombre
que concuerda con su descripción.

457
00:19:02,935 --> 00:19:05,203
Algo de "demoras" y "promesas rotas".

458
00:19:05,271 --> 00:19:07,005
Creemos que usted descubrió

459
00:19:07,073 --> 00:19:09,141
que él había hecho su propia
prenda a prueba de balas.

460
00:19:09,208 --> 00:19:11,176
Creyó que se lo estaba ocultando.

461
00:19:11,244 --> 00:19:13,345
Quizá vendiéndosela a otros postores.

462
00:19:13,413 --> 00:19:16,715
Ahora la sudadera está
desaparecida y Velnik está muerto.

463
00:19:16,783 --> 00:19:18,483
¿Dijeron que fue asesinado
hace tres semanas,

464
00:19:18,551 --> 00:19:19,751
- un viernes por la noche?
- O aproximadamente.

465
00:19:19,819 --> 00:19:21,319
Ese fin de semana, se
suponía que estuviera

466
00:19:21,387 --> 00:19:22,687
en una feria de negocios.

467
00:19:22,755 --> 00:19:25,690
La verdad es que estaba con una
amiga en las cataratas del Niágara.

468
00:19:25,758 --> 00:19:27,926
Una amiga que no es mi esposa.

469
00:19:27,994 --> 00:19:30,529
Fuimos a Canadá, pasamos por un casino.

470
00:19:30,596 --> 00:19:33,532
Había muchas cámaras
ahí, si no me creen.

471
00:19:33,599 --> 00:19:35,400
Digamos que le creemos.

472
00:19:35,468 --> 00:19:36,902
Aún pudo contratar a alguien

473
00:19:36,969 --> 00:19:38,603
para matar a Velnik y
llevarse la sudadera.

474
00:19:38,671 --> 00:19:41,173
Ni sabía de la sudadera, ¿está bien?

475
00:19:41,240 --> 00:19:44,443
¿Le pagué a Will? Claro,
pero no para fabricar nada.

476
00:19:44,510 --> 00:19:47,279
Es el Buscador de Gusanos,
y para eso lo contraté:

477
00:19:47,346 --> 00:19:48,847
la búsqueda de un gusano.

478
00:19:48,915 --> 00:19:52,384
¿Qué clase de búsqueda de
un gusano vale 200 grandes?

479
00:19:52,452 --> 00:19:55,120
La clase que podría salvar a mi empresa.

480
00:19:55,188 --> 00:19:56,922
Tienen razón sobre que
las fibras de insectos

481
00:19:56,989 --> 00:19:59,591
serán el próximo boom
en ropa protectora,

482
00:19:59,659 --> 00:20:01,460
pero eso no es toda la historia.

483
00:20:01,527 --> 00:20:02,861
Nadie ha sido capaz de descifrar

484
00:20:02,929 --> 00:20:04,729
cómo hacerla en cantidades industriales.

485
00:20:04,797 --> 00:20:06,698
Es por eso que contraté a Will.

486
00:20:06,766 --> 00:20:08,300
Para encontrar fibras bioorgánicas

487
00:20:08,367 --> 00:20:10,769
que puedan sintetizarse al por mayor.

488
00:20:10,837 --> 00:20:13,071
Y después de la reprimenda
que le di esa noche,

489
00:20:13,139 --> 00:20:14,573
por fin entregó resultados.

490
00:20:14,640 --> 00:20:16,374
Me consiguió algunas muestras.

491
00:20:16,442 --> 00:20:18,477
Mis químicos están trabajando en ellas.

492
00:20:18,544 --> 00:20:20,045
Si eso es verdad,

493
00:20:20,113 --> 00:20:22,314
imagino que tenía un
acuerdo por escrito.

494
00:20:22,381 --> 00:20:24,883
Queremos verlo y la investigación.

495
00:20:24,951 --> 00:20:26,551
Adelante. No hay nada de él

496
00:20:26,619 --> 00:20:28,220
haciendo un prototipo para nosotros.

497
00:20:28,287 --> 00:20:30,255
Si hizo uno, debió salir

498
00:20:30,323 --> 00:20:32,324
de las fibras de la
muestra que recolectó.

499
00:20:32,391 --> 00:20:33,959
Son raras, pero quizá pudo

500
00:20:34,026 --> 00:20:36,795
juntar lo suficiente para una sudadera.

501
00:20:37,897 --> 00:20:40,298
¿Saben? Ahora que lo pienso,

502
00:20:40,366 --> 00:20:42,100
puede que sepa por qué
habría querido Will

503
00:20:42,168 --> 00:20:43,835
convertirse en a prueba de balas.

504
00:20:45,004 --> 00:20:46,404
Hace un mes,

505
00:20:46,472 --> 00:20:48,306
me contó que alguien
le enviaba por correo

506
00:20:48,374 --> 00:20:49,808
amenazas de muerte anónimas.

507
00:20:49,876 --> 00:20:51,343
Le dije que no se preocupara.

508
00:20:51,410 --> 00:20:52,911
Parecían tonterías.

509
00:20:52,979 --> 00:20:54,746
Y ahora está muerto.

510
00:20:54,814 --> 00:20:57,682
Obviamente, no me tomé lo
bastante en serio las amenazas.

511
00:20:57,750 --> 00:20:59,518
Pero si fuera ustedes,

512
00:20:59,585 --> 00:21:02,587
intentaría encontrar a
la persona que las envió.

513
00:21:05,358 --> 00:21:07,692
¿Juegas un videojuego?

514
00:21:07,760 --> 00:21:09,027
Peor que eso.

515
00:21:09,095 --> 00:21:11,296
Veo una grabación de un videojuego.

516
00:21:11,364 --> 00:21:12,764
Mason la envió.

517
00:21:12,832 --> 00:21:15,667
Resuelvo un crimen para él

518
00:21:15,735 --> 00:21:18,703
a cambio de que él resuelva
dos crímenes para nosotros.

519
00:21:18,771 --> 00:21:20,005
De acuerdo.

520
00:21:20,072 --> 00:21:21,773
Juega este juego online donde es parte

521
00:21:21,841 --> 00:21:23,875
de una alianza poderosa
de naves espaciales.

522
00:21:23,943 --> 00:21:26,545
Como puedes ver, él y
sus amigos entablaron

523
00:21:26,612 --> 00:21:29,714
una guerra sin cuartel
con otra flota hace días.

524
00:21:29,782 --> 00:21:30,882
¿Cuál fue el crimen?

525
00:21:30,950 --> 00:21:32,651
Al comienzo de la batalla,

526
00:21:32,718 --> 00:21:36,288
un torpedo indetectable se disparó desde
atrás de la nave insignia de Mason,

527
00:21:36,355 --> 00:21:39,057
haciéndola pedazos y
desatando la absoluta derrota

528
00:21:39,125 --> 00:21:40,225
de su bando.

529
00:21:40,293 --> 00:21:43,195
Quiere saber quién
hizo el disparo fatal.

530
00:21:43,262 --> 00:21:45,130
Dijiste que, a cambio
de resolver este crimen,

531
00:21:45,198 --> 00:21:47,799
va a ayudarnos a resolver dos crímenes.

532
00:21:47,867 --> 00:21:50,335
Crimen número uno: Las amenazas
de muerte enviadas a Velnik.

533
00:21:50,403 --> 00:21:51,803
Cuando me enviaste un
mensaje hablando de ellas,

534
00:21:51,871 --> 00:21:53,905
pensé que descubrir el
origen sería simple.

535
00:21:53,973 --> 00:21:55,207
Investigar los correos de Velnik.

536
00:21:55,274 --> 00:21:56,708
Rastrear al remitente.

537
00:21:56,776 --> 00:21:58,810
Lamentablemente, según
los de Informática,

538
00:21:58,878 --> 00:22:00,212
su cuenta de correos de la universidad

539
00:22:00,279 --> 00:22:02,147
fue borrada inmediatamente
después de su asesinato.

540
00:22:02,215 --> 00:22:05,016
Hiciste que Mason
recupere la información

541
00:22:05,084 --> 00:22:07,219
para que puedas descubrir
quién envió las amenazas.

542
00:22:07,286 --> 00:22:08,820
¿Cuál es el crimen número dos?

543
00:22:08,888 --> 00:22:11,690
Alguien vendió mi número de
extranjero en la Dark Web

544
00:22:11,757 --> 00:22:15,227
y Mason intenta descubrir
el nombre del vendedor.

545
00:22:15,294 --> 00:22:20,031
Por suerte para él, creo que
resolví su pequeño misterio.

546
00:22:21,133 --> 00:22:22,767
¿Quién destruyó su nave insignia?

547
00:22:22,835 --> 00:22:24,536
Es muy complicado.

548
00:22:24,604 --> 00:22:27,839
Percibí un ligero culatazo

549
00:22:27,907 --> 00:22:30,709
en otra nave en su flota

550
00:22:30,776 --> 00:22:34,212
segundos antes que golpeara
el torpedo indetectable.

551
00:22:34,280 --> 00:22:36,248
Bueno, el culatazo era
por disparar el torpedo.

552
00:22:36,315 --> 00:22:37,549
Lo traicionaron.

553
00:22:37,617 --> 00:22:39,084
Eso no es complicado.

554
00:22:39,151 --> 00:22:40,952
Lo disparó su novia.

555
00:22:41,020 --> 00:22:42,754
   

556
00:22:42,822 --> 00:22:44,756
¿Ese es él?

557
00:22:44,824 --> 00:22:47,926
Después de una serie
emojis de caritas llorando,

558
00:22:47,994 --> 00:22:50,095
Mason informa que ha

559
00:22:50,162 --> 00:22:53,365
descubierto el origen de las
amenazas de muerte de Velnik.

560
00:22:53,432 --> 00:22:54,866
Quinn...

561
00:22:54,934 --> 00:22:56,101
sabemos que es

562
00:22:56,168 --> 00:22:57,636
quien le envió a Velnik
esas amenazas de muerte.

563
00:22:57,703 --> 00:22:59,348
Nuestro experto las rastreó hasta
la computadora de su despacho

564
00:22:59,372 --> 00:23:02,440
en la empresa de capital
privado donde trabaja.

565
00:23:04,877 --> 00:23:06,144
De acuerdo.

566
00:23:06,212 --> 00:23:07,879
Bien.

567
00:23:07,947 --> 00:23:11,416
Le mandé a Velnik los correos,
pero no es lo que piensan.

568
00:23:11,484 --> 00:23:14,753
He enviado amenazas de muerte a
docenas de personas en estos años.

569
00:23:14,820 --> 00:23:18,056
¿Y se supone que eso la
haga parecer menos culpable?

570
00:23:18,124 --> 00:23:20,158
Esos correos no solo eran amenazas.

571
00:23:20,226 --> 00:23:23,094
Son un sistema de entrega para
un virus de computadora...

572
00:23:23,162 --> 00:23:24,763
técnicamente un gusano...

573
00:23:24,830 --> 00:23:27,332
que me permite descargar la
información de cualquiera que lo abra.

574
00:23:29,135 --> 00:23:31,770
Y se los envía a cualquiera
que pueda tener información

575
00:23:31,837 --> 00:23:33,672
relacionada a las
adquisiciones e inversiones

576
00:23:33,739 --> 00:23:35,840
que esté considerando.

577
00:23:35,908 --> 00:23:37,776
¿Por qué disfraza su gusano
de amenaza de muerte?

578
00:23:37,843 --> 00:23:40,078
La gente está muy despabilada estos días

579
00:23:40,146 --> 00:23:42,414
cuando se trata de
abrir correos extraños.

580
00:23:42,481 --> 00:23:45,784
Pero lo único que jamás van
a ignorar es una amenaza.

581
00:23:45,851 --> 00:23:48,953
Ya que le envió una a Velnik,
¿supongo que tenía algo

582
00:23:49,021 --> 00:23:51,156
que ver con una empresa
que buscaba comprar?

583
00:23:51,223 --> 00:23:54,259
Velnik era asesor de Blindaje Hoyt.

584
00:23:54,327 --> 00:23:58,530
La industria de la fibra para uso
táctico vale más de cien mil millones.

585
00:23:58,597 --> 00:24:00,598
Si Velnik tenía información exclusiva

586
00:24:00,666 --> 00:24:02,167
de tejido balístico nuevo y mejor,

587
00:24:02,234 --> 00:24:03,668
queríamos comprar Blindaje Hoyt

588
00:24:03,736 --> 00:24:06,304
antes que su tasación fuera descomunal.

589
00:24:06,372 --> 00:24:08,006
Pero fue un fiasco.

590
00:24:08,074 --> 00:24:10,842
No consiguió la
información que necesitaba.

591
00:24:10,910 --> 00:24:12,444
La conseguí.

592
00:24:12,511 --> 00:24:14,879
Solo que probó que Blindaje
Hoyt no valía el esfuerzo.

593
00:24:14,947 --> 00:24:17,148
Cuando miré los registros de
la investigación de Velnik,

594
00:24:17,216 --> 00:24:19,217
vi que él y Hoyt no estaban ni cerca

595
00:24:19,285 --> 00:24:21,386
de una producción comercial
de una fibra nueva.

596
00:24:21,454 --> 00:24:23,655
Así que abandonamos lo de Blindaje Hoyt.

597
00:24:23,723 --> 00:24:25,790
Fin de la historia.

598
00:24:25,858 --> 00:24:27,525
Esta información que robó...

599
00:24:27,593 --> 00:24:29,728
¿de casualidad aún la tiene?

600
00:24:31,697 --> 00:24:34,699
"Superpromotor incorporado en el genoma

601
00:24:34,767 --> 00:24:38,069
para aumentar los niveles
de acetilcolinestera...".

602
00:24:38,137 --> 00:24:40,305
No le encuentro ni pies
ni cabeza a esta cosa.

603
00:24:40,373 --> 00:24:42,140
Velnik solo se preocupaba
por dos cosas en la vida:

604
00:24:42,208 --> 00:24:43,541
sexo y gusanos.

605
00:24:43,609 --> 00:24:45,310
Estoy bastante segura de que
todo esto trata de gusanos.

606
00:24:45,378 --> 00:24:48,546
Específicamente nematodos,
también conocidos como ascárides.

607
00:24:48,614 --> 00:24:50,048
Últimamente, parecían ser

608
00:24:50,116 --> 00:24:51,983
todo el interés de su investigación.

609
00:24:52,051 --> 00:24:53,685
Hibridación de ascárides,

610
00:24:53,753 --> 00:24:55,387
resistencia al pesticida en ascárides.

611
00:24:55,454 --> 00:24:58,423
Hay ascárides hasta donde se pueda ver.

612
00:24:58,491 --> 00:25:00,592
Esto parece la investigación de la fibra

613
00:25:00,659 --> 00:25:02,927
que hizo para Blindaje Hoyt.

614
00:25:02,995 --> 00:25:04,396
Parece bastante escasa.

615
00:25:04,463 --> 00:25:05,807
Parece que solo hay

616
00:25:05,831 --> 00:25:07,165
una docena, más o menos,
de muestras de fibras.

617
00:25:07,233 --> 00:25:08,666
A ver, no he hecho

618
00:25:08,734 --> 00:25:11,169
investigación académica
desde la escuela de medicina,

619
00:25:11,237 --> 00:25:12,404
pero, si me preguntan,

620
00:25:12,471 --> 00:25:14,672
Velnik de verdad la hizo sin ganas.

621
00:25:14,740 --> 00:25:16,408
La mujer que les dio ese material

622
00:25:16,475 --> 00:25:18,877
extrajo hasta el último trozo de
información de la computadora de Velnik,

623
00:25:18,944 --> 00:25:20,779
y no hay señales

624
00:25:20,846 --> 00:25:22,414
de que haya reunido suficientes fibras

625
00:25:22,481 --> 00:25:24,783
para tejer una sudadera
a prueba de balas

626
00:25:24,850 --> 00:25:26,885
o que haya investigado métodos de diseño

627
00:25:26,952 --> 00:25:29,287
para tejido balístico
o blindaje personal.

628
00:25:29,355 --> 00:25:31,923
Crees que no fue quien la hizo.

629
00:25:31,991 --> 00:25:34,259
Bueno, si no fue él, ¿quién lo hizo?

630
00:25:34,326 --> 00:25:37,228
Alguien que se la robó
después que murió.

631
00:25:37,296 --> 00:25:39,631
Velnik le robó la sudadera a alguien,

632
00:25:39,698 --> 00:25:41,599
luego hace tres semanas, ¿esa
persona la volvió a robar?

633
00:25:41,667 --> 00:25:43,201
¿Eso es lo que dices?

634
00:25:43,269 --> 00:25:46,070
Se tomaba las amenazas
a su vida seriamente.

635
00:25:46,138 --> 00:25:47,972
La sudadera era para protegerse.

636
00:25:48,040 --> 00:25:50,975
En su lugar, hizo que lo mataran.

637
00:25:54,008 --> 00:25:57,155
Creen que Velnik fue
asesinado por la persona

638
00:25:57,156 --> 00:25:58,490
a la que le quitó el prototipo.

639
00:25:58,557 --> 00:26:00,291
O uno de los competidores
de esa persona.

640
00:26:00,359 --> 00:26:03,128
Se dio cuenta de que Velnik tenía la
sudadera, así que fue a recuperarla.

641
00:26:03,195 --> 00:26:04,973
Sherlock está revisando los registros
de la investigación de Velnik,

642
00:26:04,997 --> 00:26:07,098
esperando identificar los
laboratorios que pudo haber visitado

643
00:26:07,166 --> 00:26:09,634
cuando hacía su investigación
para Blindaje Hoyt.

644
00:26:12,171 --> 00:26:13,571
Ese es él.

645
00:26:13,639 --> 00:26:15,640
Dice: "Encuéntrame en Rodman's Neck.

646
00:26:15,708 --> 00:26:17,642
Trae el arma de Donnie Mainzer".

647
00:26:17,710 --> 00:26:20,645
¿Quiere que lleves el arma
usada para disparar a Velnik

648
00:26:20,713 --> 00:26:22,247
a un polígono de tiro?

649
00:26:22,314 --> 00:26:23,815
¿Por qué?

650
00:26:24,917 --> 00:26:26,484
Tengo que decir

651
00:26:26,552 --> 00:26:28,019
que esto se siente como hacer trampa.

652
00:26:28,380 --> 00:26:30,281
Lo sería si tuviera algo que ver

653
00:26:30,348 --> 00:26:32,249
con puntería, pero no es así.

654
00:26:32,317 --> 00:26:34,118
Estamos probando fibras balísticas.

655
00:26:34,186 --> 00:26:36,220
Donnie Mainzer disparó a quemarropa.

656
00:26:36,288 --> 00:26:37,721
Así que tú también.

657
00:26:37,789 --> 00:26:39,824
Aunque te dé una ventaja injusta

658
00:26:39,891 --> 00:26:41,392
en tu duelo de caballero

659
00:26:41,460 --> 00:26:44,061
contra maniquíes para pruebas
llenos de sangre falsa.

660
00:26:44,129 --> 00:26:45,596
No te preocupes.

661
00:26:45,664 --> 00:26:48,098
No voy a desperdiciar mi tiro.

662
00:26:50,135 --> 00:26:53,270
Ese fue el último.

663
00:26:53,338 --> 00:26:56,106
Tres muertos, dos heridos.

664
00:27:00,579 --> 00:27:03,113
Jamás pregunté.

665
00:27:03,181 --> 00:27:05,015
Casi me da miedo hacerlo.

666
00:27:05,083 --> 00:27:07,485
Pero ¿cómo conseguiste cinco
muestras de tejido balístico

667
00:27:07,552 --> 00:27:09,787
experimental en menos de un día?

668
00:27:09,855 --> 00:27:12,356
Aunque hay desventajas de
provenir de una familia

669
00:27:12,424 --> 00:27:15,092
con la riqueza e influencia
de un pequeño estado-nación,

670
00:27:15,160 --> 00:27:18,496
cuando un Holmes entra en un
laboratorio y ofrece invertir millones

671
00:27:18,563 --> 00:27:20,698
en su fibra bioorgánica
de última generación,

672
00:27:20,765 --> 00:27:22,366
tienden a entregarla.

673
00:27:22,434 --> 00:27:23,801
Pero ¿cómo se va a ver

674
00:27:23,869 --> 00:27:25,803
cuando no financies a
ninguno de esos laboratorios?

675
00:27:25,871 --> 00:27:27,204
¿Quién dice que no lo haré?

676
00:27:27,272 --> 00:27:28,606
Esta es tecnología que salva vidas.

677
00:27:28,673 --> 00:27:30,007
O se supone que lo sea.

678
00:27:30,075 --> 00:27:31,675
Ese tiene un sangrado interno grave.

679
00:27:32,777 --> 00:27:33,844
Estoy bastante seguro de que este

680
00:27:33,912 --> 00:27:35,145
habría sobrevivido.

681
00:27:35,213 --> 00:27:36,480
Fisuras,

682
00:27:36,548 --> 00:27:38,883
igual que en Velnik.

683
00:27:38,950 --> 00:27:42,119
Supongo que es hora de visitar
a laboratorios Orb-Lite.

684
00:27:43,755 --> 00:27:46,123
Habla Mason. Cuelga
y mándame un mensaje.

685
00:27:46,191 --> 00:27:49,126
Mason, aún no recibo los
resultados de tu segunda tarea,

686
00:27:49,194 --> 00:27:51,128
así que imagina mi
irritación cuando entré

687
00:27:51,196 --> 00:27:53,130
en tu juego espacial y vi que comenzaste

688
00:27:53,198 --> 00:27:55,566
a reconstruir tu alianza
con tu novia traicionera

689
00:27:55,634 --> 00:27:57,968
en vez de encontrar a mi ladrón.

690
00:27:58,036 --> 00:28:01,906
Cumple los términos de nuestro
acuerdo, o me uniré a tu juego

691
00:28:01,973 --> 00:28:04,675
y convertiré tu mundo en cenizas.

692
00:28:07,646 --> 00:28:08,746
Eso fue duro.

693
00:28:08,813 --> 00:28:10,214
Se lo merecía, te lo aseguro.

694
00:28:10,282 --> 00:28:11,415
Sr. Holmes,

695
00:28:11,483 --> 00:28:13,150
lamento hacerlo esperar.

696
00:28:13,218 --> 00:28:15,419
Tuve que asegurar algunos de
nuestros especímenes sin enjaular

697
00:28:15,487 --> 00:28:17,588
antes de poder dejarlo...

698
00:28:17,656 --> 00:28:19,023
entrar.

699
00:28:19,090 --> 00:28:21,559
Espere. ¿Es policía?

700
00:28:21,626 --> 00:28:22,860
Detective Bell.

701
00:28:22,928 --> 00:28:25,062
Tenemos que hacerle unas preguntas.

702
00:28:27,132 --> 00:28:30,167
Le di esa muestra de tejido
balístico de buena fe

703
00:28:30,235 --> 00:28:32,102
y ¿ahora me acusa de asesinato?

704
00:28:32,170 --> 00:28:34,438
Considérelo investigación adicional.

705
00:28:34,506 --> 00:28:36,440
Puede que invierta en su laboratorio.

706
00:28:36,508 --> 00:28:37,942
Pero eso dependería

707
00:28:38,009 --> 00:28:40,878
de si mataron o no a William Velnik.

708
00:28:40,946 --> 00:28:44,882
Esta sudadera que creen
que robó... no es posible.

709
00:28:44,950 --> 00:28:46,417
Porque Orb-Lite no lo consiguió.

710
00:28:46,484 --> 00:28:48,185
No pudimos hacerla.

711
00:28:48,253 --> 00:28:49,954
Le dio una muestra de tejido balístico

712
00:28:50,021 --> 00:28:51,499
que se comportaba exactamente
igual que esa sudadera.

713
00:28:51,523 --> 00:28:53,724
Mismas características,
mismos resultados.

714
00:28:53,792 --> 00:28:55,626
Misma araña.

715
00:28:55,694 --> 00:28:57,227
La sudadera que describen debe usar

716
00:28:57,295 --> 00:28:58,896
el mismo material base que nosotros.

717
00:29:00,265 --> 00:29:03,767
Seda de las arañas de corteza de Darwin.

718
00:29:03,835 --> 00:29:05,436
Así es como hacen tan fino el tejido.

719
00:29:05,503 --> 00:29:06,503
Las arañas de corteza de Darwin

720
00:29:06,538 --> 00:29:08,472
son de Madagascar.

721
00:29:08,540 --> 00:29:10,407
Su seda es diez veces
más fuerte que el Kevlar.

722
00:29:10,475 --> 00:29:12,710
¿Cómo consiguieron suficiente
de ellas en un solo lugar

723
00:29:12,777 --> 00:29:14,211
para producir tal resultado?

724
00:29:14,279 --> 00:29:16,046
Eso es lo que intento decirles.

725
00:29:16,114 --> 00:29:17,414
No lo conseguimos.

726
00:29:17,482 --> 00:29:19,049
Hasta ahora, no hemos

727
00:29:19,117 --> 00:29:21,418
producido suficiente tejido para
hacer una camiseta sin mangas,

728
00:29:21,486 --> 00:29:22,987
mucho menos una sudadera.

729
00:29:26,191 --> 00:29:27,558
Síganme.

730
00:29:27,626 --> 00:29:29,426
Les mostraré.

731
00:29:30,437 --> 00:29:33,263
La seda de la araña de corteza de
Darwin es ideal para tejido balístico.

732
00:29:33,331 --> 00:29:35,766
El problema es que son caníbales.

733
00:29:35,834 --> 00:29:37,568
Probamos con hormonas, drogas,

734
00:29:37,636 --> 00:29:39,737
pero nada evita que se maten.

735
00:29:39,804 --> 00:29:41,105
La única solución

736
00:29:41,172 --> 00:29:43,407
es un recinto individual
para cada araña.

737
00:29:43,475 --> 00:29:45,275
Pero necesitaríamos
cientos de miles de arañas

738
00:29:45,310 --> 00:29:47,177
para fabricar suficiente seda
para entrar en producción.

739
00:29:47,245 --> 00:29:49,446
Así que necesitarían la
misma cantidad de recintos

740
00:29:49,514 --> 00:29:51,315
y una instalación del tamaño de
un campo de fútbol americano.

741
00:29:51,383 --> 00:29:53,317
El costo sería astronómico.

742
00:29:53,385 --> 00:29:54,618
Ahora tenemos 20 arañas.

743
00:29:54,686 --> 00:29:56,020
La muestra que le di

744
00:29:56,087 --> 00:29:58,255
fue el equivalente de seis
meses de su producción.

745
00:29:58,323 --> 00:29:59,923
El Dr. Elke y yo intentamos

746
00:29:59,991 --> 00:30:01,525
encontrar una manera de aumentarla,

747
00:30:01,593 --> 00:30:04,028
pero, hasta ahora, hemos fracasado.

748
00:30:04,095 --> 00:30:05,829
Quien sea que hizo

749
00:30:05,897 --> 00:30:07,831
la sudadera de la que hablan

750
00:30:07,899 --> 00:30:11,268
debió resolver cómo producir en
masa seda de araña de corteza.

751
00:30:11,336 --> 00:30:13,003
Solo que no fuimos nosotros.

752
00:30:13,071 --> 00:30:15,039
Necesitaremos sus
notas de investigación.

753
00:30:15,106 --> 00:30:16,507
Y ayudará si ambos proporcionan

754
00:30:16,574 --> 00:30:18,208
una coartada para el
momento del asesinato,

755
00:30:18,276 --> 00:30:20,210
- pero creo que ya terminamos aquí.
- En realidad...

756
00:30:20,278 --> 00:30:23,614
Veo que sus recintos están
protegidos considerablemente.

757
00:30:23,682 --> 00:30:25,082
Las arañas de corteza,
lo sé, son caníbales,

758
00:30:25,116 --> 00:30:26,884
pero ¿también son escapistas?

759
00:30:26,951 --> 00:30:29,353
Unas arañas salieron el año pasado,

760
00:30:29,421 --> 00:30:31,121
así que mejoramos

761
00:30:31,189 --> 00:30:33,223
los recintos por unos
más seguros. ¿Por qué?

762
00:30:33,291 --> 00:30:35,526
Quizá alguien ayudó a que escaparan.

763
00:30:35,593 --> 00:30:37,528
¿Cree que alguien se las llevó?

764
00:30:37,595 --> 00:30:39,663
Las arañas son valiosas.

765
00:30:39,731 --> 00:30:41,298
Pero el Dr. Elke y yo

766
00:30:41,366 --> 00:30:43,133
somos los únicos con
acceso a este laboratorio.

767
00:30:43,201 --> 00:30:45,202
Nadie más entra sin supervisión.

768
00:30:45,270 --> 00:30:47,037
¿En serio? ¿Qué hay de quien

769
00:30:47,105 --> 00:30:48,338
tuvo sexo en esa silla?

770
00:30:48,406 --> 00:30:49,807
Lo siento. ¿Qué?

771
00:30:49,874 --> 00:30:51,375
Las señales son bastante claras

772
00:30:51,443 --> 00:30:52,976
para cualquiera con un ojo entrenado

773
00:30:53,044 --> 00:30:54,878
y una nariz sensible.

774
00:30:54,946 --> 00:30:57,548
Además de la evidencia
del rastro biológico,

775
00:30:57,615 --> 00:30:59,316
las marcas de rasguños
debajo de la silla

776
00:30:59,384 --> 00:31:01,752
indican una especie
de movimiento rítmico.

777
00:31:01,820 --> 00:31:03,220
No veo ningún indicio de que usted

778
00:31:03,288 --> 00:31:05,155
y el Dr. Elke sean pareja, así que quizá

779
00:31:05,223 --> 00:31:07,157
uno de ustedes tuvo ayuda para hacerlas.

780
00:31:07,225 --> 00:31:08,325
¿Scott?

781
00:31:08,393 --> 00:31:10,060
   

782
00:31:10,128 --> 00:31:13,831
He estado acostándome con alguien

783
00:31:13,898 --> 00:31:15,032
de forma intermitente

784
00:31:15,100 --> 00:31:17,000
desde el año pasado.

785
00:31:17,068 --> 00:31:19,203
Trabajo muchas horas,
así que a veces ella...

786
00:31:19,270 --> 00:31:20,738
me visita.

787
00:31:20,805 --> 00:31:24,041
¿Estaba aquí la noche que
se salieron las arañas?

788
00:31:24,109 --> 00:31:26,410
Me pidió ir a comprar vino.

789
00:31:26,478 --> 00:31:28,412
Estuve fuera 15 minutos, como máximo.

790
00:31:28,480 --> 00:31:31,014
Después pensé que nos
chocamos con los recintos,

791
00:31:31,082 --> 00:31:32,282
ya saben, durante,

792
00:31:32,350 --> 00:31:36,286
y así fue como escaparon
las arañas, pero...

793
00:31:36,354 --> 00:31:37,855
Ahora piensa que ella las robó.

794
00:31:37,922 --> 00:31:39,356
¿Ella tiene nombre?

795
00:31:39,424 --> 00:31:40,591
Sepi.

796
00:31:40,658 --> 00:31:42,359
Sepi Chamanara.

797
00:31:42,427 --> 00:31:43,971
Es profesora en la
Universidad Millerton.

798
00:31:43,995 --> 00:31:46,196
Está bien.

799
00:31:46,264 --> 00:31:48,365
Quizá robé unas arañas.

800
00:31:48,433 --> 00:31:50,701
Pero, vamos, son arañas.

801
00:31:50,769 --> 00:31:52,035
Y ya pasamos por esto.

802
00:31:52,103 --> 00:31:53,871
Estaba con alguien la
noche que murió Will.

803
00:31:53,938 --> 00:31:55,439
En realidad, hablé con ella.

804
00:31:55,507 --> 00:31:57,374
Después de explicarle
lo que creemos que hizo,

805
00:31:57,442 --> 00:31:58,919
admitió que no sabía exactamente

806
00:31:58,943 --> 00:32:00,544
a qué hora apareció en su casa

807
00:32:00,612 --> 00:32:02,490
- la noche del asesinato.
- Recientemente, pujó

808
00:32:02,514 --> 00:32:04,481
en un contrato lucrativo para
proveer de blindaje personal

809
00:32:04,549 --> 00:32:06,383
a la fuerza de orden público federal.

810
00:32:06,451 --> 00:32:08,585
La oferta incluía fotos de su prototipo,

811
00:32:08,653 --> 00:32:12,890
que se ve exactamente igual que
la que vestía el profesor Velnik.

812
00:32:12,957 --> 00:32:15,993
Nos imaginamos que Velnik descubrió
sobre su prototipo y lo robó.

813
00:32:16,060 --> 00:32:18,095
Por un tiempo, no supo que fue él.

814
00:32:18,163 --> 00:32:20,397
Luego Donnie Mainzer entra en escena.

815
00:32:20,465 --> 00:32:22,166
Sabemos que estuvo en
el campus esa noche.

816
00:32:22,233 --> 00:32:23,734
Oyó los disparos.

817
00:32:23,802 --> 00:32:25,379
Corrió a ayudarlo, pero entonces lo vio

818
00:32:25,403 --> 00:32:26,447
usando su sudadera desaparecida.

819
00:32:26,471 --> 00:32:27,471
Había traicionado su confianza.

820
00:32:27,539 --> 00:32:28,739
Perdió los estribos.

821
00:32:28,807 --> 00:32:30,174
Había cerca un destornillador.

822
00:32:32,343 --> 00:32:34,845
De verdad están desesperados
por culpar a alguien,

823
00:32:34,913 --> 00:32:36,280
¿no es así?

824
00:32:36,347 --> 00:32:38,849
Pero tienen razón en una cosa.

825
00:32:38,917 --> 00:32:40,417
Esa es mi sudadera.

826
00:32:40,485 --> 00:32:42,286
Pero Will no la robó.

827
00:32:42,353 --> 00:32:44,755
Cuando me contó de las amenazas
de muerte que estaba recibiendo,

828
00:32:44,823 --> 00:32:47,024
me preocupé por él, así que le di una.

829
00:32:47,091 --> 00:32:49,126
¿Le entregó su prototipo?

830
00:32:49,194 --> 00:32:50,861
Tengo docenas de ellas.

831
00:32:50,929 --> 00:32:53,096
Si quieren, les puedo llevar
una caja llena a la comisaría.

832
00:32:53,164 --> 00:32:54,508
¿Encontró una manera de producir en masa

833
00:32:54,532 --> 00:32:56,500
seda de la araña de corteza de Darwin?

834
00:32:56,568 --> 00:32:58,836
Una manera que nadie más podía copiar.

835
00:32:58,903 --> 00:33:01,171
Véanlo por sí mismos.

836
00:33:01,239 --> 00:33:02,606
Es una granja de gusanos de seda.

837
00:33:02,674 --> 00:33:05,709
Tomé los genes de una
araña de corteza de Darwin

838
00:33:05,777 --> 00:33:07,377
y los uní con los de
los gusanos de seda.

839
00:33:07,445 --> 00:33:09,446
Ahora los gusanos hilan sus capullos

840
00:33:09,514 --> 00:33:11,381
con seda a prueba de balas de la araña.

841
00:33:11,449 --> 00:33:12,716
El proceso está patentado

842
00:33:12,784 --> 00:33:14,518
y no puede hacérsele ingeniería inversa.

843
00:33:14,586 --> 00:33:16,386
Lo que significa que nadie,

844
00:33:16,454 --> 00:33:18,889
ni aunque consiguiera
uno de mis prototipos,

845
00:33:18,957 --> 00:33:20,457
podría robarlo.

846
00:33:20,525 --> 00:33:24,962
Si buscan un motivo para matar a Will,

847
00:33:25,029 --> 00:33:26,563
no tengo ninguno.

848
00:33:26,631 --> 00:33:28,165
Bueno, Sepi Chamanara

849
00:33:28,233 --> 00:33:30,200
es tan talentosa mintiendo
como siendo genetista,

850
00:33:30,268 --> 00:33:31,835
pero es una mentirosa de todos modos.

851
00:33:31,903 --> 00:33:33,904
Yo tampoco confío en
ella, pero aún no tenemos

852
00:33:33,972 --> 00:33:35,539
ninguna manera de conectarla
con el asesinato de Velnik.

853
00:33:35,607 --> 00:33:37,140
Te equivocas sobre eso, y también ella.

854
00:33:37,208 --> 00:33:38,375
Tenemos un motivo.

855
00:33:38,443 --> 00:33:39,720
En las fotografías que nos mostró,

856
00:33:39,744 --> 00:33:40,955
¿notaron las hojas de morera

857
00:33:40,979 --> 00:33:42,089
que comían sus gusanos de seda?

858
00:33:42,113 --> 00:33:43,647
Deberían ser verdes y carnosas.

859
00:33:43,715 --> 00:33:45,749
En cambio, eran
amarillentas y quebradizas.

860
00:33:45,817 --> 00:33:47,684
Por eso mató a Velnik.

861
00:33:47,752 --> 00:33:49,486
¿Por unas hojas de morera amarillas?

862
00:33:49,554 --> 00:33:51,188
Porque era un asesino en masa.

863
00:33:51,256 --> 00:33:52,656
Descubrió una manera de matar

864
00:33:52,724 --> 00:33:54,157
a decenas de miles de
sus gusanos de seda

865
00:33:54,225 --> 00:33:56,326
y ella lo mató para vengarlos.

866
00:33:56,394 --> 00:33:58,328
Ahora tenemos que probarlo.

867
00:34:01,264 --> 00:34:03,264
Nos ha estado ocultando cosas, Sr. Hoyt.

868
00:34:03,420 --> 00:34:05,888
Cuando mi gente habló con
usted antes, olvidó mencionar

869
00:34:06,729 --> 00:34:08,659
la pequeña conspiración

870
00:34:08,660 --> 00:34:10,805
que tramaba con William Velnik.

871
00:34:10,806 --> 00:34:12,974
Hablamos con Sepi Chamanara hoy.

872
00:34:13,041 --> 00:34:14,675
¿Le suena conocido el nombre?

873
00:34:14,743 --> 00:34:17,878
Nos dijo que usaba gusanos
de seda transgénicos

874
00:34:17,879 --> 00:34:19,647
para producir en masa seda de araña.

875
00:34:19,714 --> 00:34:21,615
Aparentemente, va a revolucionar

876
00:34:21,683 --> 00:34:23,651
- la industria del blindaje personal.
- Cuando nos mostró

877
00:34:23,718 --> 00:34:25,119
fotos de su granja de seda,

878
00:34:25,187 --> 00:34:26,987
algo llamó la atención
de nuestro colega.

879
00:34:27,055 --> 00:34:29,990
Su granja de seda estaba medio vacía.

880
00:34:30,058 --> 00:34:32,593
Había estantes para el
doble de gusanos que tenía,

881
00:34:32,661 --> 00:34:34,295
y los gusanos que estaban en las fotos

882
00:34:34,362 --> 00:34:36,397
se alimentaban de hojas
marchitas, amarillas.

883
00:34:36,464 --> 00:34:38,232
No les entiendo.

884
00:34:38,300 --> 00:34:41,135
¿Qué tiene que ver eso conmigo y Will?

885
00:34:41,203 --> 00:34:43,481
Esos gusanos de seda valen miles de
millones de dólares potencialmente.

886
00:34:43,505 --> 00:34:48,075
¿Por qué alimentarlos con hojas enfermas
a menos que no tuviera otra opción?

887
00:34:48,143 --> 00:34:49,910
Lo curioso de

888
00:34:49,978 --> 00:34:51,489
las especies diseñadas
genéticamente es que a menudo tienen

889
00:34:51,513 --> 00:34:53,314
dietas altamente especializadas.

890
00:34:53,381 --> 00:34:55,749
Hasta donde sabemos, los gusanos de Sepi

891
00:34:55,817 --> 00:34:58,319
solo pueden comer las
hojas de una subespecie

892
00:34:58,386 --> 00:35:00,880
de morera muy específica y muy rara.

893
00:35:00,881 --> 00:35:02,582
Es probable que por eso plantara

894
00:35:02,650 --> 00:35:06,486
todo un huerto de esos árboles
en su granja de gusanos de seda.

895
00:35:06,554 --> 00:35:08,755
Solo que sus árboles especiales

896
00:35:08,822 --> 00:35:10,924
parecen estar muriendo.

897
00:35:10,991 --> 00:35:12,569
Ahí es donde entra usted en escena.

898
00:35:12,593 --> 00:35:13,793
Esos árboles muriéndose.

899
00:35:13,861 --> 00:35:15,261
Nuestro compañero pudo notar

900
00:35:15,329 --> 00:35:16,930
por la apariencia de
esas hojas amarillas

901
00:35:16,997 --> 00:35:18,665
que los árboles de Sepi
están siendo atacados

902
00:35:18,732 --> 00:35:21,834
por algo llamado nematodos agalladores.

903
00:35:21,902 --> 00:35:23,703
Según los registros de

904
00:35:23,771 --> 00:35:25,104
la investigación de Velnik,

905
00:35:25,172 --> 00:35:28,107
pasó la mayor parte del año pasado

906
00:35:28,175 --> 00:35:31,444
alimentando nematodos agalladores
resistentes al pesticida.

907
00:35:31,512 --> 00:35:33,613
Sepi Chamanara está pujando

908
00:35:33,681 --> 00:35:36,716
por un enorme contrato de blindaje
personal para los federales.

909
00:35:36,784 --> 00:35:39,819
Y resulta que usted es el
titular actual del contrato.

910
00:35:39,887 --> 00:35:42,722
Sabía que si lo perdía, su
empresa se iría a la quiebra.

911
00:35:42,790 --> 00:35:44,557
Así que hizo que Velnik
alimentara a esos gusanos

912
00:35:44,625 --> 00:35:46,893
con el expreso propósito de
acabar con los árboles de Sepi.

913
00:35:46,961 --> 00:35:51,531
Sus gusanos se morirían de hambre
y Blindaje Hoyt se salvaría.

914
00:35:53,200 --> 00:35:55,301
Fue idea de Will.

915
00:35:55,369 --> 00:35:57,370
Descubrió los gusanos de seda de Sepi,

916
00:35:57,438 --> 00:36:00,673
dijo que eran el próximo boom.

917
00:36:00,741 --> 00:36:04,143
Me dijo que podía sabotearlos...
por cierto precio.

918
00:36:04,211 --> 00:36:05,745
Un fiscal agresivo probablemente podría

919
00:36:05,813 --> 00:36:07,714
convertir esto en un
caso de la ley RICO.

920
00:36:07,781 --> 00:36:09,816
Pero, por suerte para usted,

921
00:36:09,883 --> 00:36:11,484
solo queremos a Sepi.

922
00:36:11,552 --> 00:36:14,254
Nos da algo que podamos usar

923
00:36:14,321 --> 00:36:18,358
para culparla por el asesinato
de Velnik y terminamos aquí.

924
00:36:20,127 --> 00:36:22,829
Salvó sus árboles.

925
00:36:22,896 --> 00:36:24,564
¿Qué significa eso?

926
00:36:24,632 --> 00:36:26,332
Tengo un amigo en la junta de aprobación

927
00:36:26,400 --> 00:36:27,834
para ese contrato de blindaje personal.

928
00:36:27,901 --> 00:36:29,502
Después que Will obró su magia,

929
00:36:29,570 --> 00:36:31,704
me dijo que los gusanos de
Sepi estaban muriendo de hambre

930
00:36:31,772 --> 00:36:34,574
y que sus oportunidades de
conseguir ese contrato eran nulas.

931
00:36:34,642 --> 00:36:36,409
Pero hace unas semanas, mi
amigo me mandó un correo,

932
00:36:36,477 --> 00:36:37,887
me dijo que Sepi era
nuevamente la favorita.

933
00:36:37,911 --> 00:36:39,112
Que de alguna manera salvó

934
00:36:39,179 --> 00:36:42,282
a sus malditos árboles
de los nematodos de Will.

935
00:36:42,349 --> 00:36:45,051
Eso fue cinco días
después que lo asesinaron.

936
00:36:45,119 --> 00:36:47,186
Llámenme loco, pero...

937
00:36:47,254 --> 00:36:49,622
de alguna manera tiene que
estar relacionado, ¿verdad?

938
00:37:22,956 --> 00:37:25,091
¿Qué demonios, viejo?

939
00:37:25,159 --> 00:37:27,226
¿Qué haces en mi casa?

940
00:37:27,294 --> 00:37:28,394
Esta no es tu casa.

941
00:37:28,462 --> 00:37:29,896
Te llamas Nick Agnes.

942
00:37:29,963 --> 00:37:31,603
Recientemente, irrumpiste en
la consulta de una doctora

943
00:37:31,665 --> 00:37:33,433
y robaste un montón de
expedientes médicos.

944
00:37:33,500 --> 00:37:34,644
Has estado vendiendo la información

945
00:37:34,668 --> 00:37:36,436
en esos expedientes por Internet, ¿no?

946
00:37:36,503 --> 00:37:39,105
Dios...

947
00:37:39,173 --> 00:37:41,007
Eres tú.

948
00:37:41,075 --> 00:37:42,508
El tipo con el nombre raro.

949
00:37:42,576 --> 00:37:44,577
Sherlock, ¿verdad?

950
00:37:44,645 --> 00:37:46,412
Eres de quien quería saber.

951
00:37:46,480 --> 00:37:48,581
- ¿Qué?
- Este tipo.

952
00:37:48,649 --> 00:37:51,117
Me llamó hace un par de semanas.

953
00:37:51,185 --> 00:37:53,319
Dijo que sabía todo de mí.

954
00:37:55,255 --> 00:37:57,457
Mis problemas con las drogas.

955
00:37:57,524 --> 00:37:58,925
Los crímenes que cometí.

956
00:37:58,992 --> 00:38:01,094
Cosas por las que me
encerrarían a menos que hiciera

957
00:38:01,161 --> 00:38:02,295
exactamente lo que decía.

958
00:38:02,363 --> 00:38:03,663
¿Y qué era eso?

959
00:38:03,731 --> 00:38:06,265
Robar la consulta de la doctora.

960
00:38:06,333 --> 00:38:08,534
Dijo que podría tomar
todo lo que quisiera

961
00:38:08,602 --> 00:38:11,504
y venderlo, pero que me asegurara
de conseguir tu expediente.

962
00:38:11,572 --> 00:38:14,340
Dijo que era muy importante.

963
00:38:14,408 --> 00:38:16,376
¿Cuál era su nombre?

964
00:38:16,443 --> 00:38:18,845
Esto es indignante.

965
00:38:18,912 --> 00:38:21,013
Vine porque dijeron que
tenían más preguntas

966
00:38:21,081 --> 00:38:22,882
sobre Will, y ahora, ¿qué,

967
00:38:22,950 --> 00:38:24,951
me acusan de apuñalarlo

968
00:38:25,018 --> 00:38:27,787
porque estaba matando a mis moreras

969
00:38:27,855 --> 00:38:29,389
y matando de hambre a
mis gusanos de seda?

970
00:38:29,456 --> 00:38:31,157
Mis árboles están bien.

971
00:38:31,225 --> 00:38:33,292
Puedo probarlo.

972
00:38:33,360 --> 00:38:34,794
Nosotros también.

973
00:38:42,469 --> 00:38:45,304
Conseguimos estos de su
granja de gusanos de seda.

974
00:38:45,372 --> 00:38:48,007
Hizo que sus trabajadores
rociaran sus árboles con esto.

975
00:38:48,075 --> 00:38:50,143
Uno es un pesticida llamado Versacarb.

976
00:38:50,210 --> 00:38:53,846
El otro es dibutilftalato.

977
00:38:53,914 --> 00:38:55,815
Es curioso. Generalmente, ninguno

978
00:38:55,883 --> 00:38:57,650
sirve de nada para matar nematodos.

979
00:38:57,718 --> 00:38:59,185
No obstante,

980
00:38:59,253 --> 00:39:01,587
al día siguiente que muriera
Velnik, hizo que su capataz

981
00:39:01,655 --> 00:39:04,557
rociara su huerto con ambos.

982
00:39:04,625 --> 00:39:06,225
Y, como si fuera magia,

983
00:39:06,293 --> 00:39:08,194
sus árboles comenzaron a recuperarse.

984
00:39:08,262 --> 00:39:10,196
Solo que no fue magia.

985
00:39:10,264 --> 00:39:12,899
Fue la última gota de
ética científica de Velnik.

986
00:39:12,966 --> 00:39:15,268
Antes de soltar a sus
nematodos en sus árboles,

987
00:39:15,335 --> 00:39:17,236
diseñó una debilidad en ellos.

988
00:39:17,304 --> 00:39:19,939
Un seguro en caso de que se propagaran.

989
00:39:20,007 --> 00:39:21,607
Solo quería que murieran sus árboles,

990
00:39:21,675 --> 00:39:24,010
no todas las moreras del mundo.

991
00:39:24,077 --> 00:39:26,112
Así que hizo a sus
nematodos susceptibles

992
00:39:26,180 --> 00:39:30,016
a una combinación de
Versacarb y dibutilftalato.

993
00:39:30,083 --> 00:39:32,452
Pero no le dijo a nadie
más cómo matarlos.

994
00:39:32,519 --> 00:39:35,388
Ni siquiera al hombre
que le pagaba, Jon Hoyt.

995
00:39:35,456 --> 00:39:37,890
Así que la única manera que pudo saberlo

996
00:39:37,958 --> 00:39:41,794
es si fue a parar a sus
manos su investigación.

997
00:39:41,862 --> 00:39:44,630
Ejecutamos una orden de
allanamiento en su casa esta mañana.

998
00:39:44,698 --> 00:39:46,933
Encontramos el disco duro desaparecido

999
00:39:47,000 --> 00:39:48,534
del profesor Velnik.

1000
00:39:48,602 --> 00:39:51,304
Incluso había un poco de sangre en él.

1001
00:39:57,377 --> 00:39:59,612
Fue como dijo ayer.

1002
00:39:59,680 --> 00:40:02,315
Estaba en mi laboratorio
cuando oí disparos.

1003
00:40:02,382 --> 00:40:04,617
Fui a ayudar.

1004
00:40:04,685 --> 00:40:07,653
En alguna parte del camino,
agarré un destornillador

1005
00:40:07,721 --> 00:40:09,922
para protegerme.

1006
00:40:09,990 --> 00:40:13,826
Cuando llegué a su despacho,
estaba muy aliviada.

1007
00:40:13,894 --> 00:40:15,628
Will estaba vivo.

1008
00:40:15,696 --> 00:40:18,264
Mi sudadera lo había salvado.

1009
00:40:21,235 --> 00:40:23,836
Pero cuando fui a llamar al 911,

1010
00:40:23,904 --> 00:40:26,005
vi en lo que había estado trabajando.

1011
00:40:26,073 --> 00:40:28,474
Nematodos agalladores.

1012
00:40:28,542 --> 00:40:31,344
La misma clase que había
estado matando mis árboles.

1013
00:40:33,146 --> 00:40:36,182
La furia es un impulso biológico.

1014
00:40:36,250 --> 00:40:38,150
Al igual que la lujuria.

1015
00:40:38,218 --> 00:40:41,020
Todo proviene del mismo sitio.

1016
00:40:41,088 --> 00:40:43,422
Tenemos este...

1017
00:40:43,490 --> 00:40:45,491
deseo.

1018
00:40:45,559 --> 00:40:47,760
Para sobrevivir

1019
00:40:47,828 --> 00:40:51,497
y destruir todo lo que se
ponga en nuestro camino.

1020
00:41:02,009 --> 00:41:04,110
Hola. ¿Qué haces aquí abajo?

1021
00:41:05,512 --> 00:41:07,179
Encontré a la persona
que robó mi expediente

1022
00:41:07,247 --> 00:41:09,282
de la neuróloga.

1023
00:41:09,349 --> 00:41:11,150
Eso es genial.

1024
00:41:11,218 --> 00:41:14,487
Resulta que fue chantajeado
para que cometiera su crimen.

1025
00:41:14,555 --> 00:41:18,224
Es un adicto que ha hecho
varios intentos por recuperarse.

1026
00:41:18,292 --> 00:41:21,460
Cometió el error de discutir
algunos de sus otros crímenes

1027
00:41:21,528 --> 00:41:24,797
con un hombre que
conoció en una reunión.

1028
00:41:24,865 --> 00:41:27,633
Un hombre que solo
parecía querer ayudar.

1029
00:41:27,701 --> 00:41:29,735
   

1030
00:41:29,803 --> 00:41:31,571
Michael.

1031
00:41:31,638 --> 00:41:33,873
Quería una copia de mi expediente.

1032
00:41:33,941 --> 00:41:36,976
Hizo que su peón le
enviara imágenes de él.

1033
00:41:38,378 --> 00:41:40,313
¿Conseguiste el número de teléfono?

1034
00:41:40,380 --> 00:41:42,682
Era uno prepago, desactivado
hace dos semanas.

1035
00:41:42,749 --> 00:41:44,317
Completamente no rastreable.

1036
00:41:44,384 --> 00:41:46,218
Michael solo dejó de matar

1037
00:41:46,286 --> 00:41:49,755
para darme tiempo para
recuperarme de mi SPC.

1038
00:41:49,823 --> 00:41:52,091
Tenemos que prepararnos,

1039
00:41:52,159 --> 00:41:54,060
porque, ahora que sabe que estoy mejor,

1040
00:41:54,127 --> 00:41:56,095
va a regresar.

1041
00:41:56,163 --> 00:41:58,364
   

1042
00:41:59,900 --> 00:42:02,001
   

1043
00:42:03,085 --> 00:42:09,985
www.subtitulamos.tv

