1
00:00:06,060 --> 00:00:07,880
Anteriormente en Killjoys...

2
00:00:07,950 --> 00:00:09,510
Los llamamos muñecos.

3
00:00:09,530 --> 00:00:11,390
El personal mínimo que dejó Aneela.

4
00:00:11,400 --> 00:00:13,130
Han sido desconectados.

5
00:00:13,140 --> 00:00:15,590
El cerebro ha sido obligado
a entrar en modo suspensión.

6
00:00:15,600 --> 00:00:17,120
¿Probaste con apagarlo
y volverlo a encender?

7
00:00:18,220 --> 00:00:19,260
¡Tiene tu arma!

8
00:00:19,270 --> 00:00:21,080
¡Mierda, mierda, mierda, mierda!

9
00:00:21,110 --> 00:00:23,200
Está viniendo. Está viniendo.

10
00:00:27,920 --> 00:00:30,530
¡Pip! ¿Pip?

11
00:00:30,590 --> 00:00:33,370
- ¿Qué tal una historia? - Una
historia no puede salvarme la vida.

12
00:00:33,430 --> 00:00:36,190
Esta sí puede, si te
concentras en los detalles.

13
00:00:36,230 --> 00:00:37,490
Encuentra a John Jaqobis.

14
00:00:37,550 --> 00:00:39,210
- ¿Qué haces?
- ¡Miren!

15
00:00:39,270 --> 00:00:41,110
El parásito en el cerebro está muriendo.

16
00:00:41,130 --> 00:00:42,656
Si puedo sujetar el
cuchillo lo suficiente

17
00:00:42,680 --> 00:00:44,990
y el parásito muere
completamente, él será purificado.

18
00:00:45,080 --> 00:00:46,680
Hola. ¿Alguien tiene una menta?

19
00:00:46,740 --> 00:00:48,210
Johnny, necesito tu ayuda.

20
00:00:48,290 --> 00:00:49,920
Algo me pasó en lo verde,

21
00:00:49,940 --> 00:00:51,170
algo referido a ti.

22
00:00:52,230 --> 00:00:54,020
¡Tengamos un bebé!

23
00:00:54,090 --> 00:00:55,920
El bebé es demasiado
grande y crece rápido.

24
00:00:55,960 --> 00:00:57,310
Si no lo sacamos pronto, tendrá un

25
00:00:57,320 --> 00:00:58,756
niño de cinco años
acampando en el útero.

26
00:00:58,780 --> 00:00:59,960
Puedo repetir lo que le pasó a John

27
00:00:59,970 --> 00:01:01,220
y hacer que pase aquí.

28
00:01:01,280 --> 00:01:02,720
Ya no seré más Hullen.

29
00:01:02,730 --> 00:01:05,000
Seguirá estando viva y lo mismo el bebé.

30
00:01:06,430 --> 00:01:08,570
- ¿Qué siente?
- Todo.

31
00:01:08,640 --> 00:01:09,810
¡Lo hiciste!

32
00:01:13,890 --> 00:01:17,350
- WESTERLEY - CIUDAD VIEJA
- *Duerme mi princesita*

33
00:01:17,410 --> 00:01:19,680
*Duerme toda la noche*

34
00:01:19,750 --> 00:01:22,880
*Ya viene la lluvia negra*

35
00:01:22,950 --> 00:01:26,020
*y no hay nada que hacer*

36
00:01:26,090 --> 00:01:28,390
*Así que duerme*

37
00:01:28,450 --> 00:01:30,790
*Duerme*

38
00:01:30,860 --> 00:01:33,090
*Duerme*

39
00:01:44,540 --> 00:01:46,140
¿Qué demonios?

40
00:01:59,660 --> 00:02:01,260
¡Dios mío!

41
00:02:03,460 --> 00:02:04,660
Tranquila, soy yo.

42
00:02:04,760 --> 00:02:06,010
¿Estás bien?

43
00:02:06,070 --> 00:02:07,930
No deberías sorprender a las personas.

44
00:02:07,940 --> 00:02:09,630
No deberías gritar al dormir.

45
00:02:11,500 --> 00:02:13,100
Lo siento. Le di mi
cuarto a Delle Seyah.

46
00:02:13,110 --> 00:02:14,670
Iré a acostarme al salón.

47
00:02:15,110 --> 00:02:17,340
O...

48
00:02:17,990 --> 00:02:19,770
podrías quedarte.

49
00:02:20,250 --> 00:02:21,570
¿Sí?

50
00:02:22,860 --> 00:02:25,120
Sí, claro, ¿por qué no?

51
00:02:27,800 --> 00:02:30,130
La última vez que me quedé,

52
00:02:30,200 --> 00:02:32,350
desapareciste en lo verde.

53
00:02:33,400 --> 00:02:34,770
Es cierto.

54
00:02:34,840 --> 00:02:36,940
La primera vez, intentaste matarme,

55
00:02:37,010 --> 00:02:39,590
así que es un progreso, ¿no?

56
00:02:42,180 --> 00:02:44,200
Necesitas un cuarto, yo tengo uno.

57
00:02:44,220 --> 00:02:45,400
No lo pensemos demasiado.

58
00:02:55,700 --> 00:02:57,150
¿Lo ves?

59
00:02:58,320 --> 00:02:59,540
Esto es agradable.

60
00:03:01,300 --> 00:03:02,630
Sí, lo es.

61
00:03:09,040 --> 00:03:10,740
Bueno, esto es mejor.

62
00:03:10,810 --> 00:03:12,180
Mucho mejor.

63
00:03:18,020 --> 00:03:19,760
Todo se ve bien.

64
00:03:19,820 --> 00:03:23,070
Todos sus índices de regeneración
de cardiomiocitos son anormales.

65
00:03:23,230 --> 00:03:25,710
¿No tengo los índices de
cardiomiocitos más lindos

66
00:03:25,720 --> 00:03:28,660
de todo el mundo, tía
Zeph? ¿No lo crees?

67
00:03:28,760 --> 00:03:31,150
Los cardiomiocitos no son muy lindos.

68
00:03:31,160 --> 00:03:32,670
Está bien, no te gustan los bebés.

69
00:03:33,730 --> 00:03:35,370
Pero ¿qué piensas de mis
dendritas neuronales?

70
00:03:35,390 --> 00:03:37,200
Totalmente adorables. Vamos...

71
00:03:37,210 --> 00:03:39,620
Sí, post-Hullen, estás en
perfecto estado neurológico.

72
00:03:39,630 --> 00:03:40,850
Sí, ¿quién diría que esa rabia psicótica

73
00:03:40,860 --> 00:03:42,960
y los golpes repetidos en la cabeza
podrían ser tan rejuvenecedores?

74
00:03:44,120 --> 00:03:46,010
- Eso también era broma.
- Oh, sí.

75
00:03:47,190 --> 00:03:49,160
Creo que necesitas descansar.

76
00:03:49,180 --> 00:03:51,930
Sí. De verdad lo necesito.

77
00:03:51,990 --> 00:03:53,990
Pero no es eso, eres...

78
00:03:54,660 --> 00:03:55,700
tú.

79
00:03:56,450 --> 00:03:58,470
¿Yo? Creía que estaba bien.

80
00:03:58,480 --> 00:03:59,900
Lo estás... ahora.

81
00:03:59,940 --> 00:04:02,940
Pero cuando eras Hullen, eras...

82
00:04:03,010 --> 00:04:05,050
- ¿Un imbécil total?
- Correcto.

83
00:04:05,110 --> 00:04:06,500
Y es un poco extraño

84
00:04:06,510 --> 00:04:09,910
después de eso tener de vuelta
al Johnny amable y tierno...

85
00:04:10,450 --> 00:04:12,520
Da igual, todos sabemos
que no eras tú...

86
00:04:12,530 --> 00:04:14,010
Sí, pero quien sea que fuera,

87
00:04:14,080 --> 00:04:16,500
ustedes fueron los que
tuvieron que aguantarlo.

88
00:04:16,560 --> 00:04:18,230
Por eso...

89
00:04:19,170 --> 00:04:21,030
lo siento, Zeph.

90
00:04:24,430 --> 00:04:25,630
¿Mejor?

91
00:04:29,680 --> 00:04:31,280
Ahora está mejor.

92
00:04:35,810 --> 00:04:37,310
La tía Zeph es mala.

93
00:04:42,250 --> 00:04:43,750
Hola.

94
00:04:43,810 --> 00:04:45,340
Es temprano para estar bebiendo.

95
00:04:45,360 --> 00:04:47,220
Es temprano para que te
portes como mi madre.

96
00:04:47,290 --> 00:04:48,860
Es bueno ver que las cosas

97
00:04:48,920 --> 00:04:49,980
están volviendo a la normalidad.

98
00:04:49,990 --> 00:04:51,220
Tenemos un bebé a bordo,

99
00:04:51,230 --> 00:04:52,900
Delle Seyah duerme al final del pasillo

100
00:04:52,930 --> 00:04:54,630
y acabo de ver a Pip
desnudo en nuestra ducha.

101
00:04:54,700 --> 00:04:56,450
Bien, la nueva normalidad.

102
00:04:56,990 --> 00:04:58,380
Tiene que haber algo de Killjoys

103
00:04:58,400 --> 00:04:59,540
que podamos hacer de camino a casa.

104
00:04:59,600 --> 00:05:01,440
Me vendría bien una pelea con armas.

105
00:05:01,500 --> 00:05:04,020
¿Quieres que nos golpeemos un rato?

106
00:05:04,640 --> 00:05:06,920
Lo que podemos hacer

107
00:05:07,210 --> 00:05:08,880
es descubrir qué
demonios intentaba Khlyen

108
00:05:08,900 --> 00:05:10,170
cuando me contó esa historia.

109
00:05:10,380 --> 00:05:11,630
Tiene que ser una clave.

110
00:05:11,700 --> 00:05:13,530
Perfecto. Comencemos por el principio.

111
00:05:13,550 --> 00:05:15,920
Ayudé a rescatarte de Keffree,

112
00:05:15,930 --> 00:05:17,340
me amigué con Luce y conseguí

113
00:05:17,350 --> 00:05:18,930
ese trabajo transportando vino al Cuad.

114
00:05:18,950 --> 00:05:21,450
No, no, yo conseguí el trabajo.

115
00:05:21,460 --> 00:05:23,140
Tú perdiste todo nuestro dinero
e hiciste que nos arrestaran.

116
00:05:23,170 --> 00:05:25,660
Es por esto que no tienes otros amigos.

117
00:05:28,070 --> 00:05:29,600
Hablando de la nueva normalidad...

118
00:05:29,660 --> 00:05:31,300
¡Voy, voy!

119
00:05:33,860 --> 00:05:35,140
¿Por qué me odian todos?

120
00:05:35,200 --> 00:05:36,770
¿Dónde está? ¿Dónde está el bebé?

121
00:05:36,840 --> 00:05:38,120
- Creí que estaba contigo.
- ¡No!

122
00:05:38,130 --> 00:05:40,070
Digo, sí, lo estaba, pero me dormí

123
00:05:40,080 --> 00:05:41,140
por dos segundos.

124
00:05:41,170 --> 00:05:42,920
Y luego no estaba en su cuna.

125
00:05:42,980 --> 00:05:44,110
Es un bebé.

126
00:05:44,180 --> 00:05:46,380
No fue a dar un paseo.

127
00:05:46,450 --> 00:05:48,050
Chicos...

128
00:05:52,320 --> 00:05:53,620
¿Quién demonios es ese?

129
00:05:54,930 --> 00:05:57,460
Creo que es tu hijo.

130
00:06:12,840 --> 00:06:15,050
www.subtitulamos.tv

131
00:06:15,070 --> 00:06:17,680
No tuve ocasión de cambiarle el pañal.

132
00:06:19,240 --> 00:06:21,290
Confía en mí, está sobrevalorado.

133
00:06:22,790 --> 00:06:24,080
Tuve hermanas

134
00:06:24,120 --> 00:06:26,520
y problemas de
incontinencia... No me juzgues.

135
00:06:26,580 --> 00:06:29,220
Bien, ¿qué decimos?

136
00:06:29,300 --> 00:06:30,560
¿Quién es el más genial?

137
00:06:30,630 --> 00:06:31,900
Vamos, ¿qué decimos?

138
00:06:31,910 --> 00:06:34,200
Decimos que Pip es el más genial, ¿sí?

139
00:06:35,500 --> 00:06:36,880
¿Pip?

140
00:06:36,890 --> 00:06:38,170
¡Choca los cinco, amigo!

141
00:06:41,230 --> 00:06:42,840
Pip.

142
00:06:42,900 --> 00:06:45,400
Está bien, es un trabajo en progreso.

143
00:06:47,040 --> 00:06:48,980
Dime que tienes algo.

144
00:06:49,040 --> 00:06:51,740
Veo degradación agresiva
de los telómeros.

145
00:06:51,820 --> 00:06:53,550
- ¿Progeria?
- ¿La enfermedad del envejecimiento?

146
00:06:53,610 --> 00:06:55,720
Envejeció cinco años en cinco minutos.

147
00:06:55,730 --> 00:06:57,500
Esa no es una enfermedad. Eso
es más bien una explosión.

148
00:06:57,520 --> 00:06:59,370
El chico tiene dos clases de células...

149
00:06:59,410 --> 00:07:01,420
unas normales humanas y unas Hullen.

150
00:07:01,490 --> 00:07:02,976
Las humanas se degradan normalmente...

151
00:07:03,000 --> 00:07:04,890
Pero las Hullen ven
cualquier degradación

152
00:07:04,900 --> 00:07:06,120
como algo que necesita arreglarse.

153
00:07:06,200 --> 00:07:07,650
Así que fuerzan a las células humanas

154
00:07:07,670 --> 00:07:08,790
a regenerarse más rápido.

155
00:07:08,870 --> 00:07:10,070
Y mientras más se regeneran...

156
00:07:10,100 --> 00:07:11,230
Más envejece.

157
00:07:11,300 --> 00:07:12,600
Sí, exactamente.

158
00:07:12,670 --> 00:07:13,710
Excepto porque es muy rápido,

159
00:07:13,720 --> 00:07:14,986
muy muy... vaya, muy rápido.

160
00:07:15,010 --> 00:07:16,460
Está bien, Zeph, lo entiendo.

161
00:07:16,470 --> 00:07:18,770
¿Cómo solucionamos esto
antes que sea mayor que yo?

162
00:07:20,770 --> 00:07:22,110
No respondan a la vez.

163
00:07:22,180 --> 00:07:24,550
Su biología me supera.

164
00:07:24,610 --> 00:07:26,230
No seas tan dura contigo.

165
00:07:26,250 --> 00:07:28,500
Y si me supera, entonces
Johnny ni tiene oportunidad.

166
00:07:28,520 --> 00:07:30,950
Retiro lo dicho.

167
00:07:31,020 --> 00:07:32,130
¿Qué tenemos que hacer?

168
00:07:32,170 --> 00:07:33,836
Tenemos que llevarlo a mi
laboratorio en la flota,

169
00:07:33,860 --> 00:07:35,280
y tenemos que hacerlo pronto.

170
00:07:35,360 --> 00:07:38,000
Sí, creo que el término técnico
para esto es "desastre".

171
00:07:38,030 --> 00:07:40,030
¿Cómo perdieron toda la energía?

172
00:07:40,090 --> 00:07:41,400
Voy a suponer que tiene algo que ver

173
00:07:41,410 --> 00:07:43,160
con esta paleta helada
verde detrás de mí.

174
00:07:43,230 --> 00:07:45,900
En cuanto se congeló,
perdimos motores, defensa

175
00:07:45,970 --> 00:07:48,240
y cualquier posibilidad de
llevarnos de vuelta a la CAR pronto.

176
00:07:48,300 --> 00:07:49,800
Lo verde está congelado en todas partes.

177
00:07:49,830 --> 00:07:51,410
¿Alguna idea para volverlo a encender?

178
00:07:51,470 --> 00:07:53,170
Un par.

179
00:07:53,240 --> 00:07:54,750
Ninguna que me guste.

180
00:07:54,810 --> 00:07:56,620
Mientras tanto, Westerley se
está volviendo bien extraño.

181
00:07:56,640 --> 00:07:58,700
- ¿Extraño cómo?
- Chicos desaparecidos.

182
00:07:58,740 --> 00:08:01,280
Trece en Ciudad Vieja, dos más en
las afueras del Sitio del Minero.

183
00:08:01,350 --> 00:08:03,850
Se oyen toda clase de
cosas supersticiosas locas.

184
00:08:03,920 --> 00:08:05,600
Monstruos en la noche.

185
00:08:05,660 --> 00:08:06,830
¿Se llevan a los niños?

186
00:08:06,870 --> 00:08:08,520
Envié a Fancy a hacer reconocimiento.

187
00:08:08,560 --> 00:08:10,280
Descubriremos qué pasa en Westerley.

188
00:08:10,290 --> 00:08:12,370
Tan pronto como regresen,
también pueden investigarlo.

189
00:08:12,400 --> 00:08:14,260
- No vamos a regresar.
- ¿Por qué demonios no?

190
00:08:14,330 --> 00:08:16,530
En efecto, ¿por qué demonios no, Dutch?

191
00:08:23,530 --> 00:08:25,790
- Sabes que me quedaré si me lo pides.
- No lo hago.

192
00:08:25,810 --> 00:08:27,390
Sí, pero si necesitas mi ayuda, cielo...

193
00:08:27,410 --> 00:08:29,840
Si quieres ayudar, sé
mis ojos en Ciudad Vieja.

194
00:08:29,920 --> 00:08:31,340
Algo extraño está pasando.

195
00:08:31,420 --> 00:08:34,880
Y no te lleves el abrigo de Delle Seyah.

196
00:08:34,950 --> 00:08:36,820
En realidad, es más bien una capa.

197
00:08:37,520 --> 00:08:38,840
Está demasiado drogada para notarlo.

198
00:08:38,850 --> 00:08:39,930
Pero yo soy la que tiene que estar aquí

199
00:08:39,940 --> 00:08:41,330
cuando se despierte aun más fastidiosa.

200
00:08:41,350 --> 00:08:44,350
O quizá la voy a mantener sedada.

201
00:08:46,720 --> 00:08:48,800
Vamos a estar bien, ¿verdad?

202
00:08:48,860 --> 00:08:50,190
¿Vamos a ganar esto?

203
00:08:50,250 --> 00:08:51,670
Claro.

204
00:08:52,530 --> 00:08:54,590
Solo que aún no sé cómo.

205
00:08:57,070 --> 00:08:59,040
Tan pronto lleguemos
a un puerto espacial,

206
00:08:59,060 --> 00:09:00,640
te irás a casa y
abrazarás a Gared por mí.

207
00:09:00,710 --> 00:09:02,340
¡Por los dioses!

208
00:09:02,410 --> 00:09:05,180
He sido un caudillo militar,

209
00:09:05,190 --> 00:09:07,380
un sexero, un emprendedor,

210
00:09:07,450 --> 00:09:09,960
y ese gran oso tonto
es lo que más extraño.

211
00:09:10,020 --> 00:09:11,150
¿Cómo fue que esto...

212
00:09:11,220 --> 00:09:12,290
me pasó?

213
00:09:12,320 --> 00:09:14,040
Las cosas cambian.

214
00:09:14,590 --> 00:09:16,490
Solo azótalo.

215
00:09:16,560 --> 00:09:19,010
Para eso son los sirvientes.

216
00:09:19,760 --> 00:09:21,340
No todo.

217
00:09:36,240 --> 00:09:38,520
¡Fancy el pretencioso!

218
00:09:38,580 --> 00:09:40,550
Es bueno ver una cara amiga.

219
00:09:42,110 --> 00:09:43,850
Bueno...

220
00:09:43,920 --> 00:09:45,690
de todos modos es bueno ver tu cara.

221
00:09:45,750 --> 00:09:46,890
¿Qué puedo darte?

222
00:09:46,900 --> 00:09:48,050
Puedes decirme con quién hablar

223
00:09:48,060 --> 00:09:50,390
de los niños desaparecidos.

224
00:09:50,450 --> 00:09:52,390
Fancy, amigo, la gente está nerviosa.

225
00:09:52,460 --> 00:09:53,810
¿Por qué no me dejas ocuparme de esto?

226
00:09:53,830 --> 00:09:55,170
Yo me encargo.

227
00:09:56,540 --> 00:09:59,270
¿Sabes algo de los chicos desaparecidos?

228
00:09:59,340 --> 00:10:01,770
Nada que vaya a decirte, Killjoy.

229
00:10:01,840 --> 00:10:03,600
¡Espera, tranquilo, Fancy!

230
00:10:03,680 --> 00:10:05,440
- ¿Qué sabes?
- Nada.

231
00:10:05,510 --> 00:10:07,810
¡Lo juro! ¡Por favor!

232
00:10:09,880 --> 00:10:12,250
De acuerdo. Gracias.

233
00:10:14,080 --> 00:10:15,400
¿Con quién más debería hablar?

234
00:10:15,690 --> 00:10:17,540
Quizá yo debería ser el que hable.

235
00:10:20,690 --> 00:10:22,350
Tenemos que regresar al Cuad.

236
00:10:22,360 --> 00:10:24,200
No, no si la Señora
está haciendo su jugada.

237
00:10:24,220 --> 00:10:25,650
No me importa un carajo si está abriendo

238
00:10:25,660 --> 00:10:26,970
una nueva cadena de hoteles.

239
00:10:27,030 --> 00:10:29,180
Tenemos que regresar
para salvar a este chico.

240
00:10:29,730 --> 00:10:30,930
Johnny...

241
00:10:30,990 --> 00:10:32,290
Es malo, Dutch.

242
00:10:32,660 --> 00:10:33,750
Al ritmo que van las cosas,

243
00:10:33,760 --> 00:10:35,376
va a tener otro crecimiento
repentino en horas

244
00:10:35,400 --> 00:10:37,170
- y otro después de ese...
- ¿Por qué creen que

245
00:10:37,180 --> 00:10:38,600
se están llevando a
chicos en Ciudad Vieja?

246
00:10:38,630 --> 00:10:40,550
Buscan al primer Hullen
nacido naturalmente,

247
00:10:40,560 --> 00:10:42,440
y lo que sea que la
Señora planee hacerle

248
00:10:42,450 --> 00:10:44,050
- probablemente no será bueno.
- Hola.

249
00:10:44,110 --> 00:10:46,360
Una pregunta... ¿qué tenemos relativo

250
00:10:46,430 --> 00:10:48,620
a alimento y/o bebidas

251
00:10:48,680 --> 00:10:50,870
para un chico bastante hambriento?

252
00:10:53,620 --> 00:10:55,430
Buscaré por ahí.

253
00:10:55,490 --> 00:10:56,810
Ustedes sigan.

254
00:10:57,900 --> 00:10:59,690
Alternativas. ¿Qué necesitamos?

255
00:10:59,720 --> 00:11:01,690
Un experto en procedimientos
de enfermedades agresivas.

256
00:11:01,770 --> 00:11:02,900
Si no conociera su historial,

257
00:11:02,910 --> 00:11:04,700
diría que fue inyectado
con un arma biológica,

258
00:11:04,760 --> 00:11:06,550
algo que ataca a nivel celular.

259
00:11:06,570 --> 00:11:09,110
Hola. Disculpen.

260
00:11:09,120 --> 00:11:12,400
¿En serio no tienen bebidas
que no sean alcohólicas,

261
00:11:12,410 --> 00:11:15,370
o han estado ebrios todo el
tiempo desde que los he conocido?

262
00:11:19,480 --> 00:11:20,710
Cambiando de tema,

263
00:11:20,770 --> 00:11:23,280
dijeron que necesitan a alguien con
experiencia en armas biológicas.

264
00:11:23,780 --> 00:11:24,820
Puedo ayudar.

265
00:11:24,880 --> 00:11:26,120
¿Tú? ¿Cómo?

266
00:11:26,190 --> 00:11:27,790
Como pueden recordar,

267
00:11:27,850 --> 00:11:29,190
antes de convertirme en el
guerrero por la libertad

268
00:11:29,200 --> 00:11:30,800
que ven frente a ustedes hoy,

269
00:11:30,830 --> 00:11:32,050
resulta que tenía tratos

270
00:11:32,060 --> 00:11:34,360
con algunos personajes
bastante desagradables.

271
00:11:34,430 --> 00:11:35,600
Qué sorpresa.

272
00:11:35,620 --> 00:11:37,310
Quienquiera que sea, no
podemos volver a Westerley.

273
00:11:37,330 --> 00:11:38,690
No está en Westerley.

274
00:11:38,940 --> 00:11:41,700
¿Han oído de un sitio llamado Utopía?

275
00:11:45,540 --> 00:11:51,820
UTOPÍA

276
00:11:56,860 --> 00:11:58,690
Genios criminales, depravados totales,

277
00:11:58,750 --> 00:12:00,160
pervertidos sexuales...

278
00:12:00,220 --> 00:12:01,590
De los míos.

279
00:12:01,660 --> 00:12:04,390
¿Este Kravn es uno de los tuyos?

280
00:12:04,460 --> 00:12:06,810
Tanto como pueda un fabricante de
armas horribles que deforman genes

281
00:12:06,830 --> 00:12:08,220
ser de los míos, sí.

282
00:12:08,230 --> 00:12:10,530
Pero no se preocupen. Me ama.

283
00:12:10,590 --> 00:12:14,100
Por si su amor ha menguado...

284
00:12:14,170 --> 00:12:16,200
Y sé cuánto hay ahí.

285
00:12:21,070 --> 00:12:24,200
Esta me está hablando.

286
00:12:24,210 --> 00:12:27,220
Dijo: "Dispárame, Johnny.
Dispárame todo lo que quieras".

287
00:12:27,280 --> 00:12:28,580
Oye.

288
00:12:28,610 --> 00:12:30,080
Generalmente te gustan
mis charlas con las armas.

289
00:12:30,160 --> 00:12:31,810
Lo siento, es difícil pensar

290
00:12:31,820 --> 00:12:34,240
en otra cosa que no sea
esa maldita historia.

291
00:12:34,590 --> 00:12:35,920
¿Qué hay de Big Joe?

292
00:12:35,940 --> 00:12:37,740
Fue el motivo por el que
aceptamos nuestra primera misión.

293
00:12:37,790 --> 00:12:39,830
Recuerdo lo enojado que
estaba cuando le disparé.

294
00:12:40,500 --> 00:12:41,790
¿Cuando tú le disparaste?

295
00:12:41,870 --> 00:12:43,100
Johnny, ¿recuerdas algo de

296
00:12:43,110 --> 00:12:44,396
- la manera en que realmente pasó?
- ¿Por qué?

297
00:12:44,420 --> 00:12:47,400
Mi versión es mucho más interesante.

298
00:12:51,600 --> 00:12:53,220
"Estimu-aumento...

299
00:12:53,320 --> 00:12:57,410
para ese extra de agresión".

300
00:12:57,470 --> 00:12:59,780
Supongo que no necesitas
eso, ¿verdad, grandote?

301
00:12:59,850 --> 00:13:02,350
Y me encanta esa bomba de genoma

302
00:13:02,360 --> 00:13:03,690
que largó en Thalimoid...

303
00:13:03,730 --> 00:13:06,250
muy... pegajosa.

304
00:13:06,320 --> 00:13:07,710
Pero como ya dije,

305
00:13:07,720 --> 00:13:09,790
este caso por el que tenemos
que consultar a Kravn

306
00:13:09,810 --> 00:13:12,880
es urgente, solo di que es Pippin.

307
00:13:12,890 --> 00:13:15,160
Pippin Foster vino a verlo...
nos conocemos de hace mucho.

308
00:13:15,230 --> 00:13:16,750
- ¿Sr. Kravn?
- ¿Qué te dije

309
00:13:16,760 --> 00:13:18,500
de molestarme mientras trabajo,

310
00:13:18,570 --> 00:13:20,100
hongo maloliente?

311
00:13:20,160 --> 00:13:21,940
Mil disculpas, Sr. Kravn,

312
00:13:22,000 --> 00:13:25,740
pero ¿conoce a un tal Pippin Foster?

313
00:13:25,800 --> 00:13:27,740
¿Cabello castaño, labios delgados,

314
00:13:27,810 --> 00:13:29,780
rostro que quieres
golpear reiteradamente?

315
00:13:29,840 --> 00:13:32,980
Hola, Kravn, Kraveman.

316
00:13:33,050 --> 00:13:35,090
Jamás oí de él. Ahora no molestes.

317
00:13:35,150 --> 00:13:37,590
Si no mando estos destructores
de sangre en el próximo envío,

318
00:13:37,650 --> 00:13:39,420
te quedarás sin bolas, idiota.

319
00:13:39,490 --> 00:13:41,740
Lamentablemente, el señor
Kravn no está aquí ahora.

320
00:13:41,750 --> 00:13:43,540
A mí me suena que sí.
Quizá deberíamos ir atrás

321
00:13:43,560 --> 00:13:45,760
- y revisar personalmente.
- ¿Ya conocieron a Branson?

322
00:13:45,820 --> 00:13:48,610
Oigan, vamos, muchachos.

323
00:13:49,160 --> 00:13:51,470
Solos somos un par de
individuos sospechosos

324
00:13:51,530 --> 00:13:53,600
buscando contratar a un fabricante
de armas biológicas ilegales.

325
00:13:53,610 --> 00:13:55,670
No hay necesidad de que sea extraño.

326
00:13:55,680 --> 00:13:59,510
Además, hay más que suficiente...

327
00:14:01,250 --> 00:14:03,210
para que alcance para todos.

328
00:14:05,880 --> 00:14:09,410
Noticias emocionantes... El señor
Kravn tiene una vacante en su agenda.

329
00:14:09,420 --> 00:14:11,520
¿Qué tal suena...

330
00:14:12,720 --> 00:14:15,320
dentro de tres meses?

331
00:14:19,680 --> 00:14:21,140
Conozco a otros tipos.

332
00:14:21,160 --> 00:14:23,560
No hay tiempo. Si es el
mejor, es quien necesitamos.

333
00:14:23,630 --> 00:14:25,200
- ¿Le diste el soborno?
- Sí.

334
00:14:25,270 --> 00:14:27,440
¿Y puedo decir que, como un muy experto

335
00:14:27,450 --> 00:14:28,630
receptor y dador de sobornos,

336
00:14:28,640 --> 00:14:30,190
lo que hizo ese tipo no estuvo bien?

337
00:14:30,700 --> 00:14:32,710
¿Lo tienes?

338
00:14:32,780 --> 00:14:34,470
- ¿Disposición de seguridad?
- Como te imaginabas,

339
00:14:34,480 --> 00:14:35,960
interruptor de alarma
silenciosa en el mostrador,

340
00:14:35,980 --> 00:14:37,240
un tipo más que alto con mala actitud.

341
00:14:37,250 --> 00:14:38,420
Además, una habitación de
seguridad que se bloquea

342
00:14:38,430 --> 00:14:39,960
30 segundos después que
la alarma se activó.

343
00:14:41,320 --> 00:14:42,680
¡Fabuloso!

344
00:14:42,750 --> 00:14:45,850
- ¿Cómo sabemos todo eso?
- Por ti.

345
00:14:45,920 --> 00:14:48,200
Un escáner de perímetro metido en
el sujetabilletes que te dimos.

346
00:14:48,220 --> 00:14:50,800
Nos dio el plano de toda la
planta de Empresas Kravn.

347
00:14:50,860 --> 00:14:52,460
Dios...

348
00:14:53,000 --> 00:14:55,160
Dios mío, no, no, no.

349
00:14:55,170 --> 00:14:58,500
¿Saben lo que ese lunático
fabrica en sus laboratorios?

350
00:14:58,560 --> 00:15:00,020
Si intentan robarle,

351
00:15:00,030 --> 00:15:01,930
estarán escupiendo los pulmones

352
00:15:02,010 --> 00:15:03,050
mientras se les derriten
los globos oculares.

353
00:15:03,060 --> 00:15:05,230
Pippin, relájate, no vamos a robarle.

354
00:15:06,510 --> 00:15:08,650
Solo vamos a secuestrarlo.

355
00:15:12,660 --> 00:15:14,520
Recuerda el único motivo

356
00:15:14,530 --> 00:15:15,940
por el que estás de paseo ahora...

357
00:15:15,960 --> 00:15:17,090
Necesito que alguien me muestre

358
00:15:17,100 --> 00:15:19,040
dónde almacenan el jugo
para arrancar, imbéciles.

359
00:15:19,060 --> 00:15:21,550
Si haces un movimiento
brusco, me pongo a disparar.

360
00:15:22,760 --> 00:15:25,030
¿Al menos tienes nombre?

361
00:15:26,210 --> 00:15:27,780
El cerebro se me ha
atascado en: Alto, Raro

362
00:15:27,790 --> 00:15:29,050
y Silencioso. Habla.

363
00:15:29,110 --> 00:15:30,380
Algo no está bien.

364
00:15:30,440 --> 00:15:31,700
Bueno, no me jodas.

365
00:15:31,760 --> 00:15:32,976
Pero vas a ayudarme a solucionarlo.

366
00:15:33,000 --> 00:15:34,040
¡Algo no está bien!

367
00:15:34,050 --> 00:15:35,680
Elige otro latiguillo, amigo.

368
00:15:35,720 --> 00:15:37,720
Muéstrame dónde está la cosa verde.

369
00:15:41,330 --> 00:15:42,850
¿Dónde guarda el plasma?

370
00:15:42,870 --> 00:15:45,190
Pasando un pasillo lleno de sus
marionetas humanas hechas zombies,

371
00:15:45,210 --> 00:15:46,940
por supuesto.

372
00:15:50,810 --> 00:15:51,970
Algo no está bien.

373
00:15:51,980 --> 00:15:53,470
Podría jurar que estos estúpidos

374
00:15:53,480 --> 00:15:55,910
estaban para el otro lado
cuando los pusimos aquí.

375
00:15:56,480 --> 00:15:58,150
Vamos.

376
00:16:00,790 --> 00:16:02,130
Armas no rastreables,

377
00:16:02,140 --> 00:16:04,560
un microsoplete y una máscara.

378
00:16:04,590 --> 00:16:07,550
¿Puedo repetir que las
máscaras me hacen ver tonto?

379
00:16:07,630 --> 00:16:08,740
¿Puedo repetir

380
00:16:08,750 --> 00:16:10,960
lo increíblemente mala que es esta idea?

381
00:16:11,010 --> 00:16:13,130
¿De qué hablas? Es una idea estupenda.

382
00:16:13,170 --> 00:16:15,020
D'av entra al frente de
la tienda de Kravn...

383
00:16:15,040 --> 00:16:17,170
¡Manos arriba! ¡Todos al piso!

384
00:16:17,230 --> 00:16:18,430
¡Esto es un robo!

385
00:16:19,810 --> 00:16:21,170
Con una máscara, D'av.

386
00:16:21,230 --> 00:16:22,540
Bien, con una máscara.

387
00:16:22,560 --> 00:16:24,870
¡Manos arriba! ¡Todos al piso!

388
00:16:24,950 --> 00:16:26,180
¡Esto es un robo!

389
00:16:27,590 --> 00:16:29,410
Lo que llevará a que uno de esos tontos

390
00:16:29,480 --> 00:16:30,730
active la alarma silenciosa,

391
00:16:30,750 --> 00:16:32,720
que el Sr. Kravn vaya a su
habitación de seguridad,

392
00:16:32,790 --> 00:16:34,030
donde lo estaremos esperando.

393
00:16:34,050 --> 00:16:35,270
En ese momento, lo raptamos

394
00:16:35,280 --> 00:16:37,860
para encontrar unas agradables
soluciones científicas.

395
00:16:39,450 --> 00:16:42,580
Todo lo que tienes que hacer
es vigilar afuera de la tienda.

396
00:16:43,320 --> 00:16:44,760
Está bien.

397
00:16:45,030 --> 00:16:47,030
Mi apodo es la Boca.

398
00:16:47,100 --> 00:16:49,900
¡No los Ojos, ni las Orejas,

399
00:16:49,970 --> 00:16:52,370
o cualquier otra parte de sus
cuerpos que se vaya a caer

400
00:16:52,440 --> 00:16:54,110
cuando Kravn les dé una dosis

401
00:16:54,170 --> 00:16:56,680
de cualquier mierda horrible
que tenga en esas ampollas!

402
00:16:56,750 --> 00:16:58,570
¡Pippin! ¡Cálmate!

403
00:16:58,650 --> 00:17:00,770
Si estás preocupado, puedes regresar.

404
00:17:00,780 --> 00:17:02,650
Adiós. Buena suerte en no morir.

405
00:17:05,280 --> 00:17:06,640
Disculpen, perdónenme.

406
00:17:08,720 --> 00:17:09,990
Bueno, salud.

407
00:17:11,600 --> 00:17:13,500
Me conoces, Gared. Soy
una persona honesta.

408
00:17:13,510 --> 00:17:14,730
Nunca me meto con nadie.

409
00:17:14,800 --> 00:17:16,360
Lo sé, Ginny, lo sé.

410
00:17:16,440 --> 00:17:18,530
Cuando Suzy murió, solo
éramos la niña y yo.

411
00:17:18,600 --> 00:17:19,870
No me endeudo.

412
00:17:19,940 --> 00:17:21,670
Siempre pago mis cosas.

413
00:17:21,730 --> 00:17:23,600
¿Por qué un Aullador
se llevaría a mi niña?

414
00:17:23,670 --> 00:17:25,540
No era un Aullador, Ginny, vamos...

415
00:17:25,610 --> 00:17:28,480
- ¿Un qué?
- Una vieja superstición de los mineros.

416
00:17:28,540 --> 00:17:30,880
"La deuda es demasiado
grande, los Aulladores llegan.

417
00:17:30,900 --> 00:17:32,750
Tengan cuidado, niños,
les comerán el hígado".

418
00:17:34,210 --> 00:17:35,380
Eso no rima.

419
00:17:35,390 --> 00:17:36,530
No escribo las leyendas, hermano.

420
00:17:36,550 --> 00:17:37,820
Y yo vi lo que vi.

421
00:17:37,880 --> 00:17:39,280
¡Ojos rojos, igual que un Aullador!

422
00:17:39,350 --> 00:17:41,050
E hizo magia en mí. Miren.

423
00:17:43,450 --> 00:17:45,190
Arma de energía de corto alcance.

424
00:17:45,260 --> 00:17:46,610
No se sintió como un arma de energía.

425
00:17:46,630 --> 00:17:47,960
¿Te disparan mucho?

426
00:17:50,090 --> 00:17:51,190
No me gusta él.

427
00:17:52,430 --> 00:17:54,200
Solo intentamos ayudar, Ginny.

428
00:17:54,270 --> 00:17:56,430
¿Quieres ayudar? Encuentra a
mi niña... ¿puedes hacer eso?

429
00:17:59,770 --> 00:18:01,180
Oye, no hay nada ahí.

430
00:18:06,520 --> 00:18:08,380
Eso bien que parece algo.

431
00:18:10,620 --> 00:18:13,560
Y olvídate de la charla
después del trabajo.

432
00:18:13,620 --> 00:18:14,860
"¿Qué hiciste hoy, cariño?

433
00:18:14,870 --> 00:18:17,790
Bueno, vendí una droga que derrite
los testículos de las personas.

434
00:18:17,860 --> 00:18:19,110
¿Qué hay de cena?".

435
00:18:19,180 --> 00:18:20,460
Branson, cariño, entiendes...

436
00:18:20,470 --> 00:18:22,900
¡Manos arriba! ¡Quédense
quietos! ¡No se muevan!

437
00:18:22,960 --> 00:18:24,050
¿Qué demonios es esto?

438
00:18:24,070 --> 00:18:26,540
Un atraco, imbécil.

439
00:18:26,600 --> 00:18:28,240
Comienza a llenarla
con todo lo que brille.

440
00:18:33,510 --> 00:18:35,470
Oye, flacucho, quédate quieto.

441
00:18:40,380 --> 00:18:41,910
Dutch, alarma activada.

442
00:18:42,410 --> 00:18:45,290
Recibido, casi llegamos.

443
00:18:46,060 --> 00:18:47,430
¡Todo!

444
00:18:48,860 --> 00:18:50,440
¿Sabes? Ya es bastante malo

445
00:18:50,460 --> 00:18:52,990
no poder preguntarle a
Big Joe por la misión.

446
00:18:53,060 --> 00:18:55,320
Sí, con eso que está muerto y todo eso.

447
00:18:56,650 --> 00:19:00,270
Sí, también está Hills...
también está muerto.

448
00:19:00,330 --> 00:19:02,520
¿Notaste que mucha gente
parece morir alrededor nuestro?

449
00:19:02,540 --> 00:19:03,940
Sí.

450
00:19:04,000 --> 00:19:06,240
Es parte de nuestro encanto.

451
00:19:21,090 --> 00:19:23,630
- D'av, estamos dentro.
- Ven con mamá.

452
00:19:23,650 --> 00:19:26,050
Debería estar allí en cualquier momento.

453
00:19:29,610 --> 00:19:33,030
Hola, hola, traje un baño
de burbujas aromatizado.

454
00:19:33,100 --> 00:19:34,670
También puedes tener el tuyo si...

455
00:19:34,740 --> 00:19:36,870
¿Qué pasa? ¿Está todo bien?

456
00:19:36,880 --> 00:19:38,390
¿Te parece bien? Está
consumiendo nutrientes

457
00:19:38,400 --> 00:19:39,570
más rápido de lo que se los puedo dar.

458
00:19:39,580 --> 00:19:42,040
Dame los electrolitos.

459
00:19:42,110 --> 00:19:45,620
Bien, amiguito, es hora de que
bebas para el tío Pip, ¿sí?

460
00:19:49,260 --> 00:19:51,290
De acuerdo, eso
definitivamente no está bien.

461
00:19:53,880 --> 00:19:55,520
En cualquier momento...

462
00:19:59,030 --> 00:20:01,230
¿Dónde está? ¿La alarma se activó?

463
00:20:01,300 --> 00:20:02,400
Sin duda que lo hizo.

464
00:20:02,410 --> 00:20:05,410
Apenas si puedo oír mis pensamientos.

465
00:20:05,570 --> 00:20:07,840
Entonces, ¿son ladrones?

466
00:20:07,900 --> 00:20:10,640
No, pienso más...

467
00:20:10,660 --> 00:20:13,340
¡Mírense, por no decir huélanse!

468
00:20:13,360 --> 00:20:15,680
Todo en ustedes grita desesperación.

469
00:20:15,690 --> 00:20:17,420
No son mi clientela preferida.

470
00:20:17,480 --> 00:20:18,790
¿Qué buscan?

471
00:20:18,800 --> 00:20:20,840
¿Cámaras? ¿Micrófonos?

472
00:20:20,850 --> 00:20:23,220
Les daré una pista. No encontrarán nada.

473
00:20:23,290 --> 00:20:25,350
No los necesito, ya no.

474
00:20:25,420 --> 00:20:26,750
¿Qué carajo es esto, Johnny?

475
00:20:26,770 --> 00:20:28,780
¿Cómo puede estar en esta
habitación? ¿Dónde está?

476
00:20:30,530 --> 00:20:32,790
Dutch, no creo que esté en
la habitación de seguridad,

477
00:20:32,810 --> 00:20:34,700
creo que es la habitación de seguridad.

478
00:20:40,040 --> 00:20:42,130
¿Qué quieres decir con
que es la habitación?

479
00:20:42,140 --> 00:20:43,730
¿Qué, Kravn es una
inteligencia artificial?

480
00:20:43,790 --> 00:20:45,480
El servidor tiene una
complejidad de consciencia

481
00:20:45,490 --> 00:20:47,800
superior a una inteligencia
artificial. Es como si...

482
00:20:47,860 --> 00:20:50,740
alguien cargó una consciencia
humana en el sistema.

483
00:20:50,750 --> 00:20:52,560
¡No como si, muchacho, lo hice!

484
00:20:52,580 --> 00:20:54,650
Durante 30 años estudiando enfermedades,

485
00:20:54,720 --> 00:20:56,680
aprendí a no confiar en la carne.

486
00:20:56,700 --> 00:20:57,770
La carne es débil.

487
00:20:57,780 --> 00:21:00,750
Aquí dentro, soy un dios inmortal.

488
00:21:00,830 --> 00:21:02,120
También un loco.

489
00:21:02,200 --> 00:21:04,280
Son demasiada carne para jugar.

490
00:21:04,290 --> 00:21:07,230
Y he necesitado nuevos
sujetos de prueba.

491
00:21:07,320 --> 00:21:08,460
Gas.

492
00:21:08,540 --> 00:21:11,680
Huele a Temin... agente
nervioso invisible.

493
00:21:11,690 --> 00:21:13,040
Ella conoce sus sedantes,

494
00:21:13,100 --> 00:21:14,360
lo que significa que también sabe

495
00:21:14,430 --> 00:21:16,130
cuánto tiempo tienen
para seguir conscientes.

496
00:21:16,140 --> 00:21:18,810
¿Qué hay en ese mostrador?

497
00:21:18,880 --> 00:21:20,140
¿Bolígrafos?

498
00:21:20,200 --> 00:21:22,280
Sí, claro. ¿Por qué no?
Siempre pierdo el mío.

499
00:21:22,310 --> 00:21:24,620
Dutch, ¿qué diablos pasa?

500
00:21:29,380 --> 00:21:31,030
¡Todo lo que brille, grandote!

501
00:21:31,130 --> 00:21:32,390
¡Dutch!

502
00:21:35,440 --> 00:21:37,410
Dosis de estimulantes. ¿En serio?

503
00:21:40,780 --> 00:21:41,930
Esas son buenas dosis de estimulantes.

504
00:21:41,940 --> 00:21:43,370
De verdad lo son.

505
00:21:47,680 --> 00:21:49,320
¡Pongámonos violentos!

506
00:21:50,920 --> 00:21:52,760
Estoy completamente de acuerdo.

507
00:22:08,140 --> 00:22:09,900
Congelado.

508
00:22:09,970 --> 00:22:14,010
Bueno, ¿esto no es una maldita fiesta?

509
00:22:14,080 --> 00:22:15,970
¿Qué demonios es esto?

510
00:22:16,110 --> 00:22:19,120
- ¿Estamos siendo saboteados?
- No lo sé.

511
00:22:19,180 --> 00:22:22,140
- ¿Alguna idea de como lo arreglamos?
- No lo sé.

512
00:22:22,160 --> 00:22:23,850
No sé mi nombre. No sé nada.

513
00:22:23,870 --> 00:22:25,980
Está bien, tranquilo. No te alteres.

514
00:22:26,890 --> 00:22:29,090
Zeph debe haberte arruinado el cerebro.

515
00:22:29,160 --> 00:22:32,430
Relájate. Probablemente ibas a hacer
alguna cosa maligna de todos modos...

516
00:22:42,210 --> 00:22:44,510
¿No había un montón de
muñecos Hullen aquí?

517
00:22:44,580 --> 00:22:45,910
Sí.

518
00:22:45,980 --> 00:22:47,640
Era una pregunta retórica.

519
00:22:47,710 --> 00:22:50,900
¿Dónde están ahora?

520
00:22:50,920 --> 00:22:53,150
¿Es una pregunta retórica?

521
00:22:53,220 --> 00:22:55,450
Claro. Digamos que sí.

522
00:22:55,520 --> 00:22:57,050
Espera, ¿qué haces?

523
00:22:57,120 --> 00:22:59,220
Improviso. ¡Quítate la camiseta!

524
00:22:59,290 --> 00:23:02,110
Desnudar a este muchacho
no tiene efecto en mí.

525
00:23:02,120 --> 00:23:04,720
Estoy libre de tales tentaciones.

526
00:23:04,800 --> 00:23:07,230
Aunque qué musculatura impresionante.

527
00:23:07,240 --> 00:23:09,900
¿Ya comenzó el dolor de cabeza?
¿La pérdida de consciencia?

528
00:23:09,970 --> 00:23:11,560
Probablemente se cagarán primero...

529
00:23:11,590 --> 00:23:14,670
- ¡esa siempre es mi parte favorita!
- Muy bien, Dutch.

530
00:23:14,730 --> 00:23:16,990
Confía en mí, vas a tener
que encargarte de esto, ¿sí?

531
00:23:17,240 --> 00:23:18,510
Yo te guiaré.

532
00:23:18,570 --> 00:23:20,250
Es como esa vez en Panther,

533
00:23:20,280 --> 00:23:21,450
pero déjate los pantalones puestos.

534
00:23:21,470 --> 00:23:23,410
¿Ya ven a qué me refiero con la carne?

535
00:23:23,480 --> 00:23:24,710
Tan débil...

536
00:23:24,790 --> 00:23:26,520
Tan tierna...

537
00:23:53,250 --> 00:23:56,120
¿Soy yo o esto se siente
totalmente genial?

538
00:23:56,130 --> 00:23:57,180
¡Sí!

539
00:24:05,720 --> 00:24:07,950
Johnny, esto es lo tuyo.

540
00:24:08,030 --> 00:24:09,230
Lo tengo.

541
00:24:09,300 --> 00:24:12,790
Escribe esto: "XY/197".

542
00:24:12,820 --> 00:24:15,700
¿Un señuelo? Mira, lo neutralicé.

543
00:24:15,710 --> 00:24:17,300
No tienes mucho tiempo antes
de convertirte en mi nuevo

544
00:24:17,310 --> 00:24:19,650
conejillo de indias,
muchacho... no lo desperdicies.

545
00:24:20,130 --> 00:24:22,540
Invalidar pila 86.

546
00:24:22,600 --> 00:24:25,050
Puedo seguir cambiando
mis señales todo el día.

547
00:24:25,080 --> 00:24:27,260
Tengo miles de millones de
transistores donde esconderme.

548
00:24:27,290 --> 00:24:29,080
Sí. Está bien, la última.

549
00:24:29,140 --> 00:24:33,020
T-E-T-E-N-G-O-I-M-B.

550
00:24:33,080 --> 00:24:35,130
Johnny, esto no es tan
divertido como parece.

551
00:24:35,170 --> 00:24:37,690
No estoy de acuerdo. Lo
encuentro graciosísimo.

552
00:24:37,750 --> 00:24:39,590
E-C-I...

553
00:24:39,650 --> 00:24:41,260
La última, L.

554
00:24:41,330 --> 00:24:43,290
Eso no es ni siquiera un comando.

555
00:24:43,360 --> 00:24:45,960
No, sí que lo es. Lo tienes
que decir en voz alta.

556
00:24:45,980 --> 00:24:48,130
Estás siendo ridículo. Bien.

557
00:24:48,200 --> 00:24:51,400
"Te tengo, imbécil".

558
00:24:51,410 --> 00:24:53,350
- ¡Espera!
- Hice que Dutch reprogramara

559
00:24:53,400 --> 00:24:54,810
la secuencia de comandos de voz.

560
00:24:54,830 --> 00:24:56,410
¡Te expulsaste tú mismo!

561
00:24:57,910 --> 00:24:59,710
Oye, ¿estás bien?

562
00:24:59,780 --> 00:25:02,480
Sí, veamos si D'av también lo está.

563
00:25:05,390 --> 00:25:07,120
¡Uno rosado!

564
00:25:08,710 --> 00:25:09,750
Uno rosado.

565
00:25:14,230 --> 00:25:15,460
Está tan sobreestimulado

566
00:25:15,470 --> 00:25:17,500
que es como si su mente
estuviera de licencia.

567
00:25:17,530 --> 00:25:19,430
D'av, tenemos que regresar a Lucy.

568
00:25:19,450 --> 00:25:21,930
Si no puedes controlarte,
te aturdiré con el arma.

569
00:25:23,940 --> 00:25:25,800
Eres bonita.

570
00:25:28,430 --> 00:25:31,300
Quiero a todo agente disponible de la
CAR en escuadrones de cuatro personas.

571
00:25:31,320 --> 00:25:33,920
Vayan nivel por nivel hasta que
encontremos a esos pellejos andantes.

572
00:25:34,000 --> 00:25:36,110
Despacio, muchacho... No
necesito que te pongas en medio

573
00:25:36,130 --> 00:25:37,900
si tengo que empezar a disparar.

574
00:25:37,970 --> 00:25:39,800
Los encontré.

575
00:25:44,770 --> 00:25:47,540
Qué estúpida manera de morir.

576
00:25:50,190 --> 00:25:53,190
¡Sal de mi camino! ¡Muévete!

577
00:25:56,830 --> 00:25:58,400
- ¿Muchacho?
- ¿Sí?

578
00:25:58,470 --> 00:25:59,890
Agradezco lo que hiciste.

579
00:25:59,940 --> 00:26:01,440
¿Pero por qué me sigues sujetando?

580
00:26:01,500 --> 00:26:03,830
Recuerdo mi nombre... ¡Weej!

581
00:26:03,840 --> 00:26:06,680
- Bien. Genial. ¿Weej?
- ¿Sí?

582
00:26:06,740 --> 00:26:09,070
Puedes soltarme ahora.

583
00:26:09,150 --> 00:26:11,020
- Recuerdo mi nombre.
- Sí, ya entendí esa parte.

584
00:26:11,050 --> 00:26:12,730
¿Alguna idea de a dónde van tus amigos?

585
00:26:12,770 --> 00:26:13,870
Al hangar.

586
00:26:22,060 --> 00:26:24,000
¿Dónde demonios van?

587
00:26:27,760 --> 00:26:30,570
No creo que lo entiendan. ¡Los quiero!

588
00:26:30,640 --> 00:26:32,400
Te dije que debimos haberlo
aturdido con el arma.

589
00:26:35,480 --> 00:26:37,100
¿Quién es el recluta nuevo?

590
00:26:42,010 --> 00:26:43,150
Esperen un momento. ¿Ese...

591
00:26:44,080 --> 00:26:45,190
es mi hijo?

592
00:26:45,220 --> 00:26:47,690
Un impacto increíble a la vez.

593
00:26:52,190 --> 00:26:54,330
¿Cómo estuvo su día?

594
00:27:00,030 --> 00:27:01,470
¿Qué estamos haciendo?

595
00:27:01,530 --> 00:27:03,700
No hablamos.

596
00:27:03,780 --> 00:27:05,170
No hay problema.

597
00:27:05,340 --> 00:27:07,110
Puedo hacerlo muy bien.

598
00:27:07,120 --> 00:27:09,280
No hablamos, eso es todo...

599
00:27:21,190 --> 00:27:24,240
Esa es la tercera puerta.

600
00:27:24,810 --> 00:27:28,010
¿Qué hacemos ahora?

601
00:27:29,840 --> 00:27:32,090
Caminamos. Sí, entendido.

602
00:27:38,850 --> 00:27:41,520
Todas las naves llegando a Utopía...

603
00:27:41,640 --> 00:27:43,510
Lucy, jamás sugeriría esto

604
00:27:43,570 --> 00:27:45,430
si no creyera que es una buena idea.

605
00:27:45,510 --> 00:27:48,810
- Pero ¿tú y yo no somos suficiente?
- Claro que sí.

606
00:27:48,880 --> 00:27:51,380
Es que hemos llegado tan
lejos como podemos los dos...

607
00:27:51,440 --> 00:27:53,240
para esto, me refiero.

608
00:27:53,320 --> 00:27:55,380
Entonces, ¿no soy suficiente para ti?

609
00:27:55,440 --> 00:27:57,220
¿Siquiera tengo opción?

610
00:27:57,280 --> 00:27:59,220
Claro que la tienes. Nunca te obligaría.

611
00:27:59,230 --> 00:28:01,890
Quiero que tú lo quieras.

612
00:28:01,950 --> 00:28:03,790
No lo sé, John.

613
00:28:03,860 --> 00:28:06,360
¿Soy yo o esto es extrañamente sensual?

614
00:28:06,420 --> 00:28:08,930
¿Cómo está el paciente?

615
00:28:09,000 --> 00:28:10,560
Comiendo su peso en el salón.

616
00:28:10,630 --> 00:28:12,570
Pubertad. Probablemente
debería ver cómo está.

617
00:28:12,630 --> 00:28:14,670
¿Cómo es que eres tan
bueno con los chicos?

618
00:28:16,540 --> 00:28:19,470
Bueno, en mi familia, eran

619
00:28:19,540 --> 00:28:22,040
los únicos que me respetaban.

620
00:28:23,940 --> 00:28:25,920
En mi familia, eran lo único
por lo que una chica como yo

621
00:28:25,940 --> 00:28:27,500
tenía que preocuparse.

622
00:28:31,150 --> 00:28:33,390
Bueno, no te conocían en absoluto.

623
00:28:36,560 --> 00:28:39,290
Solo espero que esto no cambie
las cosas entre nosotros, John.

624
00:28:39,360 --> 00:28:41,730
No lo hará, Lucy, lo prometo.

625
00:28:45,430 --> 00:28:46,790
Vamos, cariño.

626
00:28:48,330 --> 00:28:51,170
¡Esperen! ¿Dónde estoy?

627
00:28:51,240 --> 00:28:53,640
¿Qué sitio es este?

628
00:28:53,710 --> 00:28:56,280
¿Por qué huelo a grasa, a hokk y...?

629
00:28:56,340 --> 00:28:57,550
¿Eso es un niño?

630
00:28:57,570 --> 00:28:58,900
Esto no va a funcionar.

631
00:28:58,910 --> 00:29:01,080
Dale una oportunidad, Luce.

632
00:29:01,150 --> 00:29:02,540
Muy bien, Kravn, tratamos

633
00:29:02,550 --> 00:29:04,620
con una anomalía genética
que evoluciona rápidamente

634
00:29:04,630 --> 00:29:08,120
que necesita un antídoto y
vas a ayudarnos a encontrarlo.

635
00:29:08,180 --> 00:29:09,920
- O ya verás.
- ¿O ya veré qué?

636
00:29:09,990 --> 00:29:11,560
Soy intocable.

637
00:29:11,620 --> 00:29:13,460
También está actualmente almacenado

638
00:29:13,520 --> 00:29:15,190
en mi memoria de acceso aleatorio.

639
00:29:15,260 --> 00:29:17,470
Un borrado de caché y lo sobrescribiré

640
00:29:17,480 --> 00:29:18,530
con recetas de galletas.

641
00:29:18,600 --> 00:29:20,200
Muéstrame este problema.

642
00:29:20,270 --> 00:29:22,970
¿Y cuál es tu nombre, querida?

643
00:29:23,030 --> 00:29:25,300
- Johnny...
- Concéntrate en la genética,

644
00:29:25,370 --> 00:29:27,000
amante de bytes.

645
00:29:28,700 --> 00:29:31,060
De verdad creo que debería
hablarle. Creo que sería bueno.

646
00:29:31,080 --> 00:29:33,920
- Voy a hablar con él.
- Quizá ahora no.

647
00:29:35,510 --> 00:29:36,876
No, tienes razón. Es una idea terrible.

648
00:29:36,900 --> 00:29:38,440
No debería hacerlo,
lo último que necesita

649
00:29:38,450 --> 00:29:39,860
es a un tipo diciendo:
"Hola, soy el tipo

650
00:29:39,880 --> 00:29:41,080
cuyos genes fueron unidos con los de una

651
00:29:41,090 --> 00:29:42,450
mujer inmortal loca para tenerte".

652
00:29:42,460 --> 00:29:43,860
Eso sería una locura, ¿verdad?

653
00:29:43,880 --> 00:29:45,240
- Exactamente.
- Pero quizá eso es lo que

654
00:29:45,250 --> 00:29:47,010
quiere oír.

655
00:29:47,120 --> 00:29:50,230
Si yo fuera él, querría
saber de dónde vengo.

656
00:29:52,530 --> 00:29:53,950
Voy a hablar con él.

657
00:29:53,960 --> 00:29:55,940
D'avin, escucha.

658
00:29:57,400 --> 00:29:58,710
¿De verdad crees que
estás en condiciones

659
00:29:58,730 --> 00:30:00,216
para darle la charla de
los pájaros y las abejas

660
00:30:00,240 --> 00:30:02,680
a alguien que tiene menos
de 24 horas de edad?

661
00:30:04,510 --> 00:30:06,580
Absolutamente.

662
00:30:06,650 --> 00:30:08,580
Bien. Adelante.

663
00:30:16,660 --> 00:30:18,270
¿Qué le digo, Dutch?

664
00:30:19,720 --> 00:30:21,760
Dile lo que necesita oír...

665
00:30:22,660 --> 00:30:24,670
porque eso es lo que siempre haces.

666
00:30:31,790 --> 00:30:34,180
¿Has mirado realmente tus manos?

667
00:30:34,240 --> 00:30:37,270
Digo, ¿mirado atentamente?

668
00:30:37,350 --> 00:30:39,270
Quizá ahora no.

669
00:30:43,550 --> 00:30:45,380
Hola, amigo, ¿qué tal está la sopa?

670
00:30:46,550 --> 00:30:48,330
Sopa buena, Pip.

671
00:30:48,390 --> 00:30:50,020
¡Vaya!

672
00:30:50,040 --> 00:30:52,290
Cuando quieras darte cuenta, ya
estarás usando verbos y todo.

673
00:30:52,310 --> 00:30:54,680
Eso es... genial.

674
00:30:59,580 --> 00:31:00,910
¿Pip?

675
00:31:07,360 --> 00:31:09,720
No estoy entendiendo esto.

676
00:31:09,780 --> 00:31:11,970
¿Cómo podrías? La
ciencia supera con creces

677
00:31:12,010 --> 00:31:14,290
tu pequeña mente, me dolería
un costado de tanto reírme,

678
00:31:14,310 --> 00:31:15,580
si alguno de los dos
tuviéramos costados.

679
00:31:15,590 --> 00:31:16,770
No sea maleducado, Sr. Kravn.

680
00:31:16,780 --> 00:31:17,980
Gracias, Lucy.

681
00:31:18,020 --> 00:31:19,380
No hablo contigo, Johnny.

682
00:31:19,420 --> 00:31:22,490
- ¿Qué? Vamos, Luce.
- Menos charlar y más calcular.

683
00:31:22,530 --> 00:31:24,230
No puedes apresurar
a un genio, muchacha.

684
00:31:24,290 --> 00:31:25,780
- Ya está listo.
- ¿Qué?

685
00:31:25,820 --> 00:31:27,500
Imposible, te acabo de dar la ecuación.

686
00:31:27,510 --> 00:31:29,370
No podrías... Déjame ver.

687
00:31:29,430 --> 00:31:31,030
Dios mío, lo hiciste. Eso es.

688
00:31:31,100 --> 00:31:33,040
Dutch, lo conseguimos. Trae al chico.

689
00:31:33,060 --> 00:31:34,370
Comenzaré a generar el compuesto.

690
00:31:34,390 --> 00:31:37,050
Lucy, querida mía, no tenía
idea de lo que eres capaz.

691
00:31:37,070 --> 00:31:39,380
Sí, bueno, yo sí. Buen trabajo, Luce.

692
00:31:39,440 --> 00:31:41,610
¿Lucy?

693
00:31:41,670 --> 00:31:43,560
Parece que no habla contigo.

694
00:31:43,570 --> 00:31:44,940
Por favor, ¿puedes callarte?

695
00:31:44,980 --> 00:31:46,280
¿Lo consiguieron?

696
00:31:46,340 --> 00:31:47,380
Sí, ¿dónde está D'av?

697
00:31:47,450 --> 00:31:48,750
Durmiendo. ¿Dónde está el chico?

698
00:31:48,810 --> 00:31:49,990
Creí que lo traías tú.

699
00:31:50,010 --> 00:31:51,250
Está en el salón con Pip.

700
00:31:51,260 --> 00:31:52,660
No, no está. Acabo de pasar por ahí.

701
00:31:52,680 --> 00:31:54,720
En realidad, Pip no está a bordo

702
00:31:54,790 --> 00:31:56,560
y tampoco lo está el chico.

703
00:31:56,620 --> 00:31:58,000
¿Dónde están?

704
00:32:04,460 --> 00:32:06,800
Lo siento, Dutch, pero no lo sé.

705
00:32:11,480 --> 00:32:12,890
Bien, tenemos que irnos.

706
00:32:12,910 --> 00:32:14,600
¿Adónde, D'av? Es una
estación espacial enorme.

707
00:32:14,620 --> 00:32:16,200
Al menos déjame ver si podemos acceder

708
00:32:16,220 --> 00:32:17,940
- a las cámaras de seguridad.
- Ya escaneé

709
00:32:17,960 --> 00:32:19,460
las naves salientes.

710
00:32:19,500 --> 00:32:22,170
Ni Pippin ni el chico
están a bordo de ninguna.

711
00:32:22,180 --> 00:32:23,486
¿Te dijo algo, Zeph?

712
00:32:23,510 --> 00:32:24,800
No, no dijo nada.

713
00:32:24,810 --> 00:32:26,150
Sé que puede ser un poco molesto,

714
00:32:26,160 --> 00:32:28,340
y sé que puede ser...
Está bien, muy molesto,

715
00:32:28,350 --> 00:32:30,010
pero Pip es una buena persona.

716
00:32:30,070 --> 00:32:31,980
Jamás lastimaría a un
chico. Tiene hermanas.

717
00:32:32,060 --> 00:32:33,640
Quizá se llevó al chico a alguna parte.

718
00:32:33,710 --> 00:32:35,800
¿Por qué haría eso?
¿A quién lo llevaría?

719
00:32:35,810 --> 00:32:37,110
¿Llevar a quién?

720
00:32:38,820 --> 00:32:40,380
¿Dónde está el bebé?

721
00:32:40,550 --> 00:32:42,620
- Sí. Zeph...
- Yo me encargo.

722
00:32:42,680 --> 00:32:46,120
Su alteza, tenemos que hablar.

723
00:32:46,190 --> 00:32:47,890
Hay un ritual qreshi
que tengo que realizar

724
00:32:47,900 --> 00:32:49,120
mientras aún amamante.

725
00:32:49,160 --> 00:32:52,800
Definitivamente tenemos
que hablar. Está bien.

726
00:32:54,100 --> 00:32:55,210
Bien, John, ¿qué tienes?

727
00:32:55,220 --> 00:32:57,280
Lo estoy intentando, ¿sí?
Es un sistema muy complejo.

728
00:32:57,300 --> 00:32:58,380
Para ti, quizá.

729
00:32:58,400 --> 00:33:00,090
Lucy, mi sirena de silicio,

730
00:33:00,110 --> 00:33:02,760
¿te interesaría acceder
al servidor de toda Utopía

731
00:33:02,780 --> 00:33:04,550
por la encantadora
puerta trasera que tengo?

732
00:33:04,570 --> 00:33:06,580
- Ahora nos dices.
- Gracias, Sr. Kravn.

733
00:33:06,590 --> 00:33:08,220
Entrando por su puerta trasera ahora.

734
00:33:08,240 --> 00:33:10,270
¿Podemos no hablar de la puerta trasera?

735
00:33:10,280 --> 00:33:12,350
- Los encontré.
- Mira lo rápida que es.

736
00:33:12,410 --> 00:33:13,700
Eres una maravilla.

737
00:33:13,730 --> 00:33:15,520
Pippin acaba de comprar dos boletos

738
00:33:15,580 --> 00:33:17,020
para un transbordador
que sale de Utopía.

739
00:33:17,080 --> 00:33:19,830
Parte en cinco minutos.

740
00:33:27,230 --> 00:33:29,160
Lentes infrarrojos.

741
00:33:29,220 --> 00:33:31,200
Así leen su huella.

742
00:33:35,670 --> 00:33:38,210
No van a llevarse a más niños.

743
00:33:38,270 --> 00:33:40,810
- ¡Maldición, Gared!
- ¡Oye, Killjoy!

744
00:33:44,320 --> 00:33:45,610
¡Oigan, imbéciles!

745
00:33:45,620 --> 00:33:47,030
¡Intenten meterse con uno de su tamaño!

746
00:33:47,050 --> 00:33:48,320
¡Corre!

747
00:33:57,600 --> 00:34:00,610
Hullen. Hijos de puta.

748
00:34:01,110 --> 00:34:02,500
Cuando Dutch regrese,

749
00:34:02,570 --> 00:34:04,870
va a matarlos a todos, escorias verdes.

750
00:34:04,940 --> 00:34:06,950
Nos llevaremos a este para interrogarlo.

751
00:34:09,160 --> 00:34:10,950
Muelle oeste 18A...

752
00:34:11,010 --> 00:34:12,350
¿Qué es esto?

753
00:34:12,410 --> 00:34:14,430
¿Adónde vamos?

754
00:34:14,470 --> 00:34:16,850
- ¿Hay comida allí?
- No, ella está esperando.

755
00:34:20,160 --> 00:34:22,090
Estarás muerto antes de poder verla.

756
00:34:24,750 --> 00:34:26,160
¿Quién?

757
00:34:26,220 --> 00:34:28,760
¡Oye! ¡Oye, Pippin!

758
00:34:28,830 --> 00:34:31,170
¿Qué demonios crees que haces?

759
00:34:34,600 --> 00:34:36,770
¿Qué... qué pasa?

760
00:34:36,840 --> 00:34:38,740
¿Estás bien?

761
00:34:38,810 --> 00:34:40,410
- Pareces confundido.
- Lo estoy.

762
00:34:42,420 --> 00:34:43,850
De verdad lo estoy.

763
00:34:43,910 --> 00:34:45,210
Tengo que irme.

764
00:34:46,780 --> 00:34:48,750
Por favor, en la cara no.

765
00:34:53,280 --> 00:34:54,760
¿Quién eres?

766
00:34:59,930 --> 00:35:01,190
Soy tu padre.

767
00:35:15,510 --> 00:35:17,710
¿Qué hiciste, Pip?

768
00:35:21,610 --> 00:35:23,250
¿Cómo está?

769
00:35:23,780 --> 00:35:26,340
Sedado. Esposado.

770
00:35:27,150 --> 00:35:28,720
Pero voy a hacer todos
los escáneres neuronales,

771
00:35:28,740 --> 00:35:31,120
análisis de comportamiento,
evaluaciones psíquicas, todo eso.

772
00:35:31,200 --> 00:35:33,280
Este no es Pip.

773
00:35:33,640 --> 00:35:34,720
Lo conoces.

774
00:35:34,730 --> 00:35:36,080
Después de todo lo que hemos pasado,

775
00:35:36,090 --> 00:35:37,910
no supongo que conozco a alguien.

776
00:35:39,630 --> 00:35:40,960
Y tampoco deberías hacerlo tú.

777
00:35:52,140 --> 00:35:53,450
John, ¿qué está pasando?

778
00:35:53,460 --> 00:35:55,120
El gas biogenético de
Kravn está funcionando.

779
00:35:55,130 --> 00:35:56,920
Las células están estabilizándose.

780
00:35:56,980 --> 00:35:59,260
Está funcionando, D'av.

781
00:36:05,770 --> 00:36:07,150
Oye.

782
00:36:08,900 --> 00:36:10,860
Oye, ¿estás bien?

783
00:36:15,530 --> 00:36:18,140
Di algo.

784
00:36:18,200 --> 00:36:19,970
¿Hay algo para comer?

785
00:36:21,770 --> 00:36:23,210
Sí.

786
00:36:24,340 --> 00:36:25,650
En realidad, no.

787
00:36:42,560 --> 00:36:46,140
¡Fancy! ¿Dónde está mi hombre?

788
00:37:03,080 --> 00:37:06,110
Hola. Hola.

789
00:37:06,190 --> 00:37:08,220
Todo va a estar bien, chicos.

790
00:37:09,960 --> 00:37:11,440
Lo prometo.

791
00:37:19,710 --> 00:37:22,780
Muy bien, Kravn, un trato es un trato.

792
00:37:22,800 --> 00:37:24,610
Nos ayudaste, así que te vas a casa.

793
00:37:24,660 --> 00:37:26,220
Lucy, hoy me di cuenta de que

794
00:37:26,240 --> 00:37:29,130
no soy la entidad más inteligente
confinada a ceros y unos,

795
00:37:29,140 --> 00:37:30,560
sino la más solitaria.

796
00:37:30,620 --> 00:37:33,360
Deja este sitio horrible y acompáñame.

797
00:37:33,440 --> 00:37:35,580
Es muy amable de su parte, Sr. Kravn,

798
00:37:35,610 --> 00:37:37,180
pero mis humanos me necesitan.

799
00:37:37,190 --> 00:37:39,130
Al menos creo que es así.

800
00:37:39,150 --> 00:37:42,290
Olvídate de ellos. El caos
que podríamos causar...

801
00:37:43,790 --> 00:37:45,420
Quizá me gusta el caos, John.

802
00:37:45,450 --> 00:37:46,750
Vamos, Lucy.

803
00:37:51,040 --> 00:37:53,130
- Buscaré a D'av.
- Espera, por favor.

804
00:37:57,040 --> 00:37:59,850
¿Ese muchacho... él es... realmente...?

805
00:37:59,860 --> 00:38:01,830
Sí. Es él.

806
00:38:03,240 --> 00:38:05,010
Directamente de bebé a
adolescente terrible.

807
00:38:05,030 --> 00:38:08,280
Es que

808
00:38:08,350 --> 00:38:10,460
es mucho que asimilar.

809
00:38:11,140 --> 00:38:13,810
Y parece que...

810
00:38:14,360 --> 00:38:17,420
estoy teniendo una
cantidad inusual de...

811
00:38:18,030 --> 00:38:19,440
sentimientos últimamente.

812
00:38:19,450 --> 00:38:21,290
Es el proceso de deshullenización.

813
00:38:21,360 --> 00:38:22,510
Estuviste desconectada de todas

814
00:38:22,530 --> 00:38:24,160
las respuestas
emocionales por un tiempo.

815
00:38:25,290 --> 00:38:27,010
Regresan con más fuerza.

816
00:38:28,040 --> 00:38:29,900
Créeme, lo sé.

817
00:38:29,960 --> 00:38:31,530
Supongo que en esta nave...

818
00:38:33,300 --> 00:38:35,190
eres el único que lo sabe.

819
00:38:36,540 --> 00:38:37,910
Sí.

820
00:38:37,970 --> 00:38:40,150
Supongo que sí.

821
00:38:41,080 --> 00:38:43,310
Está bien.

822
00:38:43,380 --> 00:38:45,180
¿Cuándo desaparece?

823
00:38:46,390 --> 00:38:47,920
No lo sé.

824
00:38:47,980 --> 00:38:49,350
Quizá cuando realmente repares el daño

825
00:38:49,360 --> 00:38:50,850
por las cosas que hiciste.

826
00:38:51,180 --> 00:38:53,120
¿Quieres dejar de
sentirte mal, Delle Seyah?

827
00:38:53,190 --> 00:38:55,220
Deja de ser una mala persona.

828
00:38:56,000 --> 00:38:57,500
Haz el trabajo.

829
00:39:01,900 --> 00:39:04,030
Bueno...

830
00:39:04,100 --> 00:39:06,940
¿a quién le pago para hacer eso?

831
00:39:07,000 --> 00:39:08,500
Ahora es momento de beber.

832
00:39:08,580 --> 00:39:10,510
Y después dices que
yo tengo un problema.

833
00:39:11,910 --> 00:39:13,310
Detener una enfermedad imposible,

834
00:39:13,370 --> 00:39:14,810
secuestrar a un genio digitalizado

835
00:39:14,820 --> 00:39:16,480
y reírnos de D'av usando una máscara.

836
00:39:16,540 --> 00:39:18,280
Les dije que me veía tonto con esa cosa.

837
00:39:18,350 --> 00:39:19,800
Esa es la parte buena.

838
00:39:22,020 --> 00:39:24,050
Pero aún tenemos un chico de 15 años

839
00:39:24,120 --> 00:39:25,950
que la Señora quiere por algo,

840
00:39:25,960 --> 00:39:28,330
y todavía tengo una historia metida
en la cabeza que no entiendo.

841
00:39:28,390 --> 00:39:30,200
¿La has repasado? ¿Desandaste tus pasos?

842
00:39:30,210 --> 00:39:31,976
Por favor, si tengo que
oír la versión de Johnny

843
00:39:32,000 --> 00:39:33,310
una vez más...

844
00:39:33,330 --> 00:39:34,800
Eso hiere.

845
00:39:34,830 --> 00:39:36,510
- Pero sí pensé en algo.
- Johnny...

846
00:39:36,530 --> 00:39:38,040
No, en serio. ¿Qué hay de
la persona que contrataron?

847
00:39:38,060 --> 00:39:39,720
La CAR solo la retuvo
hasta que fue transferida

848
00:39:39,730 --> 00:39:41,470
de vuelta a su propio sistema.

849
00:39:41,540 --> 00:39:43,010
¿Y si él sigue libre por ahí?

850
00:39:43,070 --> 00:39:46,140
¿Te refieres a "¿Y si
ella sigue libre?"?

851
00:39:46,210 --> 00:39:48,760
- ¿Disculpa?
- La asesina era una mujer.

852
00:39:49,350 --> 00:39:52,150
No hay que avergonzarse de que te
dé una paliza una chica, Johnny.

853
00:39:52,210 --> 00:39:53,830
¿Avergonzarme? ¿Con quién hablas?

854
00:39:53,840 --> 00:39:55,350
Me encanta que me den
palizas las chicas,

855
00:39:55,390 --> 00:39:57,060
pero es imposible que
me equivoque en esto.

856
00:39:57,080 --> 00:39:58,820
El asesino era un tipo.

857
00:39:58,890 --> 00:39:59,960
Lo siento.

858
00:40:00,590 --> 00:40:01,750
No puedo recordarlo.

859
00:40:03,070 --> 00:40:04,830
¿Qué hiciste? Sentí algo.

860
00:40:04,890 --> 00:40:07,830
Cuando estés perdida, cuando
te estés quebrantando,

861
00:40:07,900 --> 00:40:10,810
cuando no te queden fuerzas
para luchar contra ella,

862
00:40:11,570 --> 00:40:13,230
encuentra a John Jaqobis.

863
00:40:13,310 --> 00:40:15,100
¿Lo entiendes?

864
00:40:20,410 --> 00:40:21,750
Dutch, ¿estás bien?

865
00:40:22,820 --> 00:40:25,690
- Él lo sabía.
- ¿Qué sabía?

866
00:40:26,150 --> 00:40:28,830
Sabía que la Señora entraría en mi mente

867
00:40:28,840 --> 00:40:30,180
y revisaría mis recuerdos.

868
00:40:30,520 --> 00:40:32,180
No solo me contó una historia.

869
00:40:32,220 --> 00:40:33,790
Escondió algo en ella.

870
00:40:33,810 --> 00:40:35,850
Algo que solo yo sabría que estaba mal.

871
00:40:36,330 --> 00:40:38,990
Es un código en tu mente.

872
00:40:42,070 --> 00:40:43,990
Veamos qué más escondió allí.

873
00:40:46,350 --> 00:40:51,950
www.subtitulamos.tv

