1
00:00:06,960 --> 00:00:08,780
Anteriormente en Killjoys...

2
00:00:08,850 --> 00:00:10,410
Los llamamos muñecos.

3
00:00:10,480 --> 00:00:12,349
El personal mínimo que dejó Aneela.

4
00:00:12,350 --> 00:00:14,080
Han sido desconectados.

5
00:00:14,090 --> 00:00:16,540
El cerebro ha sido obligado
a entrar en modo suspensión.

6
00:00:16,550 --> 00:00:18,070
¿Probaste con apagarlo
y volverlo a encender?

7
00:00:19,170 --> 00:00:20,210
¡Tiene tu arma!

8
00:00:20,220 --> 00:00:22,030
¡Mierda, mierda, mierda, mierda!

9
00:00:22,060 --> 00:00:24,150
Está viniendo. Está viniendo.

10
00:00:28,870 --> 00:00:31,480
¡Pip! ¿Pip?

11
00:00:31,540 --> 00:00:34,320
- ¿Qué tal una historia? - Una
historia no puede salvarme la vida.

12
00:00:34,380 --> 00:00:37,140
Esta sí puede, si te
concentras en los detalles.

13
00:00:37,180 --> 00:00:38,440
Encuentra a John Jaqobis.

14
00:00:38,500 --> 00:00:40,160
- ¿Qué haces?
- ¡Miren!

15
00:00:40,220 --> 00:00:42,060
El parásito en el cerebro está muriendo.

16
00:00:42,080 --> 00:00:43,606
Si puedo sujetar el
cuchillo lo suficiente

17
00:00:43,630 --> 00:00:45,940
y el parásito muere
completamente, él será purificado.

18
00:00:46,030 --> 00:00:47,630
Hola. ¿Alguien tiene una menta?

19
00:00:47,690 --> 00:00:49,160
Johnny, necesito tu ayuda.

20
00:00:49,240 --> 00:00:50,870
Algo me pasó en lo verde,

21
00:00:50,890 --> 00:00:52,120
algo referido a ti.

22
00:00:53,180 --> 00:00:54,970
¡Tengamos un bebé!

23
00:00:55,040 --> 00:00:56,870
El bebé es demasiado
grande y crece rápido.

24
00:00:56,910 --> 00:00:58,269
Si no lo sacamos pronto, tendrá un

25
00:00:58,270 --> 00:00:59,706
niño de cinco años
acampando en el útero.

26
00:00:59,730 --> 00:01:00,919
Puedo repetir lo que le pasó a John

27
00:01:00,920 --> 00:01:02,170
y hacer que pase aquí.

28
00:01:02,230 --> 00:01:03,670
Ya no seré más Hullen.

29
00:01:03,680 --> 00:01:05,950
Seguirá estando viva y lo mismo el bebé.

30
00:01:07,380 --> 00:01:09,520
- ¿Qué siente?
- Todo.

31
00:01:09,590 --> 00:01:10,760
¡Lo hiciste!

32
00:01:14,840 --> 00:01:18,300
- WESTERLEY - CIUDAD VIEJA
- *Duerme mi princesita*

33
00:01:18,360 --> 00:01:20,630
*Duerme toda la noche*

34
00:01:20,700 --> 00:01:23,830
*Ya viene la lluvia negra*

35
00:01:23,900 --> 00:01:26,970
*y no hay nada que hacer*

36
00:01:27,040 --> 00:01:29,340
*Así que duerme*

37
00:01:29,400 --> 00:01:31,740
*Duerme*

38
00:01:31,810 --> 00:01:34,040
*Duerme*

39
00:01:45,490 --> 00:01:47,090
¿Qué demonios?

40
00:02:00,610 --> 00:02:02,210
¡Dios mío!

41
00:02:04,410 --> 00:02:05,610
Tranquila, soy yo.

42
00:02:05,710 --> 00:02:06,960
¿Estás bien?

43
00:02:07,020 --> 00:02:08,880
No deberías sorprender a las personas.

44
00:02:08,890 --> 00:02:10,580
No deberías gritar al dormir.

45
00:02:12,450 --> 00:02:14,050
Lo siento. Le di mi
cuarto a Delle Seyah.

46
00:02:14,060 --> 00:02:15,620
Iré a acostarme al salón.

47
00:02:16,060 --> 00:02:18,290
O...

48
00:02:18,940 --> 00:02:20,720
podrías quedarte.

49
00:02:21,200 --> 00:02:22,520
¿Sí?

50
00:02:23,810 --> 00:02:26,070
Sí, claro, ¿por qué no?

51
00:02:28,750 --> 00:02:31,080
La última vez que me quedé,

52
00:02:31,150 --> 00:02:33,300
desapareciste en lo verde.

53
00:02:34,350 --> 00:02:35,720
Es cierto.

54
00:02:35,790 --> 00:02:37,890
La primera vez, intentaste matarme,

55
00:02:37,960 --> 00:02:40,540
así que es un progreso, ¿no?

56
00:02:43,130 --> 00:02:45,150
Necesitas un cuarto, yo tengo uno.

57
00:02:45,170 --> 00:02:46,350
No lo pensemos demasiado.

58
00:02:56,650 --> 00:02:58,100
¿Lo ves?

59
00:02:59,270 --> 00:03:00,490
Esto es agradable.

60
00:03:02,250 --> 00:03:03,580
Sí, lo es.

61
00:03:09,990 --> 00:03:11,690
Bueno, esto es mejor.

62
00:03:11,760 --> 00:03:13,130
Mucho mejor.

63
00:03:18,970 --> 00:03:20,710
Todo se ve bien.

64
00:03:20,770 --> 00:03:24,020
Todos sus índices de regeneración
de cardiomiocitos son anormales.

65
00:03:24,180 --> 00:03:26,660
¿No tengo los índices de
cardiomiocitos más lindos

66
00:03:26,670 --> 00:03:29,610
de todo el mundo, tía
Zeph? ¿No lo crees?

67
00:03:29,710 --> 00:03:32,109
Los cardiomiocitos no son muy lindos.

68
00:03:32,110 --> 00:03:33,629
Está bien, no te gustan los bebés.

69
00:03:34,680 --> 00:03:36,320
Pero ¿qué piensas de mis
dendritas neuronales?

70
00:03:36,340 --> 00:03:38,150
Totalmente adorables. Vamos...

71
00:03:38,160 --> 00:03:40,570
Sí, post-Hullen, estás en
perfecto estado neurológico.

72
00:03:40,580 --> 00:03:41,800
Sí, ¿quién diría que esa rabia psicótica

73
00:03:41,810 --> 00:03:43,910
y los golpes repetidos en la cabeza
podrían ser tan rejuvenecedores?

74
00:03:45,070 --> 00:03:46,960
- Eso también era broma.
- Oh, sí.

75
00:03:48,140 --> 00:03:50,110
Creo que necesitas descansar.

76
00:03:50,130 --> 00:03:52,880
Sí. De verdad lo necesito.

77
00:03:52,940 --> 00:03:54,940
Pero no es eso, eres...

78
00:03:55,610 --> 00:03:56,650
tú.

79
00:03:57,400 --> 00:03:59,420
¿Yo? Creía que estaba bien.

80
00:03:59,430 --> 00:04:00,850
Lo estás... ahora.

81
00:04:00,890 --> 00:04:03,890
Pero cuando eras Hullen, eras...

82
00:04:03,960 --> 00:04:06,000
- ¿Un imbécil total?
- Correcto.

83
00:04:06,060 --> 00:04:07,459
Y es un poco extraño

84
00:04:07,460 --> 00:04:10,860
después de eso tener de vuelta
al Johnny amable y tierno...

85
00:04:11,400 --> 00:04:13,479
Da igual, todos sabemos
que no eras tú...

86
00:04:13,480 --> 00:04:14,960
Sí, pero quien sea que fuera,

87
00:04:15,030 --> 00:04:17,450
ustedes fueron los que
tuvieron que aguantarlo.

88
00:04:17,510 --> 00:04:19,180
Por eso...

89
00:04:20,120 --> 00:04:21,980
lo siento, Zeph.

90
00:04:25,380 --> 00:04:26,580
¿Mejor?

91
00:04:30,630 --> 00:04:32,230
Ahora está mejor.

92
00:04:36,760 --> 00:04:38,260
La tía Zeph es mala.

93
00:04:43,200 --> 00:04:44,700
Hola.

94
00:04:44,760 --> 00:04:46,290
Es temprano para estar bebiendo.

95
00:04:46,310 --> 00:04:48,170
Es temprano para que te
portes como mi madre.

96
00:04:48,240 --> 00:04:49,810
Es bueno ver que las cosas

97
00:04:49,870 --> 00:04:50,930
están volviendo a la normalidad.

98
00:04:50,940 --> 00:04:52,170
Tenemos un bebé a bordo,

99
00:04:52,180 --> 00:04:53,850
Delle Seyah duerme al final del pasillo

100
00:04:53,880 --> 00:04:55,580
y acabo de ver a Pip
desnudo en nuestra ducha.

101
00:04:55,650 --> 00:04:57,400
Bien, la nueva normalidad.

102
00:04:57,940 --> 00:04:59,330
Tiene que haber algo de Killjoys

103
00:04:59,350 --> 00:05:00,490
que podamos hacer de camino a casa.

104
00:05:00,550 --> 00:05:02,390
Me vendría bien una pelea con armas.

105
00:05:02,450 --> 00:05:04,970
¿Quieres que nos golpeemos un rato?

106
00:05:05,590 --> 00:05:07,870
Lo que podemos hacer

107
00:05:08,160 --> 00:05:09,830
es descubrir qué
demonios intentaba Khlyen

108
00:05:09,850 --> 00:05:11,120
cuando me contó esa historia.

109
00:05:11,330 --> 00:05:12,580
Tiene que ser una clave.

110
00:05:12,650 --> 00:05:14,480
Perfecto. Comencemos por el principio.

111
00:05:14,500 --> 00:05:16,870
Ayudé a rescatarte de Keffree,

112
00:05:16,880 --> 00:05:18,299
me amigué con Luce y conseguí

113
00:05:18,300 --> 00:05:19,880
ese trabajo transportando vino al Cuad.

114
00:05:19,900 --> 00:05:22,409
No, no, yo conseguí el trabajo.

115
00:05:22,410 --> 00:05:24,090
Tú perdiste todo nuestro dinero
e hiciste que nos arrestaran.

116
00:05:24,120 --> 00:05:26,610
Es por esto que no tienes otros amigos.

117
00:05:29,020 --> 00:05:30,550
Hablando de la nueva normalidad...

118
00:05:30,610 --> 00:05:32,250
¡Voy, voy!

119
00:05:34,810 --> 00:05:36,090
¿Por qué me odian todos?

120
00:05:36,150 --> 00:05:37,720
¿Dónde está? ¿Dónde está el bebé?

121
00:05:37,790 --> 00:05:39,070
- Creí que estaba contigo.
- ¡No!

122
00:05:39,080 --> 00:05:41,029
Digo, sí, lo estaba, pero me dormí

123
00:05:41,030 --> 00:05:42,090
por dos segundos.

124
00:05:42,120 --> 00:05:43,870
Y luego no estaba en su cuna.

125
00:05:43,930 --> 00:05:45,060
Es un bebé.

126
00:05:45,130 --> 00:05:47,330
No fue a dar un paseo.

127
00:05:47,400 --> 00:05:49,000
Chicos...

128
00:05:53,270 --> 00:05:54,570
¿Quién demonios es ese?

129
00:05:55,880 --> 00:05:58,410
Creo que es tu hijo.

130
00:06:13,790 --> 00:06:16,000
www.subtitulamos.tv

131
00:06:16,020 --> 00:06:18,630
No tuve ocasión de cambiarle el pañal.

132
00:06:20,190 --> 00:06:22,240
Confía en mí, está sobrevalorado.

133
00:06:23,740 --> 00:06:25,030
Tuve hermanas

134
00:06:25,070 --> 00:06:27,470
y problemas de
incontinencia... No me juzgues.

135
00:06:27,530 --> 00:06:30,170
Bien, ¿qué decimos?

136
00:06:30,250 --> 00:06:31,510
¿Quién es el más genial?

137
00:06:31,580 --> 00:06:32,850
Vamos, ¿qué decimos?

138
00:06:32,860 --> 00:06:35,150
Decimos que Pip es el más genial, ¿sí?

139
00:06:36,450 --> 00:06:37,830
¿Pip?

140
00:06:37,840 --> 00:06:39,120
¡Choca los cinco, amigo!

141
00:06:42,180 --> 00:06:43,790
Pip.

142
00:06:43,850 --> 00:06:46,350
Está bien, es un trabajo en progreso.

143
00:06:47,990 --> 00:06:49,930
Dime que tienes algo.

144
00:06:49,990 --> 00:06:52,690
Veo degradación agresiva
de los telómeros.

145
00:06:52,770 --> 00:06:54,500
- ¿Progeria?
- ¿La enfermedad del envejecimiento?

146
00:06:54,560 --> 00:06:56,670
Envejeció cinco años en cinco minutos.

147
00:06:56,680 --> 00:06:58,450
Esa no es una enfermedad. Eso
es más bien una explosión.

148
00:06:58,470 --> 00:07:00,320
El chico tiene dos clases de células...

149
00:07:00,360 --> 00:07:02,370
unas normales humanas y unas Hullen.

150
00:07:02,440 --> 00:07:03,926
Las humanas se degradan normalmente...

151
00:07:03,950 --> 00:07:05,840
Pero las Hullen ven
cualquier degradación

152
00:07:05,850 --> 00:07:07,070
como algo que necesita arreglarse.

153
00:07:07,150 --> 00:07:08,600
Así que fuerzan a las células humanas

154
00:07:08,620 --> 00:07:09,740
a regenerarse más rápido.

155
00:07:09,820 --> 00:07:11,020
Y mientras más se regeneran...

156
00:07:11,050 --> 00:07:12,180
Más envejece.

157
00:07:12,250 --> 00:07:13,550
Sí, exactamente.

158
00:07:13,620 --> 00:07:14,660
Excepto porque es muy rápido,

159
00:07:14,670 --> 00:07:15,936
muy muy... vaya, muy rápido.

160
00:07:15,960 --> 00:07:17,419
Está bien, Zeph, lo entiendo.

161
00:07:17,420 --> 00:07:19,720
¿Cómo solucionamos esto
antes que sea mayor que yo?

162
00:07:21,720 --> 00:07:23,060
No respondan a la vez.

163
00:07:23,130 --> 00:07:25,500
Su biología me supera.

164
00:07:25,560 --> 00:07:27,180
No seas tan dura contigo.

165
00:07:27,200 --> 00:07:29,450
Y si me supera, entonces
Johnny ni tiene oportunidad.

166
00:07:29,470 --> 00:07:31,900
Retiro lo dicho.

167
00:07:31,970 --> 00:07:33,080
¿Qué tenemos que hacer?

168
00:07:33,120 --> 00:07:34,786
Tenemos que llevarlo a mi
laboratorio en la flota,

169
00:07:34,810 --> 00:07:36,230
y tenemos que hacerlo pronto.

170
00:07:36,310 --> 00:07:38,950
Sí, creo que el término técnico
para esto es "desastre".

171
00:07:38,980 --> 00:07:40,980
¿Cómo perdieron toda la energía?

172
00:07:41,040 --> 00:07:42,350
Voy a suponer que tiene algo que ver

173
00:07:42,360 --> 00:07:44,110
con esta paleta helada
verde detrás de mí.

174
00:07:44,180 --> 00:07:46,850
En cuanto se congeló,
perdimos motores, defensa

175
00:07:46,920 --> 00:07:49,190
y cualquier posibilidad de
llevarnos de vuelta a la CAR pronto.

176
00:07:49,250 --> 00:07:50,750
Lo verde está congelado en todas partes.

177
00:07:50,780 --> 00:07:52,360
¿Alguna idea para volverlo a encender?

178
00:07:52,420 --> 00:07:54,120
Un par.

179
00:07:54,190 --> 00:07:55,700
Ninguna que me guste.

180
00:07:55,760 --> 00:07:57,570
Mientras tanto, Westerley se
está volviendo bien extraño.

181
00:07:57,590 --> 00:07:59,650
- ¿Extraño cómo?
- Chicos desaparecidos.

182
00:07:59,690 --> 00:08:02,230
Trece en Ciudad Vieja, dos más en
las afueras del Sitio del Minero.

183
00:08:02,300 --> 00:08:04,800
Se oyen toda clase de
cosas supersticiosas locas.

184
00:08:04,870 --> 00:08:06,550
Monstruos en la noche.

185
00:08:06,610 --> 00:08:07,780
¿Se llevan a los niños?

186
00:08:07,820 --> 00:08:09,470
Envié a Fancy a hacer reconocimiento.

187
00:08:09,510 --> 00:08:11,230
Descubriremos qué pasa en Westerley.

188
00:08:11,240 --> 00:08:13,320
Tan pronto como regresen,
también pueden investigarlo.

189
00:08:13,350 --> 00:08:15,210
- No vamos a regresar.
- ¿Por qué demonios no?

190
00:08:15,280 --> 00:08:17,480
En efecto, ¿por qué demonios no, Dutch?

191
00:08:24,480 --> 00:08:26,740
- Sabes que me quedaré si me lo pides.
- No lo hago.

192
00:08:26,760 --> 00:08:28,340
Sí, pero si necesitas mi ayuda, cielo...

193
00:08:28,360 --> 00:08:30,790
Si quieres ayudar, sé
mis ojos en Ciudad Vieja.

194
00:08:30,870 --> 00:08:32,290
Algo extraño está pasando.

195
00:08:32,370 --> 00:08:35,830
Y no te lleves el abrigo de Delle Seyah.

196
00:08:35,900 --> 00:08:37,770
En realidad, es más bien una capa.

197
00:08:38,470 --> 00:08:39,799
Está demasiado drogada para notarlo.

198
00:08:39,800 --> 00:08:40,880
Pero yo soy la que tiene que estar aquí

199
00:08:40,890 --> 00:08:42,280
cuando se despierte aun más fastidiosa.

200
00:08:42,300 --> 00:08:45,300
O quizá la voy a mantener sedada.

201
00:08:47,670 --> 00:08:49,750
Vamos a estar bien, ¿verdad?

202
00:08:49,810 --> 00:08:51,140
¿Vamos a ganar esto?

203
00:08:51,200 --> 00:08:52,620
Claro.

204
00:08:53,480 --> 00:08:55,540
Solo que aún no sé cómo.

205
00:08:58,020 --> 00:08:59,990
Tan pronto lleguemos
a un puerto espacial,

206
00:09:00,010 --> 00:09:01,590
te irás a casa y
abrazarás a Gared por mí.

207
00:09:01,660 --> 00:09:03,290
¡Por los dioses!

208
00:09:03,360 --> 00:09:06,130
He sido un caudillo militar,

209
00:09:06,140 --> 00:09:08,330
un sexero, un emprendedor,

210
00:09:08,400 --> 00:09:10,910
y ese gran oso tonto
es lo que más extraño.

211
00:09:10,970 --> 00:09:12,100
¿Cómo fue que esto...

212
00:09:12,170 --> 00:09:13,240
me pasó?

213
00:09:13,270 --> 00:09:14,990
Las cosas cambian.

214
00:09:15,540 --> 00:09:17,440
Solo azótalo.

215
00:09:17,510 --> 00:09:19,960
Para eso son los sirvientes.

216
00:09:20,710 --> 00:09:22,290
No todo.

217
00:09:37,190 --> 00:09:39,470
¡Fancy el pretencioso!

218
00:09:39,530 --> 00:09:41,500
Es bueno ver una cara amiga.

219
00:09:43,060 --> 00:09:44,800
Bueno...

220
00:09:44,870 --> 00:09:46,640
de todos modos es bueno ver tu cara.

221
00:09:46,700 --> 00:09:47,840
¿Qué puedo darte?

222
00:09:47,850 --> 00:09:49,009
Puedes decirme con quién hablar

223
00:09:49,010 --> 00:09:51,340
de los niños desaparecidos.

224
00:09:51,400 --> 00:09:53,340
Fancy, amigo, la gente está nerviosa.

225
00:09:53,410 --> 00:09:54,760
¿Por qué no me dejas ocuparme de esto?

226
00:09:54,780 --> 00:09:56,120
Yo me encargo.

227
00:09:57,490 --> 00:10:00,220
¿Sabes algo de los chicos desaparecidos?

228
00:10:00,290 --> 00:10:02,720
Nada que vaya a decirte, Killjoy.

229
00:10:02,790 --> 00:10:04,550
¡Espera, tranquilo, Fancy!

230
00:10:04,630 --> 00:10:06,390
- ¿Qué sabes?
- Nada.

231
00:10:06,460 --> 00:10:08,760
¡Lo juro! ¡Por favor!

232
00:10:10,830 --> 00:10:13,200
De acuerdo. Gracias.

233
00:10:15,030 --> 00:10:16,350
¿Con quién más debería hablar?

234
00:10:16,640 --> 00:10:18,490
Quizá yo debería ser el que hable.

235
00:10:21,640 --> 00:10:23,300
Tenemos que regresar al Cuad.

236
00:10:23,310 --> 00:10:25,150
No, no si la Señora
está haciendo su jugada.

237
00:10:25,170 --> 00:10:26,609
No me importa un carajo si está abriendo

238
00:10:26,610 --> 00:10:27,920
una nueva cadena de hoteles.

239
00:10:27,980 --> 00:10:30,130
Tenemos que regresar
para salvar a este chico.

240
00:10:30,680 --> 00:10:31,880
Johnny...

241
00:10:31,940 --> 00:10:33,240
Es malo, Dutch.

242
00:10:33,610 --> 00:10:34,700
Al ritmo que van las cosas,

243
00:10:34,710 --> 00:10:36,326
va a tener otro crecimiento
repentino en horas

244
00:10:36,350 --> 00:10:38,120
- y otro después de ese...
- ¿Por qué creen que

245
00:10:38,130 --> 00:10:39,550
se están llevando a
chicos en Ciudad Vieja?

246
00:10:39,580 --> 00:10:41,500
Buscan al primer Hullen
nacido naturalmente,

247
00:10:41,510 --> 00:10:43,399
y lo que sea que la
Señora planee hacerle

248
00:10:43,400 --> 00:10:45,000
- probablemente no será bueno.
- Hola.

249
00:10:45,060 --> 00:10:47,310
Una pregunta... ¿qué tenemos relativo

250
00:10:47,380 --> 00:10:49,570
a alimento y/o bebidas

251
00:10:49,630 --> 00:10:51,820
para un chico bastante hambriento?

252
00:10:54,570 --> 00:10:56,380
Buscaré por ahí.

253
00:10:56,440 --> 00:10:57,760
Ustedes sigan.

254
00:10:58,850 --> 00:11:00,640
Alternativas. ¿Qué necesitamos?

255
00:11:00,670 --> 00:11:02,640
Un experto en procedimientos
de enfermedades agresivas.

256
00:11:02,720 --> 00:11:03,850
Si no conociera su historial,

257
00:11:03,860 --> 00:11:05,650
diría que fue inyectado
con un arma biológica,

258
00:11:05,710 --> 00:11:07,500
algo que ataca a nivel celular.

259
00:11:07,520 --> 00:11:10,060
Hola. Disculpen.

260
00:11:10,070 --> 00:11:13,359
¿En serio no tienen bebidas
que no sean alcohólicas,

261
00:11:13,360 --> 00:11:16,320
o han estado ebrios todo el
tiempo desde que los he conocido?

262
00:11:20,430 --> 00:11:21,660
Cambiando de tema,

263
00:11:21,720 --> 00:11:24,230
dijeron que necesitan a alguien con
experiencia en armas biológicas.

264
00:11:24,730 --> 00:11:25,770
Puedo ayudar.

265
00:11:25,830 --> 00:11:27,070
¿Tú? ¿Cómo?

266
00:11:27,140 --> 00:11:28,740
Como pueden recordar,

267
00:11:28,800 --> 00:11:30,149
antes de convertirme en el
guerrero por la libertad

268
00:11:30,150 --> 00:11:31,750
que ven frente a ustedes hoy,

269
00:11:31,780 --> 00:11:33,000
resulta que tenía tratos

270
00:11:33,010 --> 00:11:35,310
con algunos personajes
bastante desagradables.

271
00:11:35,380 --> 00:11:36,550
Qué sorpresa.

272
00:11:36,570 --> 00:11:38,260
Quienquiera que sea, no
podemos volver a Westerley.

273
00:11:38,280 --> 00:11:39,640
No está en Westerley.

274
00:11:39,890 --> 00:11:42,650
¿Han oído de un sitio llamado Utopía?

275
00:11:46,440 --> 00:11:52,770
UTOPÍA

276
00:11:57,810 --> 00:11:59,640
Genios criminales, depravados totales,

277
00:11:59,700 --> 00:12:01,110
pervertidos sexuales...

278
00:12:01,170 --> 00:12:02,540
De los míos.

279
00:12:02,610 --> 00:12:05,340
¿Este Kravn es uno de los tuyos?

280
00:12:05,410 --> 00:12:07,760
Tanto como pueda un fabricante de
armas horribles que deforman genes

281
00:12:07,780 --> 00:12:09,179
ser de los míos, sí.

282
00:12:09,180 --> 00:12:11,480
Pero no se preocupen. Me ama.

283
00:12:11,540 --> 00:12:15,050
Por si su amor ha menguado...

284
00:12:15,120 --> 00:12:17,150
Y sé cuánto hay ahí.

285
00:12:22,020 --> 00:12:25,159
Esta me está hablando.

286
00:12:25,160 --> 00:12:28,170
Dijo: "Dispárame, Johnny.
Dispárame todo lo que quieras".

287
00:12:28,230 --> 00:12:29,530
Oye.

288
00:12:29,560 --> 00:12:31,030
Generalmente te gustan
mis charlas con las armas.

289
00:12:31,110 --> 00:12:32,760
Lo siento, es difícil pensar

290
00:12:32,770 --> 00:12:35,190
en otra cosa que no sea
esa maldita historia.

291
00:12:35,540 --> 00:12:36,870
¿Qué hay de Big Joe?

292
00:12:36,890 --> 00:12:38,690
Fue el motivo por el que
aceptamos nuestra primera misión.

293
00:12:38,740 --> 00:12:40,780
Recuerdo lo enojado que
estaba cuando le disparé.

294
00:12:41,450 --> 00:12:42,740
¿Cuando tú le disparaste?

295
00:12:42,820 --> 00:12:44,050
Johnny, ¿recuerdas algo de

296
00:12:44,060 --> 00:12:45,346
- la manera en que realmente pasó?
- ¿Por qué?

297
00:12:45,370 --> 00:12:48,350
Mi versión es mucho más interesante.

298
00:12:52,550 --> 00:12:54,170
"Estimu-aumento...

299
00:12:54,270 --> 00:12:58,360
para ese extra de agresión".

300
00:12:58,420 --> 00:13:00,730
Supongo que no necesitas
eso, ¿verdad, grandote?

301
00:13:00,800 --> 00:13:03,300
Y me encanta esa bomba de genoma

302
00:13:03,310 --> 00:13:04,640
que largó en Thalimoid...

303
00:13:04,680 --> 00:13:07,200
muy... pegajosa.

304
00:13:07,270 --> 00:13:08,669
Pero como ya dije,

305
00:13:08,670 --> 00:13:10,740
este caso por el que tenemos
que consultar a Kravn

306
00:13:10,760 --> 00:13:13,830
es urgente, solo di que es Pippin.

307
00:13:13,840 --> 00:13:16,110
Pippin Foster vino a verlo...
nos conocemos de hace mucho.

308
00:13:16,180 --> 00:13:17,709
- ¿Sr. Kravn?
- ¿Qué te dije

309
00:13:17,710 --> 00:13:19,450
de molestarme mientras trabajo,

310
00:13:19,520 --> 00:13:21,050
hongo maloliente?

311
00:13:21,110 --> 00:13:22,890
Mil disculpas, Sr. Kravn,

312
00:13:22,950 --> 00:13:26,690
pero ¿conoce a un tal Pippin Foster?

313
00:13:26,750 --> 00:13:28,690
¿Cabello castaño, labios delgados,

314
00:13:28,760 --> 00:13:30,730
rostro que quieres
golpear reiteradamente?

315
00:13:30,790 --> 00:13:33,930
Hola, Kravn, Kraveman.

316
00:13:34,000 --> 00:13:36,040
Jamás oí de él. Ahora no molestes.

317
00:13:36,100 --> 00:13:38,540
Si no mando estos destructores
de sangre en el próximo envío,

318
00:13:38,600 --> 00:13:40,370
te quedarás sin bolas, idiota.

319
00:13:40,440 --> 00:13:42,690
Lamentablemente, el señor
Kravn no está aquí ahora.

320
00:13:42,700 --> 00:13:44,490
A mí me suena que sí.
Quizá deberíamos ir atrás

321
00:13:44,510 --> 00:13:46,710
- y revisar personalmente.
- ¿Ya conocieron a Branson?

322
00:13:46,770 --> 00:13:49,560
Oigan, vamos, muchachos.

323
00:13:50,110 --> 00:13:52,420
Solos somos un par de
individuos sospechosos

324
00:13:52,480 --> 00:13:54,559
buscando contratar a un fabricante
de armas biológicas ilegales.

325
00:13:54,560 --> 00:13:56,629
No hay necesidad de que sea extraño.

326
00:13:56,630 --> 00:14:00,460
Además, hay más que suficiente...

327
00:14:02,200 --> 00:14:04,160
para que alcance para todos.

328
00:14:06,830 --> 00:14:10,369
Noticias emocionantes... El señor
Kravn tiene una vacante en su agenda.

329
00:14:10,370 --> 00:14:12,470
¿Qué tal suena...

330
00:14:13,670 --> 00:14:16,270
dentro de tres meses?

331
00:14:20,630 --> 00:14:22,090
Conozco a otros tipos.

332
00:14:22,110 --> 00:14:24,510
No hay tiempo. Si es el
mejor, es quien necesitamos.

333
00:14:24,580 --> 00:14:26,150
- ¿Le diste el soborno?
- Sí.

334
00:14:26,220 --> 00:14:28,390
¿Y puedo decir que, como un muy experto

335
00:14:28,400 --> 00:14:29,580
receptor y dador de sobornos,

336
00:14:29,590 --> 00:14:31,140
lo que hizo ese tipo no estuvo bien?

337
00:14:31,650 --> 00:14:33,660
¿Lo tienes?

338
00:14:33,730 --> 00:14:35,420
- ¿Disposición de seguridad?
- Como te imaginabas,

339
00:14:35,430 --> 00:14:36,910
interruptor de alarma
silenciosa en el mostrador,

340
00:14:36,930 --> 00:14:38,190
un tipo más que alto con mala actitud.

341
00:14:38,200 --> 00:14:39,379
Además, una habitación de
seguridad que se bloquea

342
00:14:39,380 --> 00:14:40,910
30 segundos después que
la alarma se activó.

343
00:14:42,270 --> 00:14:43,630
¡Fabuloso!

344
00:14:43,700 --> 00:14:46,800
- ¿Cómo sabemos todo eso?
- Por ti.

345
00:14:46,870 --> 00:14:49,150
Un escáner de perímetro metido en
el sujetabilletes que te dimos.

346
00:14:49,170 --> 00:14:51,750
Nos dio el plano de toda la
planta de Empresas Kravn.

347
00:14:51,810 --> 00:14:53,410
Dios...

348
00:14:53,950 --> 00:14:56,110
Dios mío, no, no, no.

349
00:14:56,120 --> 00:14:59,450
¿Saben lo que ese lunático
fabrica en sus laboratorios?

350
00:14:59,510 --> 00:15:00,979
Si intentan robarle,

351
00:15:00,980 --> 00:15:02,880
estarán escupiendo los pulmones

352
00:15:02,960 --> 00:15:04,000
mientras se les derriten
los globos oculares.

353
00:15:04,010 --> 00:15:06,180
Pippin, relájate, no vamos a robarle.

354
00:15:07,460 --> 00:15:09,600
Solo vamos a secuestrarlo.

355
00:15:15,660 --> 00:15:17,520
Recuerda el único motivo

356
00:15:17,530 --> 00:15:18,940
por el que estás de paseo ahora...

357
00:15:18,960 --> 00:15:20,090
Necesito que alguien me muestre

358
00:15:20,100 --> 00:15:22,040
dónde almacenan el jugo
para arrancar, imbéciles.

359
00:15:22,060 --> 00:15:24,550
Si haces un movimiento
brusco, me pongo a disparar.

360
00:15:25,760 --> 00:15:28,030
¿Al menos tienes nombre?

361
00:15:29,210 --> 00:15:30,780
El cerebro se me ha
atascado en: Alto, Raro

362
00:15:30,790 --> 00:15:32,050
y Silencioso. Habla.

363
00:15:32,110 --> 00:15:33,380
Algo no está bien.

364
00:15:33,440 --> 00:15:34,700
Bueno, no me jodas.

365
00:15:34,760 --> 00:15:35,976
Pero vas a ayudarme a solucionarlo.

366
00:15:36,000 --> 00:15:37,040
¡Algo no está bien!

367
00:15:37,050 --> 00:15:38,680
Elige otro latiguillo, amigo.

368
00:15:38,720 --> 00:15:40,720
Muéstrame dónde está la cosa verde.

369
00:15:44,330 --> 00:15:45,850
¿Dónde guarda el plasma?

370
00:15:45,870 --> 00:15:48,190
Pasando un pasillo lleno de sus
marionetas humanas hechas zombies,

371
00:15:48,210 --> 00:15:49,940
por supuesto.

372
00:15:53,810 --> 00:15:54,970
Algo no está bien.

373
00:15:54,980 --> 00:15:56,470
Podría jurar que estos estúpidos

374
00:15:56,480 --> 00:15:58,910
estaban para el otro lado
cuando los pusimos aquí.

375
00:15:59,480 --> 00:16:01,150
Vamos.

376
00:16:03,790 --> 00:16:05,139
Armas no rastreables,

377
00:16:05,140 --> 00:16:07,560
un microsoplete y una máscara.

378
00:16:07,590 --> 00:16:10,550
¿Puedo repetir que las
máscaras me hacen ver tonto?

379
00:16:10,630 --> 00:16:11,749
¿Puedo repetir

380
00:16:11,750 --> 00:16:13,960
lo increíblemente mala que es esta idea?

381
00:16:14,010 --> 00:16:16,130
¿De qué hablas? Es una idea estupenda.

382
00:16:16,170 --> 00:16:17,830
D'av entra al frente de
la tienda de Kravn...

383
00:16:17,900 --> 00:16:20,170
¡Manos arriba! ¡Todos al piso!

384
00:16:20,230 --> 00:16:21,430
¡Esto es un robo!

385
00:16:22,810 --> 00:16:24,170
Con una máscara, D'av.

386
00:16:24,230 --> 00:16:25,540
Bien, con una máscara.

387
00:16:25,560 --> 00:16:27,870
¡Manos arriba! ¡Todos al piso!

388
00:16:27,950 --> 00:16:29,180
¡Esto es un robo!

389
00:16:30,590 --> 00:16:32,410
Lo que llevará a que uno de esos tontos

390
00:16:32,480 --> 00:16:33,730
active la alarma silenciosa,

391
00:16:33,750 --> 00:16:35,720
que el Sr. Kravn vaya a su
habitación de seguridad,

392
00:16:35,790 --> 00:16:37,030
donde lo estaremos esperando.

393
00:16:37,050 --> 00:16:38,279
En ese momento, lo raptamos

394
00:16:38,280 --> 00:16:40,860
para encontrar unas agradables
soluciones científicas.

395
00:16:42,450 --> 00:16:45,580
Todo lo que tienes que hacer
es vigilar afuera de la tienda.

396
00:16:46,320 --> 00:16:47,760
Está bien.

397
00:16:48,030 --> 00:16:50,030
Mi apodo es la Boca.

398
00:16:50,100 --> 00:16:52,900
¡No los Ojos, ni las Orejas,

399
00:16:52,970 --> 00:16:55,370
o cualquier otra parte de sus
cuerpos que se vaya a caer

400
00:16:55,440 --> 00:16:57,110
cuando Kravn les dé una dosis

401
00:16:57,170 --> 00:16:59,680
de cualquier mierda horrible
que tenga en esas ampollas!

402
00:16:59,750 --> 00:17:01,570
¡Pippin! ¡Cálmate!

403
00:17:01,650 --> 00:17:03,770
Si estás preocupado, puedes regresar.

404
00:17:03,780 --> 00:17:05,650
Adiós. Buena suerte en no morir.

405
00:17:08,280 --> 00:17:09,640
Disculpen, perdónenme.

406
00:17:11,720 --> 00:17:12,990
Bueno, salud.

407
00:17:14,600 --> 00:17:16,500
Me conoces, Gared. Soy
una persona honesta.

408
00:17:16,510 --> 00:17:17,730
Nunca me meto con nadie.

409
00:17:17,800 --> 00:17:19,360
Lo sé, Ginny, lo sé.

410
00:17:19,440 --> 00:17:21,530
Cuando Suzy murió, solo
éramos la niña y yo.

411
00:17:21,600 --> 00:17:22,870
No me endeudo.

412
00:17:22,940 --> 00:17:24,670
Siempre pago mis cosas.

413
00:17:24,730 --> 00:17:26,600
¿Por qué un Aullador
se llevaría a mi niña?

414
00:17:26,670 --> 00:17:28,540
No era un Aullador, Ginny, vamos...

415
00:17:28,610 --> 00:17:31,480
- ¿Un qué?
- Una vieja superstición de los mineros.

416
00:17:31,540 --> 00:17:33,880
"La deuda es demasiado
grande, los Aulladores llegan.

417
00:17:33,900 --> 00:17:35,750
Tengan cuidado, niños,
les comerán el hígado".

418
00:17:37,210 --> 00:17:38,380
Eso no rima.

419
00:17:38,390 --> 00:17:39,530
No escribo las leyendas, hermano.

420
00:17:39,550 --> 00:17:40,820
Y yo vi lo que vi.

421
00:17:40,880 --> 00:17:42,280
¡Ojos rojos, igual que un Aullador!

422
00:17:42,350 --> 00:17:44,050
E hizo magia en mí. Miren.

423
00:17:46,450 --> 00:17:48,190
Arma de energía de corto alcance.

424
00:17:48,260 --> 00:17:49,610
No se sintió como un arma de energía.

425
00:17:49,630 --> 00:17:50,960
¿Te disparan mucho?

426
00:17:53,090 --> 00:17:54,190
No me gusta él.

427
00:17:55,430 --> 00:17:57,200
Solo intentamos ayudar, Ginny.

428
00:17:57,270 --> 00:17:59,430
¿Quieres ayudar? Encuentra a
mi niña... ¿puedes hacer eso?

429
00:18:02,770 --> 00:18:04,180
Oye, no hay nada ahí.

430
00:18:09,520 --> 00:18:11,380
Eso bien que parece algo.

431
00:18:13,620 --> 00:18:16,560
Y olvídate de la charla
después del trabajo.

432
00:18:16,620 --> 00:18:17,860
"¿Qué hiciste hoy, cariño?

433
00:18:17,870 --> 00:18:20,790
Bueno, vendí una droga que derrite
los testículos de las personas.

434
00:18:20,860 --> 00:18:22,110
¿Qué hay de cena?".

435
00:18:22,180 --> 00:18:23,469
Branson, cariño, entiendes...

436
00:18:23,470 --> 00:18:25,900
¡Manos arriba! ¡Quédense
quietos! ¡No se muevan!

437
00:18:25,960 --> 00:18:27,050
¿Qué demonios es esto?

438
00:18:27,070 --> 00:18:29,540
Un atraco, imbécil.

439
00:18:29,600 --> 00:18:31,240
Comienza a llenarla
con todo lo que brille.

440
00:18:36,510 --> 00:18:38,470
Oye, flacucho, quédate quieto.

441
00:18:43,380 --> 00:18:44,910
Dutch, alarma activada.

442
00:18:45,410 --> 00:18:48,290
Recibido, casi llegamos.

443
00:18:49,060 --> 00:18:50,430
¡Todo!

444
00:18:51,860 --> 00:18:53,440
¿Sabes? Ya es bastante malo

445
00:18:53,460 --> 00:18:55,990
no poder preguntarle a
Big Joe por la misión.

446
00:18:56,060 --> 00:18:58,320
Sí, con eso que está muerto y todo eso.

447
00:18:59,650 --> 00:19:03,270
Sí, también está Hills...
también está muerto.

448
00:19:03,330 --> 00:19:05,520
¿Notaste que mucha gente
parece morir alrededor nuestro?

449
00:19:05,540 --> 00:19:06,940
Sí.

450
00:19:07,000 --> 00:19:09,240
Es parte de nuestro encanto.

451
00:19:24,090 --> 00:19:26,630
- D'av, estamos dentro.
- Ven con mamá.

452
00:19:26,650 --> 00:19:29,050
Debería estar allí en cualquier momento.

453
00:19:32,610 --> 00:19:36,030
Hola, hola, traje un baño
de burbujas aromatizado.

454
00:19:36,100 --> 00:19:37,670
También puedes tener el tuyo si...

455
00:19:37,740 --> 00:19:39,870
¿Qué pasa? ¿Está todo bien?

456
00:19:39,880 --> 00:19:41,399
¿Te parece bien? Está
consumiendo nutrientes

457
00:19:41,400 --> 00:19:42,570
más rápido de lo que se los puedo dar.

458
00:19:42,580 --> 00:19:45,040
Dame los electrolitos.

459
00:19:45,110 --> 00:19:48,620
Bien, amiguito, es hora de que
bebas para el tío Pip, ¿sí?

460
00:19:52,260 --> 00:19:54,290
De acuerdo, eso
definitivamente no está bien.

461
00:19:56,880 --> 00:19:58,520
En cualquier momento...

462
00:20:02,030 --> 00:20:04,230
¿Dónde está? ¿La alarma se activó?

463
00:20:04,300 --> 00:20:05,400
Sin duda que lo hizo.

464
00:20:05,410 --> 00:20:08,410
Apenas si puedo oír mis pensamientos.

465
00:20:08,570 --> 00:20:10,840
Entonces, ¿son ladrones?

466
00:20:10,900 --> 00:20:13,640
No, pienso más...

467
00:20:13,660 --> 00:20:16,340
¡Mírense, por no decir huélanse!

468
00:20:16,360 --> 00:20:18,680
Todo en ustedes grita desesperación.

469
00:20:18,690 --> 00:20:20,420
No son mi clientela preferida.

470
00:20:20,480 --> 00:20:21,790
¿Qué buscan?

471
00:20:21,800 --> 00:20:23,849
¿Cámaras? ¿Micrófonos?

472
00:20:23,850 --> 00:20:26,220
Les daré una pista. No encontrarán nada.

473
00:20:26,290 --> 00:20:28,350
No los necesito, ya no.

474
00:20:28,420 --> 00:20:29,750
¿Qué carajo es esto, Johnny?

475
00:20:29,770 --> 00:20:31,780
¿Cómo puede estar en esta
habitación? ¿Dónde está?

476
00:20:33,530 --> 00:20:35,790
Dutch, no creo que esté en
la habitación de seguridad,

477
00:20:35,810 --> 00:20:37,700
creo que es la habitación de seguridad.

478
00:20:44,690 --> 00:20:46,789
¿Qué quieres decir con
que es la habitación?

479
00:20:46,790 --> 00:20:48,380
¿Qué, Kravn es una
inteligencia artificial?

480
00:20:48,440 --> 00:20:50,130
El servidor tiene una
complejidad de consciencia

481
00:20:50,140 --> 00:20:52,450
superior a una inteligencia
artificial. Es como si...

482
00:20:52,510 --> 00:20:55,399
alguien cargó una consciencia
humana en el sistema.

483
00:20:55,400 --> 00:20:57,210
¡No como si, muchacho, lo hice!

484
00:20:57,230 --> 00:20:59,300
Durante 30 años estudiando enfermedades,

485
00:20:59,370 --> 00:21:01,330
aprendí a no confiar en la carne.

486
00:21:01,350 --> 00:21:02,429
La carne es débil.

487
00:21:02,430 --> 00:21:05,400
Aquí dentro, soy un dios inmortal.

488
00:21:05,480 --> 00:21:06,770
También un loco.

489
00:21:06,850 --> 00:21:08,930
Son demasiada carne para jugar.

490
00:21:08,940 --> 00:21:11,880
Y he necesitado nuevos
sujetos de prueba.

491
00:21:11,970 --> 00:21:13,110
Gas.

492
00:21:13,190 --> 00:21:16,330
Huele a Temin... agente
nervioso invisible.

493
00:21:16,340 --> 00:21:17,690
Ella conoce sus sedantes,

494
00:21:17,750 --> 00:21:19,010
lo que significa que también sabe

495
00:21:19,080 --> 00:21:20,789
cuánto tiempo tienen
para seguir conscientes.

496
00:21:20,790 --> 00:21:23,460
¿Qué hay en ese mostrador?

497
00:21:23,530 --> 00:21:24,790
¿Bolígrafos?

498
00:21:24,850 --> 00:21:26,930
Sí, claro. ¿Por qué no?
Siempre pierdo el mío.

499
00:21:26,960 --> 00:21:29,270
Dutch, ¿qué diablos pasa?

500
00:21:34,030 --> 00:21:35,680
¡Todo lo que brille, grandote!

501
00:21:35,780 --> 00:21:37,040
¡Dutch!

502
00:21:40,090 --> 00:21:42,060
Dosis de estimulantes. ¿En serio?

503
00:21:45,430 --> 00:21:46,580
Esas son buenas dosis de estimulantes.

504
00:21:46,590 --> 00:21:48,020
De verdad lo son.

505
00:21:52,330 --> 00:21:53,970
¡Pongámonos violentos!

506
00:21:55,570 --> 00:21:57,410
Estoy completamente de acuerdo.

507
00:22:12,790 --> 00:22:14,550
Congelado.

508
00:22:14,620 --> 00:22:18,660
Bueno, ¿esto no es una maldita fiesta?

509
00:22:18,730 --> 00:22:20,620
¿Qué demonios es esto?

510
00:22:20,760 --> 00:22:23,770
- ¿Estamos siendo saboteados?
- No lo sé.

511
00:22:23,830 --> 00:22:26,790
- ¿Alguna idea de como lo arreglamos?
- No lo sé.

512
00:22:26,810 --> 00:22:28,500
No sé mi nombre. No sé nada.

513
00:22:28,520 --> 00:22:30,630
Está bien, tranquilo. No te alteres.

514
00:22:31,540 --> 00:22:33,740
Zeph debe haberte arruinado el cerebro.

515
00:22:33,810 --> 00:22:37,080
Relájate. Probablemente ibas a hacer
alguna cosa maligna de todos modos...

516
00:22:46,860 --> 00:22:49,160
¿No había un montón de
muñecos Hullen aquí?

517
00:22:49,230 --> 00:22:50,560
Sí.

518
00:22:50,630 --> 00:22:52,290
Era una pregunta retórica.

519
00:22:52,360 --> 00:22:55,550
¿Dónde están ahora?

520
00:22:55,570 --> 00:22:57,800
¿Es una pregunta retórica?

521
00:22:57,870 --> 00:23:00,100
Claro. Digamos que sí.

522
00:23:00,170 --> 00:23:01,700
Espera, ¿qué haces?

523
00:23:01,770 --> 00:23:03,870
Improviso. ¡Quítate la camiseta!

524
00:23:03,940 --> 00:23:06,760
Desnudar a este muchacho
no tiene efecto en mí.

525
00:23:06,770 --> 00:23:09,370
Estoy libre de tales tentaciones.

526
00:23:09,450 --> 00:23:11,880
Aunque qué musculatura impresionante.

527
00:23:11,890 --> 00:23:14,550
¿Ya comenzó el dolor de cabeza?
¿La pérdida de consciencia?

528
00:23:14,620 --> 00:23:16,210
Probablemente se cagarán primero...

529
00:23:16,240 --> 00:23:19,320
- ¡esa siempre es mi parte favorita!
- Muy bien, Dutch.

530
00:23:19,380 --> 00:23:21,640
Confía en mí, vas a tener
que encargarte de esto, ¿sí?

531
00:23:21,890 --> 00:23:23,160
Yo te guiaré.

532
00:23:23,220 --> 00:23:24,900
Es como esa vez en Panther,

533
00:23:24,930 --> 00:23:26,100
pero déjate los pantalones puestos.

534
00:23:26,120 --> 00:23:28,060
¿Ya ven a qué me refiero con la carne?

535
00:23:28,130 --> 00:23:29,360
Tan débil...

536
00:23:29,440 --> 00:23:31,170
Tan tierna...

537
00:23:57,900 --> 00:24:00,779
¿Soy yo o esto se siente
totalmente genial?

538
00:24:00,780 --> 00:24:01,830
¡Sí!

539
00:24:10,370 --> 00:24:12,600
Johnny, esto es lo tuyo.

540
00:24:12,680 --> 00:24:13,880
Lo tengo.

541
00:24:13,950 --> 00:24:17,440
Escribe esto: "XY/197".

542
00:24:17,470 --> 00:24:20,359
¿Un señuelo? Mira, lo neutralicé.

543
00:24:20,360 --> 00:24:21,950
No tienes mucho tiempo antes
de convertirte en mi nuevo

544
00:24:21,960 --> 00:24:24,300
conejillo de indias,
muchacho... no lo desperdicies.

545
00:24:24,780 --> 00:24:27,190
Invalidar pila 86.

546
00:24:27,250 --> 00:24:29,700
Puedo seguir cambiando
mis señales todo el día.

547
00:24:29,730 --> 00:24:31,910
Tengo miles de millones de
transistores donde esconderme.

548
00:24:31,940 --> 00:24:33,730
Sí. Está bien, la última.

549
00:24:33,790 --> 00:24:37,670
T-E-T-E-N-G-O-I-M-B.

550
00:24:37,730 --> 00:24:39,780
Johnny, esto no es tan
divertido como parece.

551
00:24:39,820 --> 00:24:42,340
No estoy de acuerdo. Lo
encuentro graciosísimo.

552
00:24:42,400 --> 00:24:44,240
E-C-I...

553
00:24:44,300 --> 00:24:45,910
La última, L.

554
00:24:45,980 --> 00:24:47,940
Eso no es ni siquiera un comando.

555
00:24:48,010 --> 00:24:50,610
No, sí que lo es. Lo tienes
que decir en voz alta.

556
00:24:50,630 --> 00:24:52,780
Estás siendo ridículo. Bien.

557
00:24:52,850 --> 00:24:56,050
"Te tengo, imbécil".

558
00:24:56,060 --> 00:24:58,000
- ¡Espera!
- Hice que Dutch reprogramara

559
00:24:58,050 --> 00:24:59,460
la secuencia de comandos de voz.

560
00:24:59,480 --> 00:25:01,060
¡Te expulsaste tú mismo!

561
00:25:02,560 --> 00:25:04,360
Oye, ¿estás bien?

562
00:25:04,430 --> 00:25:07,130
Sí, veamos si D'av también lo está.

563
00:25:10,040 --> 00:25:11,770
¡Uno rosado!

564
00:25:13,360 --> 00:25:14,409
Uno rosado.

565
00:25:18,880 --> 00:25:20,110
Está tan sobreestimulado

566
00:25:20,120 --> 00:25:22,150
que es como si su mente
estuviera de licencia.

567
00:25:22,180 --> 00:25:24,080
D'av, tenemos que regresar a Lucy.

568
00:25:24,100 --> 00:25:26,580
Si no puedes controlarte,
te aturdiré con el arma.

569
00:25:28,590 --> 00:25:30,450
Eres bonita.

570
00:25:33,080 --> 00:25:35,950
Quiero a todo agente disponible de la
CAR en escuadrones de cuatro personas.

571
00:25:35,970 --> 00:25:38,570
Vayan nivel por nivel hasta que
encontremos a esos pellejos andantes.

572
00:25:38,650 --> 00:25:40,760
Despacio, muchacho... No
necesito que te pongas en medio

573
00:25:40,780 --> 00:25:42,550
si tengo que empezar a disparar.

574
00:25:42,620 --> 00:25:44,450
Los encontré.

575
00:25:49,420 --> 00:25:52,190
Qué estúpida manera de morir.

576
00:25:54,840 --> 00:25:57,840
¡Sal de mi camino! ¡Muévete!

577
00:26:01,480 --> 00:26:03,050
- ¿Muchacho?
- ¿Sí?

578
00:26:03,120 --> 00:26:04,540
Agradezco lo que hiciste.

579
00:26:04,590 --> 00:26:06,090
¿Pero por qué me sigues sujetando?

580
00:26:06,150 --> 00:26:08,489
Recuerdo mi nombre... ¡Weej!

581
00:26:08,490 --> 00:26:11,330
- Bien. Genial. ¿Weej?
- ¿Sí?

582
00:26:11,390 --> 00:26:13,720
Puedes soltarme ahora.

583
00:26:13,800 --> 00:26:15,670
- Recuerdo mi nombre.
- Sí, ya entendí esa parte.

584
00:26:15,700 --> 00:26:17,380
¿Alguna idea de a dónde van tus amigos?

585
00:26:17,420 --> 00:26:18,520
Al hangar.

586
00:26:26,710 --> 00:26:28,650
¿Dónde demonios van?

587
00:26:32,410 --> 00:26:35,220
No creo que lo entiendan. ¡Los quiero!

588
00:26:35,290 --> 00:26:37,050
Te dije que debimos haberlo
aturdido con el arma.

589
00:26:40,130 --> 00:26:41,750
¿Quién es el recluta nuevo?

590
00:26:46,660 --> 00:26:47,800
Esperen un momento. ¿Ese...

591
00:26:48,730 --> 00:26:49,840
es mi hijo?

592
00:26:49,870 --> 00:26:52,340
Un impacto increíble a la vez.

593
00:26:56,840 --> 00:26:58,980
¿Cómo estuvo su día?

594
00:27:06,580 --> 00:27:08,020
¿Qué estamos haciendo?

595
00:27:08,080 --> 00:27:10,250
No hablamos.

596
00:27:10,330 --> 00:27:11,720
No hay problema.

597
00:27:11,890 --> 00:27:13,660
Puedo hacerlo muy bien.

598
00:27:13,670 --> 00:27:15,830
No hablamos, eso es todo...

599
00:27:27,790 --> 00:27:30,840
Esa es la tercera puerta.

600
00:27:31,410 --> 00:27:34,610
¿Qué hacemos ahora?

601
00:27:36,390 --> 00:27:38,640
Caminamos. Sí, entendido.

602
00:27:45,400 --> 00:27:48,070
Todas las naves llegando a Utopía...

603
00:27:48,190 --> 00:27:50,060
Lucy, jamás sugeriría esto

604
00:27:50,120 --> 00:27:51,980
si no creyera que es una buena idea.

605
00:27:52,060 --> 00:27:55,360
- Pero ¿tú y yo no somos suficiente?
- Claro que sí.

606
00:27:55,430 --> 00:27:57,930
Es que hemos llegado tan
lejos como podemos los dos...

607
00:27:57,990 --> 00:27:59,790
para esto, me refiero.

608
00:27:59,870 --> 00:28:01,930
Entonces, ¿no soy suficiente para ti?

609
00:28:01,990 --> 00:28:03,770
¿Siquiera tengo opción?

610
00:28:03,830 --> 00:28:05,770
Claro que la tienes. Nunca te obligaría.

611
00:28:05,780 --> 00:28:08,440
Quiero que tú lo quieras.

612
00:28:08,500 --> 00:28:10,340
No lo sé, John.

613
00:28:10,410 --> 00:28:12,910
¿Soy yo o esto es extrañamente sensual?

614
00:28:12,970 --> 00:28:15,480
¿Cómo está el paciente?

615
00:28:15,550 --> 00:28:17,110
Comiendo su peso en el salón.

616
00:28:17,180 --> 00:28:19,120
Pubertad. Probablemente
debería ver cómo está.

617
00:28:19,180 --> 00:28:21,220
¿Cómo es que eres tan
bueno con los chicos?

618
00:28:23,090 --> 00:28:26,020
Bueno, en mi familia, eran

619
00:28:26,090 --> 00:28:28,590
los únicos que me respetaban.

620
00:28:30,490 --> 00:28:32,470
En mi familia, eran lo único
por lo que una chica como yo

621
00:28:32,490 --> 00:28:34,050
tenía que preocuparse.

622
00:28:37,700 --> 00:28:39,940
Bueno, no te conocían en absoluto.

623
00:28:43,110 --> 00:28:45,840
Solo espero que esto no cambie
las cosas entre nosotros, John.

624
00:28:45,910 --> 00:28:48,280
No lo hará, Lucy, lo prometo.

625
00:28:51,980 --> 00:28:53,340
Vamos, cariño.

626
00:28:54,880 --> 00:28:57,720
¡Esperen! ¿Dónde estoy?

627
00:28:57,790 --> 00:29:00,190
¿Qué sitio es este?

628
00:29:00,260 --> 00:29:02,830
¿Por qué huelo a grasa, a hokk y...?

629
00:29:02,890 --> 00:29:04,100
¿Eso es un niño?

630
00:29:04,120 --> 00:29:05,459
Esto no va a funcionar.

631
00:29:05,460 --> 00:29:07,630
Dale una oportunidad, Luce.

632
00:29:07,700 --> 00:29:09,090
Muy bien, Kravn, tratamos

633
00:29:09,100 --> 00:29:11,170
con una anomalía genética
que evoluciona rápidamente

634
00:29:11,180 --> 00:29:14,670
que necesita un antídoto y
vas a ayudarnos a encontrarlo.

635
00:29:14,730 --> 00:29:16,470
- O ya verás.
- ¿O ya veré qué?

636
00:29:16,540 --> 00:29:18,110
Soy intocable.

637
00:29:18,170 --> 00:29:20,010
También está actualmente almacenado

638
00:29:20,070 --> 00:29:21,740
en mi memoria de acceso aleatorio.

639
00:29:21,810 --> 00:29:24,020
Un borrado de caché y lo sobrescribiré

640
00:29:24,030 --> 00:29:25,080
con recetas de galletas.

641
00:29:25,150 --> 00:29:26,750
Muéstrame este problema.

642
00:29:26,820 --> 00:29:29,520
¿Y cuál es tu nombre, querida?

643
00:29:29,580 --> 00:29:31,850
- Johnny...
- Concéntrate en la genética,

644
00:29:31,920 --> 00:29:33,550
amante de bytes.

645
00:29:35,250 --> 00:29:37,610
De verdad creo que debería
hablarle. Creo que sería bueno.

646
00:29:37,630 --> 00:29:40,470
- Voy a hablar con él.
- Quizá ahora no.

647
00:29:42,060 --> 00:29:43,426
No, tienes razón. Es una idea terrible.

648
00:29:43,450 --> 00:29:44,990
No debería hacerlo,
lo último que necesita

649
00:29:45,000 --> 00:29:46,410
es a un tipo diciendo:
"Hola, soy el tipo

650
00:29:46,430 --> 00:29:47,639
cuyos genes fueron unidos con los de una

651
00:29:47,640 --> 00:29:49,000
mujer inmortal loca para tenerte".

652
00:29:49,010 --> 00:29:50,410
Eso sería una locura, ¿verdad?

653
00:29:50,430 --> 00:29:51,790
- Exactamente.
- Pero quizá eso es lo que

654
00:29:51,800 --> 00:29:53,560
quiere oír.

655
00:29:53,670 --> 00:29:56,780
Si yo fuera él, querría
saber de dónde vengo.

656
00:29:59,080 --> 00:30:00,500
Voy a hablar con él.

657
00:30:00,510 --> 00:30:02,490
D'avin, escucha.

658
00:30:03,950 --> 00:30:05,260
¿De verdad crees que
estás en condiciones

659
00:30:05,280 --> 00:30:06,766
para darle la charla de
los pájaros y las abejas

660
00:30:06,790 --> 00:30:09,230
a alguien que tiene menos
de 24 horas de edad?

661
00:30:11,060 --> 00:30:13,130
Absolutamente.

662
00:30:13,200 --> 00:30:15,130
Bien. Adelante.

663
00:30:23,210 --> 00:30:24,820
¿Qué le digo, Dutch?

664
00:30:26,270 --> 00:30:28,310
Dile lo que necesita oír...

665
00:30:29,210 --> 00:30:31,220
porque eso es lo que siempre haces.

666
00:30:38,340 --> 00:30:40,730
¿Has mirado realmente tus manos?

667
00:30:40,790 --> 00:30:43,820
Digo, ¿mirado atentamente?

668
00:30:43,900 --> 00:30:45,820
Quizá ahora no.

669
00:30:50,100 --> 00:30:51,930
Hola, amigo, ¿qué tal está la sopa?

670
00:30:53,100 --> 00:30:54,880
Sopa buena, Pip.

671
00:30:54,940 --> 00:30:56,570
¡Vaya!

672
00:30:56,640 --> 00:30:58,890
Cuando quieras darte cuenta, ya
estarás usando verbos y todo.

673
00:30:58,910 --> 00:31:01,280
Eso es... genial.

674
00:31:06,180 --> 00:31:07,510
¿Pip?

675
00:31:13,960 --> 00:31:16,320
No estoy entendiendo esto.

676
00:31:16,330 --> 00:31:18,520
¿Cómo podrías? La
ciencia supera con creces

677
00:31:18,560 --> 00:31:20,840
tu pequeña mente, me dolería
un costado de tanto reírme,

678
00:31:20,860 --> 00:31:22,130
si alguno de los dos
tuviéramos costados.

679
00:31:22,140 --> 00:31:23,320
No sea maleducado, Sr. Kravn.

680
00:31:23,330 --> 00:31:24,530
Gracias, Lucy.

681
00:31:24,570 --> 00:31:25,930
No hablo contigo, Johnny.

682
00:31:25,970 --> 00:31:29,040
- ¿Qué? Vamos, Luce.
- Menos charlar y más calcular.

683
00:31:29,080 --> 00:31:30,780
No puedes apresurar
a un genio, muchacha.

684
00:31:30,840 --> 00:31:32,330
- Ya está listo.
- ¿Qué?

685
00:31:32,370 --> 00:31:34,050
Imposible, te acabo de dar la ecuación.

686
00:31:34,060 --> 00:31:35,920
No podrías... Déjame ver.

687
00:31:35,980 --> 00:31:37,580
Dios mío, lo hiciste. Eso es.

688
00:31:37,650 --> 00:31:39,590
Dutch, lo conseguimos. Trae al chico.

689
00:31:39,610 --> 00:31:40,920
Comenzaré a generar el compuesto.

690
00:31:40,940 --> 00:31:43,600
Lucy, querida mía, no tenía
idea de lo que eres capaz.

691
00:31:43,620 --> 00:31:45,930
Sí, bueno, yo sí. Buen trabajo, Luce.

692
00:31:45,990 --> 00:31:48,160
¿Lucy?

693
00:31:48,220 --> 00:31:50,110
Parece que no habla contigo.

694
00:31:50,120 --> 00:31:51,490
Por favor, ¿puedes callarte?

695
00:31:51,530 --> 00:31:52,830
¿Lo consiguieron?

696
00:31:52,890 --> 00:31:53,930
Sí, ¿dónde está D'av?

697
00:31:54,000 --> 00:31:55,300
Durmiendo. ¿Dónde está el chico?

698
00:31:55,360 --> 00:31:56,540
Creí que lo traías tú.

699
00:31:56,560 --> 00:31:57,800
Está en el salón con Pip.

700
00:31:57,810 --> 00:31:59,210
No, no está. Acabo de pasar por ahí.

701
00:31:59,230 --> 00:32:01,270
En realidad, Pip no está a bordo

702
00:32:01,340 --> 00:32:03,110
y tampoco lo está el chico.

703
00:32:03,170 --> 00:32:04,550
¿Dónde están?

704
00:32:11,010 --> 00:32:13,350
Lo siento, Dutch, pero no lo sé.

705
00:32:19,530 --> 00:32:20,940
Bien, tenemos que irnos.

706
00:32:20,960 --> 00:32:22,650
¿Adónde, D'av? Es una
estación espacial enorme.

707
00:32:22,670 --> 00:32:24,250
Al menos déjame ver si podemos acceder

708
00:32:24,270 --> 00:32:25,990
- a las cámaras de seguridad.
- Ya escaneé

709
00:32:26,010 --> 00:32:27,510
las naves salientes.

710
00:32:27,550 --> 00:32:30,220
Ni Pippin ni el chico
están a bordo de ninguna.

711
00:32:30,230 --> 00:32:31,536
¿Te dijo algo, Zeph?

712
00:32:31,560 --> 00:32:32,859
No, no dijo nada.

713
00:32:32,860 --> 00:32:34,209
Sé que puede ser un poco molesto,

714
00:32:34,210 --> 00:32:36,390
y sé que puede ser...
Está bien, muy molesto,

715
00:32:36,400 --> 00:32:38,060
pero Pip es una buena persona.

716
00:32:38,120 --> 00:32:40,030
Jamás lastimaría a un
chico. Tiene hermanas.

717
00:32:40,110 --> 00:32:41,690
Quizá se llevó al chico a alguna parte.

718
00:32:41,760 --> 00:32:43,850
¿Por qué haría eso?
¿A quién lo llevaría?

719
00:32:43,860 --> 00:32:45,160
¿Llevar a quién?

720
00:32:46,870 --> 00:32:48,430
¿Dónde está el bebé?

721
00:32:48,600 --> 00:32:50,670
- Sí. Zeph...
- Yo me encargo.

722
00:32:50,730 --> 00:32:54,170
Su alteza, tenemos que hablar.

723
00:32:54,240 --> 00:32:55,940
Hay un ritual qreshi
que tengo que realizar

724
00:32:55,950 --> 00:32:57,170
mientras aún amamante.

725
00:32:57,210 --> 00:33:00,850
Definitivamente tenemos
que hablar. Está bien.

726
00:33:02,150 --> 00:33:03,260
Bien, John, ¿qué tienes?

727
00:33:03,270 --> 00:33:05,330
Lo estoy intentando, ¿sí?
Es un sistema muy complejo.

728
00:33:05,350 --> 00:33:06,430
Para ti, quizá.

729
00:33:06,450 --> 00:33:08,140
Lucy, mi sirena de silicio,

730
00:33:08,160 --> 00:33:10,810
¿te interesaría acceder
al servidor de toda Utopía

731
00:33:10,830 --> 00:33:12,600
por la encantadora
puerta trasera que tengo?

732
00:33:12,620 --> 00:33:14,639
- Ahora nos dices.
- Gracias, Sr. Kravn.

733
00:33:14,640 --> 00:33:16,270
Entrando por su puerta trasera ahora.

734
00:33:16,290 --> 00:33:18,329
¿Podemos no hablar de la puerta trasera?

735
00:33:18,330 --> 00:33:20,400
- Los encontré.
- Mira lo rápida que es.

736
00:33:20,460 --> 00:33:21,750
Eres una maravilla.

737
00:33:21,780 --> 00:33:23,570
Pippin acaba de comprar dos boletos

738
00:33:23,630 --> 00:33:25,070
para un transbordador
que sale de Utopía.

739
00:33:25,130 --> 00:33:27,880
Parte en cinco minutos.

740
00:33:35,280 --> 00:33:37,210
Lentes infrarrojos.

741
00:33:37,270 --> 00:33:39,250
Así leen su huella.

742
00:33:43,720 --> 00:33:46,260
No van a llevarse a más niños.

743
00:33:46,320 --> 00:33:48,860
- ¡Maldición, Gared!
- ¡Oye, Killjoy!

744
00:33:52,370 --> 00:33:53,669
¡Oigan, imbéciles!

745
00:33:53,670 --> 00:33:55,080
¡Intenten meterse con uno de su tamaño!

746
00:33:55,100 --> 00:33:56,370
¡Corre!

747
00:34:05,650 --> 00:34:08,660
Hullen. Hijos de puta.

748
00:34:09,160 --> 00:34:10,550
Cuando Dutch regrese,

749
00:34:10,620 --> 00:34:12,920
va a matarlos a todos, escorias verdes.

750
00:34:12,990 --> 00:34:15,000
Nos llevaremos a este para interrogarlo.

751
00:34:17,210 --> 00:34:19,000
Muelle oeste 18A...

752
00:34:19,060 --> 00:34:20,400
¿Qué es esto?

753
00:34:20,460 --> 00:34:22,480
¿Adónde vamos?

754
00:34:22,520 --> 00:34:24,900
- ¿Hay comida allí?
- No, ella está esperando.

755
00:34:28,210 --> 00:34:30,140
Estarás muerto antes de poder verla.

756
00:34:32,800 --> 00:34:34,210
¿Quién?

757
00:34:34,270 --> 00:34:36,810
¡Oye! ¡Oye, Pippin!

758
00:34:36,880 --> 00:34:39,220
¿Qué demonios crees que haces?

759
00:34:42,650 --> 00:34:44,820
¿Qué... qué pasa?

760
00:34:44,890 --> 00:34:46,790
¿Estás bien?

761
00:34:46,860 --> 00:34:48,460
- Pareces confundido.
- Lo estoy.

762
00:34:50,470 --> 00:34:51,900
De verdad lo estoy.

763
00:34:51,960 --> 00:34:53,260
Tengo que irme.

764
00:34:54,830 --> 00:34:56,800
Por favor, en la cara no.

765
00:35:01,330 --> 00:35:02,810
¿Quién eres?

766
00:35:07,980 --> 00:35:09,240
Soy tu padre.

767
00:35:23,560 --> 00:35:25,760
¿Qué hiciste, Pip?

768
00:35:29,660 --> 00:35:31,300
¿Cómo está?

769
00:35:31,830 --> 00:35:34,390
Sedado. Esposado.

770
00:35:35,200 --> 00:35:36,770
Pero voy a hacer todos
los escáneres neuronales,

771
00:35:36,790 --> 00:35:39,170
análisis de comportamiento,
evaluaciones psíquicas, todo eso.

772
00:35:39,250 --> 00:35:41,330
Este no es Pip.

773
00:35:41,690 --> 00:35:42,770
Lo conoces.

774
00:35:42,780 --> 00:35:44,130
Después de todo lo que hemos pasado,

775
00:35:44,140 --> 00:35:45,960
no supongo que conozco a alguien.

776
00:35:47,680 --> 00:35:49,010
Y tampoco deberías hacerlo tú.

777
00:36:00,190 --> 00:36:01,500
John, ¿qué está pasando?

778
00:36:01,510 --> 00:36:03,170
El gas biogenético de
Kravn está funcionando.

779
00:36:03,180 --> 00:36:04,970
Las células están estabilizándose.

780
00:36:05,030 --> 00:36:07,310
Está funcionando, D'av.

781
00:36:13,820 --> 00:36:15,200
Oye.

782
00:36:16,950 --> 00:36:18,910
Oye, ¿estás bien?

783
00:36:23,580 --> 00:36:26,190
Di algo.

784
00:36:26,250 --> 00:36:28,020
¿Hay algo para comer?

785
00:36:29,820 --> 00:36:31,260
Sí.

786
00:36:32,390 --> 00:36:33,700
En realidad, no.

787
00:36:50,610 --> 00:36:54,190
¡Fancy! ¿Dónde está mi hombre?

788
00:37:11,130 --> 00:37:14,160
Hola. Hola.

789
00:37:14,240 --> 00:37:16,270
Todo va a estar bien, chicos.

790
00:37:18,010 --> 00:37:19,490
Lo prometo.

791
00:37:29,160 --> 00:37:32,230
Muy bien, Kravn, un trato es un trato.

792
00:37:32,250 --> 00:37:34,060
Nos ayudaste, así que te vas a casa.

793
00:37:34,110 --> 00:37:35,670
Lucy, hoy me di cuenta de que

794
00:37:35,690 --> 00:37:38,580
no soy la entidad más inteligente
confinada a ceros y unos,

795
00:37:38,590 --> 00:37:40,010
sino la más solitaria.

796
00:37:40,070 --> 00:37:42,810
Deja este sitio horrible y acompáñame.

797
00:37:42,890 --> 00:37:45,030
Es muy amable de su parte, Sr. Kravn,

798
00:37:45,060 --> 00:37:46,630
pero mis humanos me necesitan.

799
00:37:46,640 --> 00:37:48,580
Al menos creo que es así.

800
00:37:48,600 --> 00:37:51,740
Olvídate de ellos. El caos
que podríamos causar...

801
00:37:53,240 --> 00:37:54,870
Quizá me gusta el caos, John.

802
00:37:54,900 --> 00:37:56,200
Vamos, Lucy.

803
00:38:00,490 --> 00:38:02,580
- Buscaré a D'av.
- Espera, por favor.

804
00:38:06,490 --> 00:38:09,300
¿Ese muchacho... él es... realmente...?

805
00:38:09,310 --> 00:38:11,280
Sí. Es él.

806
00:38:12,690 --> 00:38:14,460
Directamente de bebé a
adolescente terrible.

807
00:38:14,480 --> 00:38:17,730
Es que

808
00:38:17,800 --> 00:38:19,910
es mucho que asimilar.

809
00:38:20,590 --> 00:38:23,260
Y parece que...

810
00:38:23,810 --> 00:38:26,870
estoy teniendo una
cantidad inusual de...

811
00:38:27,480 --> 00:38:28,899
sentimientos últimamente.

812
00:38:28,900 --> 00:38:30,740
Es el proceso de deshullenización.

813
00:38:30,810 --> 00:38:31,960
Estuviste desconectada de todas

814
00:38:31,980 --> 00:38:33,610
las respuestas
emocionales por un tiempo.

815
00:38:34,740 --> 00:38:36,460
Regresan con más fuerza.

816
00:38:37,490 --> 00:38:39,350
Créeme, lo sé.

817
00:38:39,410 --> 00:38:40,980
Supongo que en esta nave...

818
00:38:42,750 --> 00:38:44,640
eres el único que lo sabe.

819
00:38:45,990 --> 00:38:47,360
Sí.

820
00:38:47,420 --> 00:38:49,600
Supongo que sí.

821
00:38:50,530 --> 00:38:52,760
Está bien.

822
00:38:52,830 --> 00:38:54,630
¿Cuándo desaparece?

823
00:38:55,840 --> 00:38:57,370
No lo sé.

824
00:38:57,430 --> 00:38:58,800
Quizá cuando realmente repares el daño

825
00:38:58,810 --> 00:39:00,300
por las cosas que hiciste.

826
00:39:00,630 --> 00:39:02,570
¿Quieres dejar de
sentirte mal, Delle Seyah?

827
00:39:02,640 --> 00:39:04,670
Deja de ser una mala persona.

828
00:39:05,450 --> 00:39:06,950
Haz el trabajo.

829
00:39:11,350 --> 00:39:13,480
Bueno...

830
00:39:13,550 --> 00:39:16,390
¿a quién le pago para hacer eso?

831
00:39:16,450 --> 00:39:17,950
Ahora es momento de beber.

832
00:39:18,030 --> 00:39:19,960
Y después dices que
yo tengo un problema.

833
00:39:21,360 --> 00:39:22,760
Detener una enfermedad imposible,

834
00:39:22,820 --> 00:39:24,260
secuestrar a un genio digitalizado

835
00:39:24,270 --> 00:39:25,930
y reírnos de D'av usando una máscara.

836
00:39:25,990 --> 00:39:27,730
Les dije que me veía tonto con esa cosa.

837
00:39:27,800 --> 00:39:29,250
Esa es la parte buena.

838
00:39:31,470 --> 00:39:33,500
Pero aún tenemos un chico de 15 años

839
00:39:33,570 --> 00:39:35,409
que la Señora quiere por algo,

840
00:39:35,410 --> 00:39:37,780
y todavía tengo una historia metida
en la cabeza que no entiendo.

841
00:39:37,840 --> 00:39:39,650
¿La has repasado? ¿Desandaste tus pasos?

842
00:39:39,660 --> 00:39:41,426
Por favor, si tengo que
oír la versión de Johnny

843
00:39:41,450 --> 00:39:42,760
una vez más...

844
00:39:42,780 --> 00:39:44,250
Eso hiere.

845
00:39:44,280 --> 00:39:45,960
- Pero sí pensé en algo.
- Johnny...

846
00:39:45,980 --> 00:39:47,490
No, en serio. ¿Qué hay de
la persona que contrataron?

847
00:39:47,510 --> 00:39:49,170
La CAR solo la retuvo
hasta que fue transferida

848
00:39:49,180 --> 00:39:50,920
de vuelta a su propio sistema.

849
00:39:50,990 --> 00:39:52,460
¿Y si él sigue libre por ahí?

850
00:39:52,520 --> 00:39:55,590
¿Te refieres a "¿Y si
ella sigue libre?"?

851
00:39:55,660 --> 00:39:58,210
- ¿Disculpa?
- La asesina era una mujer.

852
00:39:58,800 --> 00:40:01,600
No hay que avergonzarse de que te
dé una paliza una chica, Johnny.

853
00:40:01,660 --> 00:40:03,280
¿Avergonzarme? ¿Con quién hablas?

854
00:40:03,290 --> 00:40:04,800
Me encanta que me den
palizas las chicas,

855
00:40:04,840 --> 00:40:06,510
pero es imposible que
me equivoque en esto.

856
00:40:06,530 --> 00:40:08,270
El asesino era un tipo.

857
00:40:08,340 --> 00:40:09,366
Lo siento.

858
00:40:10,040 --> 00:40:11,200
No puedo recordarlo.

859
00:40:12,520 --> 00:40:14,280
¿Qué hiciste? Sentí algo.

860
00:40:14,340 --> 00:40:17,280
Cuando estés perdida, cuando
te estés quebrantando,

861
00:40:17,350 --> 00:40:20,260
cuando no te queden fuerzas
para luchar contra ella,

862
00:40:21,020 --> 00:40:22,680
encuentra a John Jaqobis.

863
00:40:22,760 --> 00:40:24,550
¿Lo entiendes?

864
00:40:29,860 --> 00:40:31,200
Dutch, ¿estás bien?

865
00:40:32,270 --> 00:40:35,140
- Él lo sabía.
- ¿Qué sabía?

866
00:40:35,600 --> 00:40:38,280
Sabía que la Señora entraría en mi mente

867
00:40:38,290 --> 00:40:39,630
y revisaría mis recuerdos.

868
00:40:39,970 --> 00:40:41,630
No solo me contó una historia.

869
00:40:41,670 --> 00:40:43,240
Escondió algo en ella.

870
00:40:43,260 --> 00:40:45,300
Algo que solo yo sabría que estaba mal.

871
00:40:45,780 --> 00:40:48,440
Es un código en tu mente.

872
00:40:51,520 --> 00:40:53,440
Veamos qué más escondió allí.

873
00:40:55,760 --> 00:41:01,400
www.subtitulamos.tv

