1
00:00:30,387 --> 00:00:31,629
- ¡Oye!
- ¡Para!

2
00:01:52,768 --> 00:01:53,914
Harry.

3
00:02:03,907 --> 00:02:05,751
Te dije que no huyeras.

4
00:02:07,301 --> 00:02:09,872
Suri, escúchame.

5
00:02:13,121 --> 00:02:14,858
Sabes que no he sido yo.

6
00:02:15,475 --> 00:02:16,607
Lo sabes.

7
00:02:16,647 --> 00:02:17,906
Harry Clayton...

8
00:02:17,946 --> 00:02:19,723
- No lo hagas.
- Harry Clayton,

9
00:02:19,763 --> 00:02:21,845
quedas detenido por asesinato.

10
00:02:44,482 --> 00:02:52,506
www.subtitulamos.tv

11
00:02:55,383 --> 00:02:57,383
HACE CUATRO DÍAS

12
00:02:57,541 --> 00:02:58,862
Harry, hay alguien aquí.

13
00:02:58,902 --> 00:03:00,437
Eve, ¿quién?

14
00:03:06,684 --> 00:03:07,969
Harry.

15
00:03:08,136 --> 00:03:10,200
De acuerdo, Eve, mantén la calma.

16
00:03:12,509 --> 00:03:13,877
Harry, ¿dónde estás?

17
00:03:13,917 --> 00:03:15,064
Ya casi estoy allí.

18
00:03:16,607 --> 00:03:18,537
Por favor, ven.

19
00:03:19,604 --> 00:03:21,086
Vamos. Vamos.

20
00:03:21,149 --> 00:03:22,165
Permanece conmigo, Eve.

21
00:03:24,739 --> 00:03:25,768
Suelta.

22
00:03:28,356 --> 00:03:29,300
¡Suelta!

23
00:03:39,107 --> 00:03:40,250
Eve.

24
00:03:45,240 --> 00:03:46,390
¿Eve?

25
00:03:47,608 --> 00:03:48,701
Harry.

26
00:03:51,650 --> 00:03:53,408
No puedo seguir haciendo esto.

27
00:03:54,919 --> 00:03:56,140
¿Qué ha pasado?

28
00:03:56,412 --> 00:03:57,852
Él es de Hong Kong.

29
00:03:59,227 --> 00:04:00,561
Lo sabe todo sobre los brazaletes.

30
00:04:00,611 --> 00:04:02,565
Le llamé cuando murió Isabella.

31
00:04:03,960 --> 00:04:05,717
Dijo que tenía una
advertencia para nosotros.

32
00:04:05,772 --> 00:04:07,183
¿Qué le ha pasado, Eve?

33
00:04:07,269 --> 00:04:10,971
Había otro hombre, grande, fuerte...

34
00:04:11,043 --> 00:04:13,786
Y me obligó...

35
00:04:17,846 --> 00:04:19,196
Mierda, no puedo quedarme aquí.

36
00:04:19,221 --> 00:04:20,331
Tengo que irme.

37
00:04:20,371 --> 00:04:21,392
Eve, mira.

38
00:04:21,432 --> 00:04:22,727
¿Adónde? La policía

39
00:04:22,796 --> 00:04:24,350
querrá hacerte pre...

40
00:04:59,142 --> 00:05:00,507
No sabía que estuvieras de guardia.

41
00:05:00,554 --> 00:05:02,414
Solo soy muy entusiasta.

42
00:05:02,454 --> 00:05:04,220
- ¿Qué sucede?
- Una llamada de emergencia

43
00:05:04,260 --> 00:05:05,808
informando de que había oído
que alguien se colaba dentro

44
00:05:05,848 --> 00:05:06,825
y luego el sonido de disparos.

45
00:05:06,865 --> 00:05:09,002
No es por eso. Han
traído a medio cuerpo.

46
00:05:09,042 --> 00:05:10,796
Eso es cosa mía.

47
00:05:12,860 --> 00:05:14,311
Subinspector Clayton.

48
00:05:15,195 --> 00:05:17,165
¿No empezaba mañana,
superintendente Grey?

49
00:05:17,205 --> 00:05:18,802
Técnicamente, es hoy.

50
00:05:19,051 --> 00:05:21,578
Sentía curiosidad por esto.

51
00:05:21,618 --> 00:05:23,434
Un pajarito me ha dicho

52
00:05:23,474 --> 00:05:25,685
que tiene una amiga que
vive aquí, Eve Alexandri.

53
00:05:25,725 --> 00:05:27,787
Es más una asociada que una amiga.

54
00:05:27,827 --> 00:05:30,553
¿Y no sabe qué ha estado
haciendo para traernos

55
00:05:30,593 --> 00:05:31,987
a todos a estas horas?

56
00:05:32,177 --> 00:05:34,556
Seguro que tengo tantas ganas de
averiguarlo como usted, señora.

57
00:05:34,596 --> 00:05:35,660
De acuerdito.

58
00:05:35,700 --> 00:05:37,123
Pues echemos un vistazo, ¿de acuerdo?

59
00:05:42,990 --> 00:05:44,818
Se llama Han Wai,

60
00:05:44,858 --> 00:05:47,537
trabaja en Empresas Tin Hau,

61
00:05:47,562 --> 00:05:50,240
una empresa coreana
con sede en Hong Kong.

62
00:05:51,111 --> 00:05:56,592
Le golpearon con un gran objeto
metálico y le rompieron el cuello.

63
00:05:57,217 --> 00:06:00,973
Hemos encontrado huellas en las sienes.

64
00:06:01,013 --> 00:06:02,773
Tiene tres intentos para ver si
adivina de quién son, Clayton.

65
00:06:02,813 --> 00:06:04,281
Señora, esto no parece correcto.

66
00:06:04,360 --> 00:06:05,745
Eve Alexandri no es una asesina.

67
00:06:05,785 --> 00:06:07,748
Las pruebas sugieren lo contrario.

68
00:06:08,127 --> 00:06:09,455
¿Seguro que no había

69
00:06:09,495 --> 00:06:10,818
nadie con ella en la escena del crimen?

70
00:06:10,858 --> 00:06:12,446
Los resultados forenses
han salido limpios.

71
00:06:12,841 --> 00:06:15,502
Tengo curiosidad, Clayton. ¿Por
qué quiere protegerla tanto?

72
00:06:15,542 --> 00:06:17,756
Solo es su informante, ¿verdad?

73
00:06:17,796 --> 00:06:19,334
Los dos sabemos que
esa es una zona gris.

74
00:06:19,374 --> 00:06:21,607
Los dos sabemos que esa
es una zona de mierda.

75
00:06:24,688 --> 00:06:26,778
¿Entiendo que tiene un
problema conmigo, señora?

76
00:06:26,818 --> 00:06:28,577
Sin duda.

77
00:06:28,756 --> 00:06:31,123
Alistair Winter murió y
una instalación de última

78
00:06:31,163 --> 00:06:32,807
generación ha quedado destruida.

79
00:06:32,847 --> 00:06:34,739
Y todo por los problemas
que ha traído a esta casa.

80
00:06:34,779 --> 00:06:36,514
He hecho un informe completo
sobre mi implicación

81
00:06:36,554 --> 00:06:37,586
en el caso de Isabella Augustine.

82
00:06:37,626 --> 00:06:39,104
Pero aún no he proporcionado el mío.

83
00:06:41,859 --> 00:06:44,148
Hace seis horas, Eve
Alexandri salió de Heathrow

84
00:06:44,188 --> 00:06:46,202
con un billete en
efectivo para Hong Kong.

85
00:06:47,289 --> 00:06:49,758
Subinspectora Chohan,
tiene que encontrarla.

86
00:06:49,798 --> 00:06:50,820
Tráigala.

87
00:06:51,423 --> 00:06:52,847
¿Subinspectora, señora?

88
00:06:52,905 --> 00:06:55,282
Creo que ya es hora de que
la ascendamos, ¿no cree?

89
00:06:55,307 --> 00:06:56,301
Sí.

90
00:06:56,326 --> 00:06:59,319
O sea, sí, señora. Gracias.

91
00:06:59,417 --> 00:07:04,929
Señora, la sargento... la subinspectora
Chohan es una buena agente.

92
00:07:04,969 --> 00:07:06,054
Pero solo hay una persona en esta sala

93
00:07:06,094 --> 00:07:07,670
capaz de acercarse a Eve Alexandri.

94
00:07:07,710 --> 00:07:09,934
- Y esa persona soy yo.
- No, puedo hacerlo, señora.

95
00:07:09,974 --> 00:07:11,014
Sí que puedo.

96
00:07:11,433 --> 00:07:13,300
Sargento Orwell, ¿usted qué cree?

97
00:07:17,003 --> 00:07:18,475
Creo que preferiría no enfrentarme

98
00:07:18,515 --> 00:07:19,702
a ninguno de los dos, señora.

99
00:07:19,742 --> 00:07:20,786
Está bien.

100
00:07:21,203 --> 00:07:22,863
Pues hará de árbitro.

101
00:07:22,888 --> 00:07:23,986
Eso es todo.

102
00:07:32,876 --> 00:07:34,629
Nueva York, por fin.

103
00:07:34,669 --> 00:07:36,238
Hong Kong, trabajo.

104
00:07:36,651 --> 00:07:38,044
¿Por qué no Nueva York?

105
00:07:38,249 --> 00:07:39,299
Nueva York está bien.

106
00:07:39,370 --> 00:07:43,151
Anna y Daisy, reconciliarse
felizmente. Momentos de foto.

107
00:07:43,191 --> 00:07:45,610
Han inculpado a Eve de
asesinato. Está ahí fuera.

108
00:07:45,650 --> 00:07:46,958
Tengo que encontrarla.

109
00:07:46,998 --> 00:07:49,404
Vale, pues puedo ir contigo.

110
00:07:49,497 --> 00:07:51,440
Puedo agasajar con vino
a Suri y a Victoria Harbor

111
00:07:51,494 --> 00:07:53,199
mientras tú atrapas al
verdadero asesino sin

112
00:07:53,269 --> 00:07:54,342
destrozar la ciudad demasiado.

113
00:07:54,409 --> 00:07:57,236
Y luego podemos ir a Nueva York
a pasar unos días felices.

114
00:07:57,378 --> 00:07:58,862
Ojalá fuera tan sencillo.

115
00:07:59,820 --> 00:08:01,148
Harry.

116
00:08:01,188 --> 00:08:02,614
Sí, debería ir a Nueva York.

117
00:08:02,654 --> 00:08:04,031
Sí, debería recuperar a mi familia.

118
00:08:04,071 --> 00:08:06,124
Pero esto... siempre se interpone.

119
00:08:06,179 --> 00:08:07,686
Ahora esta es mi vida.

120
00:08:08,546 --> 00:08:10,002
Esta puta cosa.

121
00:08:11,681 --> 00:08:12,766
Pues no vayas.

122
00:08:14,909 --> 00:08:16,293
Déjalo.

123
00:08:17,315 --> 00:08:18,390
Quédate al margen en esto.

124
00:08:20,328 --> 00:08:21,525
No puedo.

125
00:08:22,382 --> 00:08:24,042
Tengo que acabar con esto, Rich.

126
00:08:25,260 --> 00:08:26,986
Puede que allí lo consiga.

127
00:09:08,634 --> 00:09:11,862
Agentes, soy la agente Shaolin To,

128
00:09:12,043 --> 00:09:15,027
Del DCOT, Departamento de
Crimen Organizado y Tríadas.

129
00:09:15,052 --> 00:09:17,478
He venido a ayudar con su
proceso de extradición.

130
00:09:17,639 --> 00:09:19,348
Saludos, agente To.

131
00:09:20,065 --> 00:09:22,340
Permita que le presente a la
subinspectora Suri Chohan...

132
00:09:23,500 --> 00:09:25,340
al subinspector Harry Clayton...

133
00:09:25,365 --> 00:09:26,311
Hola.

134
00:09:26,361 --> 00:09:28,132
Y yo soy el sargento Steve Orwell.

135
00:09:28,648 --> 00:09:29,997
Agente Orwell...

136
00:09:30,009 --> 00:09:32,180
Espero que su misión
aquí sea muy fructífera.

137
00:09:38,301 --> 00:09:39,825
No, eso es todo lo que sé.

138
00:09:40,941 --> 00:09:43,801
Seguro que aprende más mientras
avanzamos. ¿Procedemos?

139
00:09:43,841 --> 00:09:45,834
Sí, he preparado un informe
sobre una sospechosa.

140
00:09:45,874 --> 00:09:48,733
Y, después, a lo mejor podemos
recisar sus protocolos de extradición.

141
00:09:48,786 --> 00:09:50,165
Ya tendremos tiempo para eso.

142
00:09:50,205 --> 00:09:51,651
Ahora mismo, la persona
sospechosa está ahí fuera.

143
00:09:52,220 --> 00:09:54,078
Así que ahí debemos ir.

144
00:09:56,696 --> 00:09:58,226
Usted es de DCOT,

145
00:09:58,266 --> 00:10:00,834
¿eso significa que creen
que el asesinato de Han Wai

146
00:10:00,874 --> 00:10:02,330
está relacionado con las tríadas?

147
00:10:02,445 --> 00:10:03,606
Sinceramente, no lo sabemos.

148
00:10:03,646 --> 00:10:06,363
Han Wai no es un miembro
de ninguna tríada

149
00:10:06,403 --> 00:10:07,920
que opere en Hong Kong.

150
00:10:07,994 --> 00:10:10,954
¿Y sus jefes, Empresas Tin Hau?

151
00:10:11,119 --> 00:10:12,079
No están registradas,

152
00:10:12,119 --> 00:10:13,658
es probable que sean una tapadera.

153
00:10:13,719 --> 00:10:15,478
Así que no sabemos quién es

154
00:10:15,518 --> 00:10:16,809
o por qué estaba en Londres.

155
00:10:16,849 --> 00:10:18,292
No, pero él es la clave.

156
00:10:18,332 --> 00:10:19,347
Tenemos que preguntar.

157
00:10:19,372 --> 00:10:20,425
¿A quién?

158
00:10:24,466 --> 00:10:26,200
No huyas de mí.

159
00:10:31,338 --> 00:10:33,338
Te he dicho que no huyas de mí.

160
00:10:34,809 --> 00:10:36,877
¿Ve algo en esas fotos

161
00:10:36,917 --> 00:10:38,064
que pueda ayudarnos?

162
00:10:38,104 --> 00:10:39,998
¿En esta por ejemplo?

163
00:10:43,887 --> 00:10:46,163
Estás perdiendo a tu informante,
subinspectora Chohan.

164
00:10:46,977 --> 00:10:48,296
Mire,

165
00:10:48,336 --> 00:10:50,913
¿puede ser que haya un
tatuaje debajo de la cicatriz?

166
00:10:58,094 --> 00:10:59,595
Mire de cerca.

167
00:11:00,613 --> 00:11:02,579
Esta cicatriz esconde algo.

168
00:11:06,028 --> 00:11:07,637
Una medalla de honor.

169
00:11:10,907 --> 00:11:13,849
Este hombre formaba parte de
La Luz Frente a la Oscuridad.

170
00:11:13,850 --> 00:11:15,512
Ya te he dicho que no me mientas.

171
00:11:15,537 --> 00:11:16,573
¿Qué ha dicho?

172
00:11:16,613 --> 00:11:18,152
"La Luz Frente a la Oscuridad".

173
00:11:18,232 --> 00:11:21,531
También llamados los Antorchas,
una tríada muy antigua,

174
00:11:22,365 --> 00:11:23,456
que fue muy poderosa.

175
00:11:23,496 --> 00:11:26,456
Pero lleva unos 30
años sin estar activa.

176
00:11:26,496 --> 00:11:27,977
Pero no está muerta.

177
00:11:28,017 --> 00:11:30,194
Solo dormida.

178
00:11:30,234 --> 00:11:33,761
Creemos que esta mujer mató a Han Wai.

179
00:11:33,949 --> 00:11:36,117
Vino a Hong Kong hace dos días.

180
00:11:36,187 --> 00:11:37,451
Tenemos que encontrarla.

181
00:11:38,426 --> 00:11:40,920
Hay siete millones de
personas en Hong Kong.

182
00:11:40,999 --> 00:11:42,459
Les deseo buena suerte.

183
00:11:42,484 --> 00:11:44,107
Siéntese.

184
00:11:48,016 --> 00:11:50,147
Si se lo digo, me van a matar.

185
00:11:50,187 --> 00:11:52,884
¿Y qué harán si les decimos
a todos los de esta calle

186
00:11:52,924 --> 00:11:54,679
que es usted un
informante de la policía?

187
00:11:55,261 --> 00:11:57,067
¿Qué le parecería eso, Lenny?

188
00:11:59,952 --> 00:12:00,899
De acuerdo.

189
00:12:01,397 --> 00:12:03,597
Los Antorchas también están
buscando a esta mujer.

190
00:12:05,165 --> 00:12:06,710
Entregan esto.

191
00:12:07,514 --> 00:12:10,059
Si vemos a esta mujer,
llamamos a ese número.

192
00:12:13,076 --> 00:12:16,481
Gracias por su cooperación, Sr. Kwan.

193
00:12:18,483 --> 00:12:20,888
Creo que consideraremos que
Suri ha ganado el primer asalto.

194
00:12:34,068 --> 00:12:35,528
Vamos, cielo.

195
00:12:40,875 --> 00:12:41,947
¿Daisy?

196
00:12:44,109 --> 00:12:45,744
Sí. No responde.

197
00:12:45,784 --> 00:12:48,518
Debí llamar ayer, pero
estaba demasiado ocupado.

198
00:12:49,113 --> 00:12:50,839
En Nueva York es pronto.

199
00:12:51,012 --> 00:12:52,515
Puede que aún no se haya levantado.

200
00:12:54,194 --> 00:12:55,622
Y...

201
00:12:56,147 --> 00:12:59,018
Conozco ese "y...".

202
00:12:59,346 --> 00:13:00,871
Eres mi compañero, Harry.

203
00:13:00,896 --> 00:13:02,717
He llegado tan lejos gracias a ti.

204
00:13:02,858 --> 00:13:03,876
No quiero pelear.

205
00:13:03,926 --> 00:13:05,653
Quiero que trabajemos juntos.

206
00:13:05,787 --> 00:13:06,735
Genial.

207
00:13:06,823 --> 00:13:09,184
Vale, pues admite que hay algo en todo

208
00:13:09,224 --> 00:13:10,904
esto que no está bien.

209
00:13:10,969 --> 00:13:12,728
Eve no podría haber
matado a ese hombre sola.

210
00:13:12,768 --> 00:13:14,089
Tenía que haber alguien más con ella.

211
00:13:14,160 --> 00:13:15,853
¿Alguien a quien los forenses
no han podido detectar?

212
00:13:16,925 --> 00:13:18,318
¿Por qué haces esto, Harry?

213
00:13:19,036 --> 00:13:21,214
No es por mi ascenso, ¿verdad?

214
00:13:21,714 --> 00:13:23,055
No, claro que no.

215
00:13:23,148 --> 00:13:24,588
No tiene nada que ver con eso.

216
00:13:26,295 --> 00:13:28,275
Verás, todo vuelve a esto,

217
00:13:29,620 --> 00:13:32,331
porque ya lo he visto en
alguna parte, ¿verdad?

218
00:13:33,388 --> 00:13:34,952
Esta cosa vieja.

219
00:13:35,355 --> 00:13:37,145
¿No te dije la verdad? Freya me la dejó.

220
00:13:37,185 --> 00:13:38,954
No, no hagas eso. Basta de historias.

221
00:13:38,994 --> 00:13:41,220
Vale. ahora parece que
me estás interrogando.

222
00:13:41,263 --> 00:13:43,457
¿Por eso te han ascendido,
Suri, para investigarme?

223
00:13:43,653 --> 00:13:44,883
Me han ascendido porque tú

224
00:13:44,923 --> 00:13:46,746
me has enseñado a ser una buena policía.

225
00:13:47,724 --> 00:13:49,014
¿Y el ser amigos?

226
00:13:49,054 --> 00:13:51,385
Harry, deseo eso desesperadamente, pero

227
00:13:51,410 --> 00:13:55,405
siempre se interpone algo:
Eve Alexandri, el brazalete...

228
00:13:56,083 --> 00:13:58,299
Así que, si hay algo
que quieras contarme...

229
00:14:00,885 --> 00:14:02,643
este es el momento.

230
00:14:04,743 --> 00:14:05,896
De acuerdo.

231
00:14:07,797 --> 00:14:10,755
Está bien, tienes razón. Es el momento.

232
00:14:13,050 --> 00:14:14,855
Así que allá va.

233
00:14:16,787 --> 00:14:21,701
Eve me dio este brazalete
y no puedo quitármelo.

234
00:14:21,741 --> 00:14:23,102
Forma parte de una pareja.

235
00:14:23,142 --> 00:14:25,712
Las dos tienen un poder que
les da suerte a sus portadores,

236
00:14:25,752 --> 00:14:29,200
una suerte extraordinaria,
pero a un precio.

237
00:14:29,240 --> 00:14:32,233
En este caso, fue mi familia.

238
00:14:32,333 --> 00:14:34,391
Entonces, ¿hay una especie de guerra

239
00:14:34,416 --> 00:14:37,044
en torno a estos alegres
brazaletes mágicos?

240
00:14:37,084 --> 00:14:39,375
Eso creo, es probable.

241
00:14:39,415 --> 00:14:40,526
Una historia, genial, Harry.

242
00:14:40,566 --> 00:14:42,187
Sí, debería serlo porque es...

243
00:14:46,331 --> 00:14:47,660
cierta.

244
00:14:54,188 --> 00:14:56,483
Para que conste, a mí me ha gustado.

245
00:14:56,859 --> 00:14:58,109
Lo sé, ¿verdad?

246
00:15:00,479 --> 00:15:01,713
Nos vemos.

247
00:15:01,790 --> 00:15:04,794
Ha habido novedades en el
caso de Isabella Augustine.

248
00:15:04,860 --> 00:15:06,993
El MI6 ha recuperado imágenes

249
00:15:07,033 --> 00:15:10,745
de las cámaras del tejado
alcanzadas por la explosión.

250
00:15:10,770 --> 00:15:15,050
Chohan, podemos situar a
Clayton con Augustine momentos

251
00:15:15,075 --> 00:15:16,528
antes de que esta muriera.

252
00:15:17,356 --> 00:15:19,381
Ya. Sí, señora.

253
00:15:19,488 --> 00:15:21,545
Hay algo más.

254
00:15:21,652 --> 00:15:24,603
Los forenses han hecho un segundo
barrido a la casa de Alexandri.

255
00:15:24,690 --> 00:15:26,298
Han encontrado pruebas que sugieren

256
00:15:26,363 --> 00:15:29,726
que Clayton estaba con
ella cuando murió Han Wai.

257
00:15:31,040 --> 00:15:33,881
Señora, sé que Harry es
complicado, pero estoy bastante

258
00:15:33,921 --> 00:15:34,911
segura de que no es un asesino.

259
00:15:34,951 --> 00:15:37,564
No necesito que esté "bastante
segura" de nada, subinspectora Chohan.

260
00:15:37,604 --> 00:15:40,196
Necesito saber que puedo confiar
en que haga lo correcto cuando

261
00:15:40,236 --> 00:15:41,700
llegue el momento.

262
00:15:42,059 --> 00:15:43,948
- Sí, señora.
- Bien.

263
00:15:44,001 --> 00:15:48,261
Hasta entonces, no deje que
Clayton se aleje de su vista.

264
00:15:48,435 --> 00:15:49,933
Entendido, señora.

265
00:16:00,530 --> 00:16:01,660
Se ha ido.

266
00:16:05,284 --> 00:16:06,340
De acuerdo.

267
00:16:13,820 --> 00:16:16,013
Eve, estoy en Hong Kong.

268
00:16:16,091 --> 00:16:18,349
El MI5 cree que tú mataste a Han Wai.

269
00:16:19,031 --> 00:16:20,138
¿Por qué estás aquí?

270
00:16:20,262 --> 00:16:21,269
Tenemos que hablar.

271
00:16:21,309 --> 00:16:22,755
Harry, no puedes estar aquí.

272
00:16:22,960 --> 00:16:24,431
Es demasiado peligroso.

273
00:16:24,471 --> 00:16:25,531
Móntate en un avión.

274
00:16:25,556 --> 00:16:26,537
Vete.

275
00:16:40,358 --> 00:16:42,652
¿Y qué te pasó anoche, Harry?

276
00:16:43,021 --> 00:16:44,925
Ya sabes... diversas cosillas.

277
00:16:45,584 --> 00:16:47,065
Tenemos algo.

278
00:16:50,903 --> 00:16:52,921
Hace 30 minutos, se hizo
una llamada al número

279
00:16:52,961 --> 00:16:54,238
que nos dio Lenny Kwan.

280
00:16:56,527 --> 00:16:57,728
Dice que la mujer de la foto

281
00:16:57,783 --> 00:17:00,822
ha sido vista todos los días en
la tetería Tigerman de Wan Chai.

282
00:17:01,158 --> 00:17:03,847
Pregunta por Empresas Tin Hau.

283
00:17:03,923 --> 00:17:05,764
Así que los Antorchas
saben dónde está Eve.

284
00:17:05,827 --> 00:17:07,568
Da las gracias.

285
00:17:07,608 --> 00:17:08,889
La encontraremos allí.

286
00:17:18,081 --> 00:17:19,647
¿Esperamos problemas?

287
00:17:30,409 --> 00:17:32,701
La tetería está al final de la pasarela.

288
00:17:32,741 --> 00:17:35,461
De acuerdo, agente To,
usted viene dentro conmigo.

289
00:17:35,501 --> 00:17:37,088
Steve y Harry, vosotros os
encargáis de la pasarela.

290
00:17:37,128 --> 00:17:38,932
Espera. Hasta Grey lo sabe.

291
00:17:38,972 --> 00:17:41,070
Soy el único que puede
acercarse a Alexandri.

292
00:17:41,150 --> 00:17:42,783
Si te ve, va a huir.

293
00:17:43,424 --> 00:17:45,161
No hagas que me arrepienta de esto.

294
00:17:46,162 --> 00:17:47,234
Soy yo.

295
00:17:47,285 --> 00:17:49,412
Eso es precisamente lo
que me preocupa, Harry.

296
00:17:50,014 --> 00:17:51,560
De acuerdo. De acuerdo.

297
00:17:51,600 --> 00:17:53,060
Vamos. Vamos.

298
00:18:40,925 --> 00:18:42,011
¿Eve?

299
00:18:51,794 --> 00:18:55,115
Harry Clayton, te estaba esperando.

300
00:18:56,413 --> 00:18:59,405
¿Vas a presentarte antes de
que te detenga, grandullón?

301
00:18:59,476 --> 00:19:00,581
No sé...

302
00:19:00,635 --> 00:19:02,304
¿Para qué estropear la diversión?

303
00:19:18,533 --> 00:19:19,556
Dame.

304
00:19:28,335 --> 00:19:30,495
Ya intentaron quitarme esto antes.

305
00:19:30,714 --> 00:19:32,314
Acabó mal.

306
00:19:40,049 --> 00:19:41,674
Qué divertido.

307
00:19:47,465 --> 00:19:49,835
Se llama Samuel Blake,
doble nacionalidad

308
00:19:49,875 --> 00:19:52,547
inglesa y china.

309
00:19:52,785 --> 00:19:53,940
Viene y va.

310
00:19:53,980 --> 00:19:56,505
Pero, cuando está aquí, trae problemas.

311
00:19:56,603 --> 00:19:58,114
¿Qué clase de problemas?

312
00:19:58,197 --> 00:20:01,624
Creemos que está conectado
con las tríadas Wu Chi,

313
00:20:01,696 --> 00:20:04,357
también llamadas las
Manos de la Serpiente.

314
00:20:04,675 --> 00:20:07,617
Pero se mueve demasiado rápido y
en silencio como para atraparlo.

315
00:20:07,676 --> 00:20:09,907
No se movía demasiado
silenciosamente en la tetería.

316
00:20:09,988 --> 00:20:11,479
Disculpen un segundo.

317
00:20:17,212 --> 00:20:19,244
Anoche hablé con la
superintendente Grey.

318
00:20:19,666 --> 00:20:22,325
Dice que los forenses solo han
podido ubicar a otra persona

319
00:20:22,365 --> 00:20:23,796
en el asesinato de Han Wai.

320
00:20:24,824 --> 00:20:25,949
A ti.

321
00:20:27,079 --> 00:20:29,474
¿Ahora crees que soy el cómplice de Eve?

322
00:20:30,108 --> 00:20:31,898
Ya no sé quién eres.

323
00:20:32,001 --> 00:20:34,412
¿Por qué habla solo contigo
la superintendente Grey?

324
00:20:34,512 --> 00:20:35,982
- Porque confía en mí.
- Y una mierda.

325
00:20:36,022 --> 00:20:37,649
Te está usando para llegar hasta mí.

326
00:20:37,689 --> 00:20:39,188
Subinspectora Chohan.

327
00:20:39,228 --> 00:20:40,820
Hablando del rey de Roma. Adelante.

328
00:20:43,664 --> 00:20:45,691
Subinspectora Chohan, ¿está usted sola?

329
00:20:45,817 --> 00:20:46,788
Sí, señora.

330
00:20:47,549 --> 00:20:48,548
Bien.

331
00:20:48,588 --> 00:20:49,969
¿Y tú, Steve?

332
00:20:50,536 --> 00:20:51,924
¿Crees que soy un sospechoso?

333
00:20:53,025 --> 00:20:54,951
Creo que Suri lidia con una situación

334
00:20:54,991 --> 00:20:56,584
muy difícil lo mejor que puede.

335
00:20:56,624 --> 00:20:58,054
No has respondido a la pregunta.

336
00:20:59,396 --> 00:21:01,031
Creo que eres un buen policía, Harry.

337
00:21:01,981 --> 00:21:03,730
Eso no significa que no
hayas perdido el rumbo.

338
00:21:07,965 --> 00:21:10,170
Dios, ese grandullón de la tetería

339
00:21:10,210 --> 00:21:11,450
me golpeó de lo lindo.

340
00:21:11,490 --> 00:21:12,493
Vuelvo en un momento.

341
00:21:25,822 --> 00:21:27,430
Hola, Rich, no es buen momento.

342
00:21:27,470 --> 00:21:28,907
Dímelo a mí.

343
00:21:28,947 --> 00:21:31,450
La policía está aquí.
Están registrando el piso.

344
00:21:31,490 --> 00:21:32,505
Tranquilo. Tranquilo.

345
00:21:32,545 --> 00:21:33,801
No tienes nada que esconder.

346
00:21:33,934 --> 00:21:36,094
Esa es la cuestión. Por una vez,
no soy yo el que les interesa.

347
00:21:36,134 --> 00:21:37,116
Preguntan por ti.

348
00:21:37,156 --> 00:21:39,678
Dicen que mataste a Isabella.

349
00:21:40,821 --> 00:21:41,787
¿Rich?

350
00:21:43,949 --> 00:21:45,050
Joder.

351
00:21:45,356 --> 00:21:46,465
Joder.

352
00:22:08,834 --> 00:22:13,000
NECESITO AYUDA. EN EL
DCOT. ¿DONDE ESTÁS?

353
00:22:19,825 --> 00:22:22,145
ESTATE FUERA EN CINCO MINUTOS

354
00:22:25,422 --> 00:22:27,305
- Lo he recibido, señora.
- Bien.

355
00:22:27,345 --> 00:22:29,971
Pues entenderá que necesito
que detenga a Harry Clayton.

356
00:22:33,244 --> 00:22:35,243
Sí, lo entiendo.

357
00:22:51,818 --> 00:22:53,067
¿Dónde está Harry?

358
00:22:53,117 --> 00:22:55,041
En la cocina. La herida
estaba sangrando.

359
00:22:55,081 --> 00:22:57,152
Harry disparó a Isabella Augustine.

360
00:22:57,541 --> 00:22:58,810
Él la mató.

361
00:22:58,835 --> 00:22:59,857
¿De qué estás hablando?

362
00:22:59,897 --> 00:23:01,893
Agente Chohan, se me ha ordenado

363
00:23:01,933 --> 00:23:03,437
detener a su colega.

364
00:23:06,181 --> 00:23:07,245
Harry.

365
00:23:07,347 --> 00:23:08,602
¡No!

366
00:23:15,173 --> 00:23:16,130
Muévanse.

367
00:23:16,158 --> 00:23:17,659
Tengo que pasar.

368
00:23:28,519 --> 00:23:29,482
Entra.

369
00:23:29,507 --> 00:23:30,483
Suri.

370
00:23:33,063 --> 00:23:36,940
Operaciones. necesitamos que se pare y
compruebe un taxi con matrícula TZ2110.

371
00:23:45,307 --> 00:23:48,093
De repente parece que estoy
muy solicitado hoy.

372
00:23:48,157 --> 00:23:49,433
Harry, ¿puedes explicarme

373
00:23:49,473 --> 00:23:51,413
por qué me han dicho que te arreste?

374
00:23:51,453 --> 00:23:53,515
No maté a Isabella Augustine.

375
00:23:53,555 --> 00:23:54,856
Sí, lo hiciste, Harry.

376
00:23:54,896 --> 00:23:57,929
Tengo un video tuyo
disparándole a sangre fría.

377
00:23:57,986 --> 00:23:59,907
No. ¿Dónde? S...

378
00:23:59,969 --> 00:24:01,626
Suri, no lo hice.

379
00:24:01,689 --> 00:24:02,659
¿Me estás escuchando?

380
00:24:02,699 --> 00:24:04,077
Isabella se suicidó.

381
00:24:04,117 --> 00:24:05,338
Alguien debe haber cambiado el vídeo.

382
00:24:05,378 --> 00:24:06,376
No, Harry.

383
00:24:06,416 --> 00:24:08,134
Alguien viene a por mí.

384
00:24:08,174 --> 00:24:10,035
Tienes que dejar que los
encuentre primero, Suri.

385
00:24:10,128 --> 00:24:11,299
Tienes que dejarme ir.

386
00:24:11,373 --> 00:24:13,294
- No lo hagas.
- ¿Hacer qué?

387
00:24:13,334 --> 00:24:14,988
Obligarme a elegir
entre mi trabajo y tú,

388
00:24:15,028 --> 00:24:16,816
porque sabes cómo va a terminar.

389
00:24:17,025 --> 00:24:18,057
Bien.

390
00:24:18,486 --> 00:24:20,260
Entonces, atrápame si puedes.

391
00:24:28,307 --> 00:24:29,742
Vale, jefa, tú decides.

392
00:24:29,782 --> 00:24:30,834
¿Qué vamos a hacer?

393
00:24:30,874 --> 00:24:32,739
Vale, necesitamos una lista de
todos los intereses comerciales

394
00:24:32,779 --> 00:24:34,707
de los Antorchas a
este lado de la bahía.

395
00:24:34,732 --> 00:24:37,958
No vamos a dejar que se vaya así.

396
00:24:45,544 --> 00:24:49,512
Eve, empecemos con lo principal.

397
00:24:52,156 --> 00:24:53,959
No quiero seguir siendo una antorcha.

398
00:24:55,966 --> 00:24:58,658
Solo he causado rabia y sufrimiento.

399
00:24:59,577 --> 00:25:03,028
Después de la muerte de Isabella, pedí

400
00:25:03,068 --> 00:25:05,111
ayuda a La Luz Frente a la Oscuridad.

401
00:25:05,516 --> 00:25:07,784
Cuando les pedí que se
llevaran el brazalete,

402
00:25:07,839 --> 00:25:10,396
enviaron a Han Wai a
Londres a recuperarlo.

403
00:25:11,408 --> 00:25:12,542
Ya sabes el resto.

404
00:25:13,051 --> 00:25:14,662
He venido a encontrarlos.

405
00:25:15,821 --> 00:25:19,995
El asesino de Han Wai
es el maldito cabrón

406
00:25:20,035 --> 00:25:21,887
- de la tetería.
- El mismo.

407
00:25:23,924 --> 00:25:25,477
No sé quién es.

408
00:25:27,354 --> 00:25:28,680
Samuel Blake.

409
00:25:29,260 --> 00:25:30,561
Te incriminó por el
asesinato de Han Wai.

410
00:25:30,601 --> 00:25:32,105
Y ahora me ha hecho lo mismo.

411
00:25:32,145 --> 00:25:34,117
¿Por qué? ¿Por qué no nos mata sin más?

412
00:25:34,904 --> 00:25:36,326
A ti, puede.

413
00:25:37,026 --> 00:25:38,108
Pero no lo hizo.

414
00:25:40,043 --> 00:25:41,118
Estoy protegido.

415
00:25:41,158 --> 00:25:42,324
Lo sabe.

416
00:25:42,364 --> 00:25:45,484
Solo tengo que encontrar a los
Antorchas antes de que nos encuentre él.

417
00:25:45,555 --> 00:25:47,265
No, la información decía
que los Antorchas iban a ir

418
00:25:47,325 --> 00:25:48,645
a por ti en la tetería.

419
00:25:48,692 --> 00:25:50,677
Debieron saber que estabas comprometida.

420
00:25:50,752 --> 00:25:52,386
No. Estaban ahí.

421
00:25:59,320 --> 00:26:01,340
El paso subterráno Hung Hom.

422
00:26:02,170 --> 00:26:04,215
Mira, ya llegamos.

423
00:26:16,274 --> 00:26:17,398
¿Es aquí?

424
00:26:17,855 --> 00:26:19,608
¿Chofer?

425
00:26:27,131 --> 00:26:28,602
¿Era realmente necesario?

426
00:27:00,555 --> 00:27:02,441
Arreglos.

427
00:27:19,188 --> 00:27:21,303
La maldita máquina está amañada.

428
00:27:25,338 --> 00:27:26,962
Ahí estáis.

429
00:27:27,002 --> 00:27:30,755
Eve Alexandri, la
última de los Antorchas.

430
00:27:30,795 --> 00:27:34,494
Madam Chung, Jefa dragón de
la Sociedad de los Antorchas.

431
00:27:34,534 --> 00:27:36,803
No. Sin reverencias.

432
00:27:36,896 --> 00:27:39,762
Has tenido unos días difíciles.

433
00:27:40,920 --> 00:27:48,244
Y tú, Harry Clayton, ¿cómo
te está yendo con eso?

434
00:28:08,380 --> 00:28:11,925
Los brazaletes os han desgastado.

435
00:28:12,729 --> 00:28:15,073
Suele ser así con aquellos

436
00:28:15,113 --> 00:28:18,163
que los portan en tiempos difíciles.

437
00:28:20,525 --> 00:28:25,486
Y ahora deseáis regresarlos, ¿no?

438
00:28:25,526 --> 00:28:27,348
No elegí esta vida.

439
00:28:28,610 --> 00:28:31,812
Y me gustaría mucho recuperar la mía.

440
00:28:33,003 --> 00:28:37,255
Y aun así, vuestra relación
con ellos no ha terminado.

441
00:28:38,211 --> 00:28:39,983
Os están persiguiendo.

442
00:28:40,915 --> 00:28:42,709
Su nombre es Samuel Blake.

443
00:28:42,896 --> 00:28:45,162
- Quiere la pulsera...
- Sé quién es él.

444
00:28:45,202 --> 00:28:48,256
Y no quiere los brazaletes.

445
00:28:48,676 --> 00:28:53,846
Persigue a los dos porque
eligió destruirlos.

446
00:28:55,502 --> 00:28:58,189
Hay algo que deberíais ver.

447
00:29:03,305 --> 00:29:04,565
¿Estás segura de esto?

448
00:29:04,902 --> 00:29:07,153
Ya conoces a Harry,
siento que no importa

449
00:29:07,193 --> 00:29:09,587
lo bien que lo conozcas, uno
nunca ve el panorama completo.

450
00:29:09,627 --> 00:29:10,649
Bueno, es así.

451
00:29:10,689 --> 00:29:12,341
Sé que nunca vemos el panorama completo

452
00:29:12,381 --> 00:29:14,025
pero también sé que es nuestro amigo.

453
00:29:14,303 --> 00:29:15,993
¿Estás completamente segura?

454
00:29:16,379 --> 00:29:17,838
Sí, es nuestro amigo, Steve,

455
00:29:17,878 --> 00:29:21,015
pero acabo de recibir un vídeo
en el que mata a su exnovia.

456
00:29:21,055 --> 00:29:22,406
¿En qué debería creer?

457
00:29:44,748 --> 00:29:47,955
Estáis en el Templo de La Fortuna.

458
00:29:56,317 --> 00:29:57,753
Estas son las herramientas.

459
00:29:59,211 --> 00:30:00,583
¿Son las que crearon los brazaletes?

460
00:30:00,663 --> 00:30:05,435
Por el herrero Lanfar en el año 733.

461
00:30:06,825 --> 00:30:09,754
Es todo lo que queda de esa era.

462
00:30:10,581 --> 00:30:14,576
El primer bazalete fue un
obsequio para el Emperador.

463
00:30:14,670 --> 00:30:17,198
Pero fue forjado con errores.

464
00:30:18,435 --> 00:30:22,229
Un simple error, una línea de más

465
00:30:22,269 --> 00:30:25,865
le dio el poder de controlar la suerte.

466
00:30:26,061 --> 00:30:29,709
Nosotras, sus hijas, vimos su creación

467
00:30:29,749 --> 00:30:33,160
como un regalo que le dio a la humanidad

468
00:30:33,200 --> 00:30:36,494
la forma de gobernar su destino.

469
00:30:36,671 --> 00:30:41,606
Y así nos convertimos en La
Luz Frente a la Oscuridad.

470
00:30:42,223 --> 00:30:44,969
Nadie saldrá vivo.

471
00:30:46,802 --> 00:30:50,510
Pero siempre hemos tenido enemigos.

472
00:30:50,798 --> 00:30:54,025
Algunos deseaban los
brazaletes para ellos mismos.

473
00:30:54,127 --> 00:30:59,794
Otros, los peores, vieron nuestro
regalo como una plaga para

474
00:30:59,834 --> 00:31:03,361
la humanidad, la
corrupción de los destinos.

475
00:31:04,439 --> 00:31:07,127
Se convirtieron en fanáticos...

476
00:31:08,750 --> 00:31:10,909
hombres que harían lo que sea

477
00:31:10,949 --> 00:31:13,666
para extinguir nuestra luz.

478
00:31:14,150 --> 00:31:17,286
Y como Blake...

479
00:31:17,326 --> 00:31:18,507
si es el hombre

480
00:31:18,547 --> 00:31:20,500
que temo que es, entonces, sabrá

481
00:31:20,540 --> 00:31:23,166
que antes de destruir los brazaletes,

482
00:31:23,206 --> 00:31:25,621
tendrá que destruiros primero.

483
00:31:26,573 --> 00:31:28,036
Puede intentarlo.

484
00:31:28,416 --> 00:31:29,770
Muy bien.

485
00:31:31,091 --> 00:31:34,063
Os quitaré los brazaletes.

486
00:31:34,134 --> 00:31:35,723
Gracias.

487
00:31:35,763 --> 00:31:38,202
Primero, debo cortaros las cabezas.

488
00:31:38,519 --> 00:31:39,775
Claro.

489
00:31:42,294 --> 00:31:43,385
¿No hay otra forma?

490
00:31:44,702 --> 00:31:45,758
Joder.

491
00:31:48,065 --> 00:31:49,770
Es un rastreador GPS.

492
00:31:49,867 --> 00:31:51,598
¿Qué te pasó en la tetería?

493
00:31:54,972 --> 00:31:57,705
Blake, cuando me noqueó.

494
00:31:58,382 --> 00:32:01,140
Y ahora le has guiado
directo a nosotros.

495
00:32:07,225 --> 00:32:09,436
Hermana mayor, tenemos
que irnos, ¡ahora!

496
00:32:09,476 --> 00:32:10,808
Yo no huyo.

497
00:32:14,695 --> 00:32:16,037
Demasiado lenta.

498
00:32:16,177 --> 00:32:20,884
Chiquilla, no tuerzas la
oreja del perro que muerde.

499
00:32:21,120 --> 00:32:22,441
Detective Clayton.

500
00:32:26,249 --> 00:32:28,266
Creo que es hora de
volver a charlar, ¿no?

501
00:32:28,346 --> 00:32:31,307
Hace dos años, era un buen
policía con una severa adicción

502
00:32:31,347 --> 00:32:32,679
al juego, o sea que tal vez era

503
00:32:32,719 --> 00:32:36,279
el peor candidato de la Tierra para
tener un brazalete de la suerte.

504
00:32:36,434 --> 00:32:38,461
Adelantando hasta esta
tarde, me han incriminado

505
00:32:38,501 --> 00:32:39,667
por el asesinato de Isabella.

506
00:32:39,707 --> 00:32:41,594
Por cierto, muy buen trabajo,
suponiendo que fuiste tú.

507
00:32:41,634 --> 00:32:43,041
Gracias. Estoy muy orgulloso.

508
00:32:43,081 --> 00:32:44,573
Perdí a mi esposa, a mi hija,

509
00:32:44,613 --> 00:32:46,574
mi trabajo, mis amigos, mi vida entera

510
00:32:46,614 --> 00:32:48,803
por esta estúpida y maldita cosa.

511
00:32:50,097 --> 00:32:51,591
Qué suerte la mía.

512
00:32:51,842 --> 00:32:55,886
Así que si lo quieres, adelante.

513
00:32:56,644 --> 00:32:58,337
Pero primero tendrás que arrancarlo

514
00:32:58,377 --> 00:33:02,663
de mi putrefacto cadáver irlandés.

515
00:33:03,135 --> 00:33:04,394
Creí que nunca lo pedirías.

516
00:33:04,434 --> 00:33:05,847
Venga ya.

517
00:33:06,163 --> 00:33:09,088
Ambos sabemos que no va a ser tan fácil.

518
00:33:09,539 --> 00:33:11,733
Por eso vamos a hacerlo por las malas.

519
00:33:17,487 --> 00:33:19,027
El taxi del que escapó Clayton fue

520
00:33:19,067 --> 00:33:21,075
abandonado en Kowloon Park.

521
00:33:21,477 --> 00:33:24,587
Aquí hay una lista de intereses de
la Antorcha en ese lado del puerto,

522
00:33:24,669 --> 00:33:27,098
mesas de apuestas ilegales y bares.

523
00:33:27,138 --> 00:33:29,391
La mayoría cerraron hace mucho tiempo.

524
00:33:29,849 --> 00:33:32,476
Pero faltan estos.

525
00:33:39,291 --> 00:33:40,256
¿Hay casinos?

526
00:33:40,296 --> 00:33:41,664
No, no tenemos casino en Hong Kong,

527
00:33:41,704 --> 00:33:44,787
solo barcos que navegan
en aguas internacionales.

528
00:33:44,827 --> 00:33:48,044
Hay uno justo ahí, el Joy Luck Palace.

529
00:33:48,252 --> 00:33:49,541
Es ese.

530
00:33:49,581 --> 00:33:50,887
Creo que le encontramos.

531
00:33:54,621 --> 00:33:56,849
He visto el horror y el dolor que

532
00:33:56,889 --> 00:33:59,314
que los brazaletes pueden causar. Y...

533
00:34:02,021 --> 00:34:03,865
He venido a librarte de tu sufrimiento.

534
00:34:06,630 --> 00:34:08,024
Siéntate.

535
00:34:12,435 --> 00:34:16,049
Verás, lo que no sabes es que,

536
00:34:17,713 --> 00:34:20,737
justo aquí, donde se
forjaron los brazaletes,

537
00:34:23,730 --> 00:34:25,149
una línea de más,

538
00:34:27,949 --> 00:34:30,097
y todo lo que es bueno en el mundo

539
00:34:30,807 --> 00:34:32,465
se volverá en tu contra.

540
00:34:52,394 --> 00:34:53,720
Ahora, veamos.

541
00:35:00,168 --> 00:35:01,148
¡Harry!

542
00:35:01,238 --> 00:35:02,366
Cielos.

543
00:35:15,743 --> 00:35:16,998
Ahí va uno.

544
00:35:21,205 --> 00:35:22,920
Ahora necesito el tuyo.

545
00:35:24,263 --> 00:35:25,795
Ten suerte, Harry.

546
00:35:41,313 --> 00:35:42,991
Harry.

547
00:35:43,031 --> 00:35:44,057
Cogedle.

548
00:35:46,666 --> 00:35:48,361
Harry, ve al bote.

549
00:36:01,344 --> 00:36:02,508
Vamos. Andando.

550
00:36:02,548 --> 00:36:05,307
Tenemos que llegar al muelle Kai Tak.

551
00:36:05,347 --> 00:36:07,442
Mis hombres nos recogerán ahí.

552
00:36:09,088 --> 00:36:11,021
Desearía que dejaran de dispararme.

553
00:36:14,825 --> 00:36:16,139
¿Estás bien, Suri?

554
00:36:16,179 --> 00:36:17,692
No exactamente.

555
00:36:17,732 --> 00:36:19,208
Ni tú ni yo.

556
00:36:19,816 --> 00:36:23,610
Los viajes laborales no son tan
divertidos como uno esperaba.

557
00:36:23,966 --> 00:36:25,569
No huyas, Harry.

558
00:36:25,609 --> 00:36:26,872
Tengo que hacerlo.

559
00:36:28,665 --> 00:36:30,265
Mierda.

560
00:36:34,382 --> 00:36:36,855
Los sospechosos escapan.
¡Necesito refuerzos ya!

561
00:36:48,643 --> 00:36:49,763
¿Estás bien?

562
00:36:49,803 --> 00:36:51,530
Estaré mejor con una cerveza.

563
00:36:53,131 --> 00:36:55,505
No falta mucho, es el próximo muelle.

564
00:37:02,960 --> 00:37:04,419
¡Harry!

565
00:37:04,639 --> 00:37:07,055
¿Hay peligro si vamos más rápido?

566
00:37:07,254 --> 00:37:10,107
No, no es un buen bote.

567
00:37:10,521 --> 00:37:11,585
Genial.

568
00:37:17,219 --> 00:37:19,950
Para el bote, Harry.

569
00:37:21,430 --> 00:37:23,391
No puedo hacerlo, Suri.

570
00:37:23,431 --> 00:37:26,600
Harry, Harry, no.

571
00:37:26,640 --> 00:37:27,566
Vamos.

572
00:37:28,145 --> 00:37:29,710
Vamos. Vamos.

573
00:37:30,718 --> 00:37:32,407
Harry, ¡no!

574
00:37:47,491 --> 00:37:48,633
¡Harry!

575
00:38:01,085 --> 00:38:02,296
Cuida a Madam Chung.

576
00:38:02,336 --> 00:38:03,403
Ponla a salvo.

577
00:38:03,443 --> 00:38:04,560
Es a mí a quien quieren.

578
00:38:04,600 --> 00:38:07,441
Este es tu mundo ahora, Harry Clayton.

579
00:38:07,516 --> 00:38:09,647
Blake es tu sombra.

580
00:38:09,933 --> 00:38:12,978
Debes quitarle el segundo
brazalete antes que él

581
00:38:13,003 --> 00:38:15,070
despierte la oscuridad que hay en ti.

582
00:38:16,182 --> 00:38:20,333
Hazlo y te liberaré de tu carga.

583
00:38:20,373 --> 00:38:21,384
Sí.

584
00:38:21,424 --> 00:38:23,497
Ahora vete. Vete, vete.

585
00:38:41,069 --> 00:38:42,839
Te dije que no huyeras.

586
00:38:42,916 --> 00:38:44,854
Suri, escúchame.

587
00:38:45,962 --> 00:38:49,124
Harry Clayton, quedas
detenido por asesinato.

588
00:38:51,397 --> 00:38:56,397
Una pregunta antes de irme,
¿cómo supiste que estaría aquí?

589
00:38:56,759 --> 00:38:58,276
Es que eres tú, ¿no?

590
00:38:59,056 --> 00:39:02,291
Siempre tuviste atracción
por las ideas insensatas.

591
00:39:03,039 --> 00:39:05,030
Dios, me conoces demasiado.

592
00:39:05,145 --> 00:39:07,095
Sí, me temo que sí.

593
00:39:07,158 --> 00:39:09,476
¿Y eso qué te dice sobre lo
que tengo que hacer ahora?

594
00:39:10,963 --> 00:39:12,967
- Harry, no.
- Lo siento.

595
00:39:13,047 --> 00:39:16,007
Es la última idea
insensata que me queda.

596
00:39:16,067 --> 00:39:17,713
Déjame entregarte.

597
00:39:17,794 --> 00:39:19,140
Puedes explicarlo todo.

598
00:39:19,203 --> 00:39:20,263
Lo intenté.

599
00:39:20,303 --> 00:39:22,113
Esfuérzate.

600
00:39:23,517 --> 00:39:25,541
Éramos muy buenos juntos, Suri.

601
00:39:27,170 --> 00:39:29,573
Éramos puñeteramente brillantes.

602
00:39:32,133 --> 00:39:33,320
Bueno.

603
00:39:38,219 --> 00:39:39,732
¡Harry!

604
00:39:40,806 --> 00:39:42,454
¡Harry, no!

605
00:39:45,597 --> 00:39:46,785
¡Harry!

606
00:40:24,883 --> 00:40:27,511
La corriente ya podría haber
arrastrado el cuerpo hasta el mar.

607
00:40:27,916 --> 00:40:29,386
Lo siento, agente Chohan, hay muy

608
00:40:29,426 --> 00:40:31,153
pocas probabilidades de encontrarle.

609
00:40:31,563 --> 00:40:33,438
¿Y Eve Alexandri?

610
00:40:33,463 --> 00:40:36,243
Podría haber huido al interior o
llevado el bote a alguna parte.

611
00:40:37,580 --> 00:40:39,740
Hong Kong es un lugar fácil para huir.

612
00:40:40,210 --> 00:40:41,384
Desearía poder hacer más.

613
00:40:41,424 --> 00:40:43,013
No, no, ha hecho todo.

614
00:40:43,053 --> 00:40:44,545
Gracias, agente.

615
00:40:44,703 --> 00:40:48,303
Agente Chohan, agente Orwell.

616
00:40:52,556 --> 00:40:54,542
Así que, de vuelta a Londres.

617
00:40:56,545 --> 00:40:57,506
Rich.

618
00:40:57,644 --> 00:40:59,315
Bueno, va a ser...

619
00:40:59,355 --> 00:41:00,520
Sí.

620
00:41:04,657 --> 00:41:07,461
Dijiste que hay algo que
no sabíamos sobre Harry.

621
00:41:08,687 --> 00:41:09,825
¿Qué es?

622
00:41:09,865 --> 00:41:11,425
No lo sé, señora.

623
00:41:11,465 --> 00:41:15,147
Creo que ve un mundo
que la mayoría no ve,

624
00:41:17,467 --> 00:41:19,244
un mundo que nos puede tragar.

625
00:41:35,274 --> 00:41:37,526
Ella quiere saber si quieres opio.

626
00:41:37,566 --> 00:41:38,760
No. No.

627
00:42:03,744 --> 00:42:04,864
¿Y ahora qué?

628
00:42:05,506 --> 00:42:11,126
Volveremos a Londres, limpiaré
mi nombre, hallaré a Blake,

629
00:42:11,166 --> 00:42:15,132
recuperaremos nuestras
vidas y a mi familia.

630
00:42:15,157 --> 00:42:17,092
¿Qué pasa si él nos encuentra primero?

631
00:42:18,788 --> 00:42:22,659
Si quiere guerra, se la daremos.

632
00:42:50,308 --> 00:42:55,308
www.subtitulamos.tv

