1
00:00:08,649 --> 00:00:10,516
Anteriormente en Ray Donovan...

2
00:00:10,518 --> 00:00:12,201
Jay White, me gustaría presentarte

3
00:00:12,204 --> 00:00:14,353
a mi hermano Ray Donovan.

4
00:00:14,355 --> 00:00:16,288
Eh, Ray, él es... el Shoota,

5
00:00:16,290 --> 00:00:18,223
el senséi de Jay.

6
00:00:18,225 --> 00:00:19,591
Ven aquí.

7
00:00:19,593 --> 00:00:20,659
Daryll tiene a un tipo,

8
00:00:20,661 --> 00:00:21,726
pez gordo en la ACA,

9
00:00:21,728 --> 00:00:22,694
que lee mi guion.

10
00:00:22,696 --> 00:00:23,795
La agencia pasa

11
00:00:23,797 --> 00:00:24,995
de su guion, Mickey.

12
00:00:24,997 --> 00:00:26,797
¿Quién es Marty Randell?

13
00:00:26,799 --> 00:00:28,666
¿Cree que hay una moraleja

14
00:00:28,668 --> 00:00:30,668
en esta historia, Sr. Donovan?

15
00:00:31,938 --> 00:00:34,439
No sé. No te vuelvas viejo.

16
00:00:34,441 --> 00:00:36,274
No dejes que te saquen afuera.

17
00:00:37,004 --> 00:00:38,137
¿Para qué es la bolsa?

18
00:00:38,140 --> 00:00:39,558
Me voy a quedar un tiempo con Todd.

19
00:00:39,560 --> 00:00:40,326
Te necesito.

20
00:00:40,329 --> 00:00:41,545
Si me dejas,

21
00:00:41,547 --> 00:00:43,280
no, no, no soy nada.

22
00:00:43,282 --> 00:00:44,581
Durante la Gran Recesión,

23
00:00:44,583 --> 00:00:47,384
los guardamuebles fue
uno de los sectores

24
00:00:47,386 --> 00:00:49,419
con beneficios.

25
00:00:49,421 --> 00:00:51,821
Un complejo con 500 unidades,

26
00:00:51,823 --> 00:00:54,324
en ocho años, haces 2,6 millones.

27
00:00:54,326 --> 00:00:55,459
¿Qué quiere el hombre?

28
00:00:55,461 --> 00:00:56,826
1,2 millones.

29
00:00:56,828 --> 00:00:59,661
Es un buen negocio, Bunch.

30
00:00:59,663 --> 00:01:00,796
¿Qué coño estás haciendo?

31
00:01:00,798 --> 00:01:02,598
- ¿Qué?
- Quítatela.

32
00:01:02,600 --> 00:01:03,865
Sácate la puta camiseta.

33
00:01:03,867 --> 00:01:05,834
Mi mujer...

34
00:01:08,005 --> 00:01:10,539
murió hace unos meses.

35
00:01:12,531 --> 00:01:17,160
www.subtitulamos.tv

36
00:01:42,070 --> 00:01:44,771
Eh.

37
00:01:44,773 --> 00:01:46,039
Es aquí.

38
00:02:12,732 --> 00:02:14,533
Vamos allá.

39
00:02:26,445 --> 00:02:28,379
Suelta el beicon, hijo de puta.

40
00:02:28,381 --> 00:02:30,381
Quítate la ropa.

41
00:03:31,406 --> 00:03:32,606
Buenos días.

42
00:03:44,152 --> 00:03:45,852
¿Se ha perdido, señor?

43
00:03:47,492 --> 00:03:48,823
Hola.

44
00:03:48,826 --> 00:03:50,088
¿Busca el centro de mayores?

45
00:03:50,090 --> 00:03:51,423
Está en el edificio calle abajo.

46
00:03:55,028 --> 00:03:58,130
Un pianista transexual se abre
camino en el Carnegie Hall.

47
00:03:58,132 --> 00:04:00,198
¿Esto es lo que tu recomiendas?

48
00:04:00,200 --> 00:04:01,500
¿Quién es usted?

49
00:04:01,502 --> 00:04:03,569
Mickey Donovan. "El
trébol de cuatro hojas".

50
00:04:03,571 --> 00:04:06,437
La película del banco de Boston.

51
00:04:06,439 --> 00:04:09,641
- No, no el trasplante de corazón.
- Eso es.

52
00:04:09,643 --> 00:04:11,941
¿Y ha venido a devolverme
mis 34 minutos?

53
00:04:11,944 --> 00:04:14,746
Voy a olvidarme de
ese comentario, Marty.

54
00:04:14,748 --> 00:04:16,013
Toma.

55
00:04:19,519 --> 00:04:21,786
Me gustaría que cambiaras la valoración.

56
00:04:21,788 --> 00:04:23,953
¿Qué?

57
00:04:23,955 --> 00:04:25,789
- No.
- ¿Por qué no, Marty.

58
00:04:25,791 --> 00:04:27,658
Es mejor que esta mierda.

59
00:04:27,660 --> 00:04:29,593
Velvet Finch es inteligente y relevante

60
00:04:29,595 --> 00:04:30,927
y, lo más importante,

61
00:04:30,929 --> 00:04:32,962
tiene a Vanessa Franklin
para interpretarla.

62
00:04:32,964 --> 00:04:34,631
Vanessa Franklin es una mujer.

63
00:04:34,633 --> 00:04:36,566
Sí, una mujer que interpreta a un hombre

64
00:04:36,568 --> 00:04:38,635
que, de hecho, es una mujer transexual.

65
00:04:39,837 --> 00:04:44,039
¿Y quién es el intérprete de 
"El trébol de cuatro hojas"?

66
00:04:44,041 --> 00:04:45,775
Estoy trabajando en ello.

67
00:04:45,777 --> 00:04:47,142
Toma.

68
00:04:48,846 --> 00:04:50,381
Cambia tu valoración.

69
00:04:50,384 --> 00:04:53,148
Soy el jefe de lecturas de la ACA.

70
00:04:53,150 --> 00:04:55,651
Mi poder es la objetividad.

71
00:04:55,653 --> 00:04:57,852
- ¿Qué coño quieres decir?
- No estoy en venta.

72
00:04:57,854 --> 00:05:00,755
Todo el mundo tiene un precio, Marty.

73
00:05:00,757 --> 00:05:02,724
Deja que te lo deje claro.

74
00:05:02,726 --> 00:05:05,560
Se te ha ocurrido una pequeña
historia, la escribiste.

75
00:05:05,562 --> 00:05:08,463
Genial, ve a leerla en tu asilo.

76
00:05:10,166 --> 00:05:11,666
Me has abofeteado.

77
00:05:11,668 --> 00:05:13,201
- Cambia la valoración.
- No.

78
00:05:14,737 --> 00:05:15,969
No la voy a cambiar, Marty.

79
00:05:15,972 --> 00:05:16,903
No puedo.

80
00:05:16,905 --> 00:05:18,872
¡Socorro!

81
00:05:51,271 --> 00:05:53,705
Sé que está ahí.

82
00:05:53,707 --> 00:05:55,707
Pero me siento bien.

83
00:06:18,531 --> 00:06:20,564
Oh, por todos los santos.

84
00:06:20,566 --> 00:06:22,298
Está bien.

85
00:06:22,300 --> 00:06:23,299
¿Sí?

86
00:06:23,301 --> 00:06:25,234
Harriet.

87
00:06:25,236 --> 00:06:27,970
Soy Brendan. Brendan Donovan.

88
00:06:29,741 --> 00:06:32,241
Estoy dentro.

89
00:06:32,243 --> 00:06:34,043
Voy a ir a casa a coger el dinero.

90
00:06:34,045 --> 00:06:35,365
¿Tu dinero?

91
00:06:35,368 --> 00:06:36,780
Sí, el dinero del acuerdo.

92
00:06:36,782 --> 00:06:38,714
Me gusta tenerlo en efectivo.

93
00:06:38,716 --> 00:06:41,950
¿Tienes alrededor de un
millón de dólares en tu casa?

94
00:06:41,952 --> 00:06:43,184
Está en la caja fuerte.

95
00:06:44,321 --> 00:06:47,255
Me cago en la hostia puta. No es
una puta transacción de drogas.

96
00:06:48,058 --> 00:06:49,925
De acuerdo, ¿y...?

97
00:06:49,927 --> 00:06:52,227
Y vas a casa,

98
00:06:52,229 --> 00:06:54,797
coges el dinero, lo llevas a un banco,

99
00:06:54,799 --> 00:06:57,632
y que te hagan un cheque de
caja, por todos los diablos.

100
00:06:57,634 --> 00:06:59,767
Entendido.

101
00:08:18,711 --> 00:08:20,743
Ray.

102
00:08:37,328 --> 00:08:39,694
¿Qué opinas, cariño?

103
00:08:39,696 --> 00:08:41,943
- ¿Licra?
- ¿Qué?

104
00:08:43,901 --> 00:08:46,334
¿Qué te pones en una cosa así?

105
00:08:47,404 --> 00:08:49,303
¿El negro es demasiado obvio?

106
00:08:49,305 --> 00:08:51,305
¿Quieres parar?

107
00:08:51,307 --> 00:08:54,643
Es el mejor oncólogo de Los Ángeles.
Ezra confiaba ciegamente en él.

108
00:08:54,646 --> 00:08:56,176
¿Sí?

109
00:08:58,981 --> 00:09:01,048
¿Qué tal le fue?

110
00:09:02,952 --> 00:09:05,686
Nos dará buenas noticias, Abby.

111
00:09:06,789 --> 00:09:09,322
Tengo esta sensación.

112
00:09:09,324 --> 00:09:11,224
Sí.

113
00:09:12,661 --> 00:09:14,126
Será mejor que lo haga, ¿no?

114
00:09:24,172 --> 00:09:26,873
Estás muy guapa con esa blusa.

115
00:09:29,409 --> 00:09:32,177
No lo sabes.

116
00:09:53,499 --> 00:09:57,034
No, no. Tienen que ser
asientos de platea.

117
00:09:58,531 --> 00:10:00,231
Eso no va a ir bien.

118
00:10:00,234 --> 00:10:02,567
Bueno, los asientos de platea
son tres de los grandes cada uno.

119
00:10:03,341 --> 00:10:06,066
Pero oye, Lena, son de la ACA, ¿vale?

120
00:10:06,069 --> 00:10:07,410
Les tengo que mostrar algo de cariño.

121
00:10:07,412 --> 00:10:08,544
No podrá ser.

122
00:10:08,546 --> 00:10:09,925
Sí. Perdona. Sí.

123
00:10:09,928 --> 00:10:11,278
Tiene que haber a alguien
a quien puedas llamar.

124
00:10:11,280 --> 00:10:13,949
Si fuera para un cliente,
quizás. Pero es para esto.

125
00:10:13,952 --> 00:10:15,184
¿Qué hay de tu chico del Staples

126
00:10:15,186 --> 00:10:16,920
o el ese chico, Tommy Wheeler?

127
00:10:16,922 --> 00:10:18,922
- ¿O qué tal...?
- Daryll, vamos, por favor.

128
00:10:18,924 --> 00:10:22,257
Joder, Daryll, los asientos de
platea son tres mil cada una.

129
00:10:22,259 --> 00:10:23,558
¿Eso quiere decir que lo harás?

130
00:10:25,496 --> 00:10:27,997
Lena, te debo una de las grandes.

131
00:10:27,999 --> 00:10:29,297
Vale, de debo dejar.

132
00:10:31,168 --> 00:10:33,201
Kwam-zilla.

133
00:10:35,205 --> 00:10:37,171
Vamos, colega. No me mires así.

134
00:10:37,173 --> 00:10:38,405
Sabes que cuido de ti.

135
00:10:38,407 --> 00:10:40,608
Negrata. Más te vale cuidarme.

136
00:10:40,610 --> 00:10:43,244
Tu abuelo a abofeteado al jefe
de lecturas de la agencia.

137
00:10:43,246 --> 00:10:44,879
Ni siquiera le he dejado marca.

138
00:10:44,882 --> 00:10:46,350
Solo lo he sacudido un poco.

139
00:10:46,353 --> 00:10:48,049
¿Ves a lo que me enfrento?

140
00:10:48,051 --> 00:10:49,250
Voy a necesitar una puta gran zanahoria

141
00:10:49,252 --> 00:10:50,603
para que deje a la
policía fuera de esto.

142
00:10:50,606 --> 00:10:52,351
De acuerdo, hecho. Te conseguiré
unas Jordan exclusivas.

143
00:10:52,353 --> 00:10:54,320
Ya las tengo.

144
00:10:54,322 --> 00:10:55,956
Vale...

145
00:10:55,958 --> 00:10:58,158
pero ¿tienes una entrada de pista?

146
00:10:58,160 --> 00:11:00,393
¿Para los Clippers-Cleveland
de mañana noche?

147
00:11:00,395 --> 00:11:02,495
No me jodas.

148
00:11:02,497 --> 00:11:03,930
Vamos, tío. No estoy jugando.

149
00:11:03,932 --> 00:11:05,431
Soy tu negro, vamos.

150
00:11:08,887 --> 00:11:10,036
¿Junto a los banquillos?

151
00:11:10,039 --> 00:11:11,071
No te pases.

152
00:11:13,833 --> 00:11:15,867
Listo para irme.

153
00:11:15,877 --> 00:11:17,442
Nos vemos, hermano.

154
00:11:17,444 --> 00:11:20,345
Entradas de pista. ¿Eh?

155
00:11:48,574 --> 00:11:51,108
¿Sr. Donovan?

156
00:11:51,110 --> 00:11:53,043
Tengo el biberón de Maria y su pollito,

157
00:11:53,045 --> 00:11:54,411
pero no encuentro su chupete.

158
00:11:54,413 --> 00:11:56,413
Sí, el chupete está en el lavabo.

159
00:11:56,415 --> 00:11:58,682
Tengo, tengo...

160
00:11:58,684 --> 00:12:00,450
que cerrar un negocio, hoy.

161
00:12:00,452 --> 00:12:02,085
Es para una operación inmobiliaria.

162
00:12:02,087 --> 00:12:03,619
La verdad es que no
es de mi incumbencia.

163
00:12:03,621 --> 00:12:04,620
- Vamos.
- Sí.

164
00:12:04,622 --> 00:12:06,189
Oye, oye, escucha...

165
00:12:06,191 --> 00:12:07,805
¿te molestaría pasar por el supermercado

166
00:12:07,808 --> 00:12:09,625
después de dejarla en la guardería?

167
00:12:09,627 --> 00:12:12,161
No tengo nada en casa y me,
me estoy muriendo de hambre.

168
00:12:12,163 --> 00:12:14,063
Por supuesto, Sr. Donovan.

169
00:12:15,433 --> 00:12:17,233
Gracias.

170
00:12:26,476 --> 00:12:28,276
Mira. Aquí tienes.

171
00:12:28,278 --> 00:12:31,113
Se siente exhausto y va
a por la combinación.

172
00:12:31,115 --> 00:12:32,447
Como un reloj.

173
00:12:34,384 --> 00:12:36,283
- ¿Estás atento, muchacho?
- Sí.

174
00:12:36,285 --> 00:12:39,286
- Esto es importante.
- Sí.

175
00:12:39,288 --> 00:12:40,650
No me jodas con "síes".

176
00:12:40,653 --> 00:12:42,589
Oye, ¿te puedes tranquilizar?

177
00:12:42,591 --> 00:12:44,125
Lo he pillado.

178
00:12:54,469 --> 00:12:56,435
Oye, dame un segundo.

179
00:13:23,630 --> 00:13:25,563
- ¿Qué ha sido eso?
- ¿El qué?

180
00:13:25,565 --> 00:13:27,564
- No me jodas.
- Eh, no es nada, tío.

181
00:13:27,566 --> 00:13:29,016
¿Sí? No parecía nada.

182
00:13:29,019 --> 00:13:30,567
- Acabas de dar dinero a un hombre.
- Sí, ¿y?

183
00:13:30,569 --> 00:13:31,702
¿Quién es?

184
00:13:35,241 --> 00:13:36,774
Es mi papá.

185
00:13:36,776 --> 00:13:39,243
Creía que habías dicho que
tu padre no andaba por aquí.

186
00:13:39,245 --> 00:13:41,112
Acaba de llegar a LA hace unos días.

187
00:13:41,114 --> 00:13:43,014
¿De dónde?

188
00:13:43,016 --> 00:13:44,580
De la cárcel.

189
00:13:47,452 --> 00:13:50,120
Ya veo.

190
00:13:50,122 --> 00:13:52,289
O sea, ¿qué sale de la
cárcel y le das dinero?

191
00:13:52,291 --> 00:13:54,390
Es mío, ¿verdad?

192
00:13:54,392 --> 00:13:55,826
Escucha, Damon.

193
00:13:55,828 --> 00:13:57,360
He visto antes estas cosas.

194
00:13:57,362 --> 00:13:58,776
¿Qué tipo de cosas son esas, Terry?

195
00:13:58,778 --> 00:14:01,096
Tienes un poco de éxito,

196
00:14:01,098 --> 00:14:03,023
y la gente empieza a salir de la nada.

197
00:14:03,026 --> 00:14:04,633
Él no es "gente".

198
00:14:04,635 --> 00:14:06,435
- Es mi padre.
- ¿Sí?

199
00:14:06,437 --> 00:14:08,237
Bueno, mi padre era un cabrón.

200
00:14:08,239 --> 00:14:10,405
Mira, Ter, sé que las
cosas entre tú y Maureen

201
00:14:10,407 --> 00:14:11,440
no acabaron bien anoche.

202
00:14:11,442 --> 00:14:13,275
No vayas por ahí.

203
00:14:15,213 --> 00:14:17,346
Oye, ¿podemos analizar el vídeo?

204
00:14:41,837 --> 00:14:44,271
Bueno, es un mentiroso y
debería divorciarse de él.

205
00:14:46,775 --> 00:14:49,476
Sí, lo sé.

206
00:14:49,478 --> 00:14:51,478
Sí, también sé eso.

207
00:14:52,713 --> 00:14:54,313
Sí, lo sé, Tammy,

208
00:14:54,315 --> 00:14:56,682
pero un mentiroso es un
mentiroso y siempre lo será.

209
00:14:58,186 --> 00:15:00,286
Bueno, me has pedido la opinión.

210
00:15:01,222 --> 00:15:02,654
Bueno, es un capullo,

211
00:15:02,656 --> 00:15:05,491
y yo no me casaría con alguien así.

212
00:15:05,493 --> 00:15:09,160
Lo sé. Lo entiendo.

213
00:15:09,162 --> 00:15:11,129
Es complicado.

214
00:15:30,183 --> 00:15:32,316
- Vuelvo enseguida.
- Vale.

215
00:15:32,318 --> 00:15:34,151
Bien. Adiós.

216
00:15:34,153 --> 00:15:36,453
- Espera aquí.
- ¿Qué?

217
00:15:36,455 --> 00:15:38,622
He dejado el tique arriba. Espera aquí.

218
00:15:44,129 --> 00:15:45,661
¿Cuánto tiempo?

219
00:15:45,663 --> 00:15:48,131
Bueno, como he dicho, no es exacto.

220
00:15:48,133 --> 00:15:50,133
¿Tres? ¿Seis?

221
00:15:50,135 --> 00:15:52,501
- ¿Cuánto?
- En ese lapso.

222
00:15:52,503 --> 00:15:53,736
Sí.

223
00:15:53,738 --> 00:15:55,638
¿Y después qué? ¿Después de eso, qué?

224
00:15:55,640 --> 00:15:58,274
Bueno, después hay...
cuidados paliativos.

225
00:15:58,276 --> 00:15:59,442
¿Morfina?

226
00:15:59,444 --> 00:16:00,542
   

227
00:16:01,511 --> 00:16:02,544
Sí.

228
00:16:02,546 --> 00:16:04,413
Entre otras cosas.

229
00:16:07,584 --> 00:16:10,485
   

230
00:16:10,487 --> 00:16:12,054
Tiene que hacer alguna cosa.

231
00:16:13,623 --> 00:16:15,490
Tiene que salvarla.

232
00:16:15,492 --> 00:16:18,459
Lo siento, Sr. Donovan.

233
00:16:19,562 --> 00:16:21,829
Es todo lo que tengo, ¿sabe?

234
00:16:21,831 --> 00:16:24,298
Bueno...

235
00:16:24,300 --> 00:16:26,367
Hagan un viaje.

236
00:16:26,369 --> 00:16:28,535
Pasen tiempo con sus hijos.

237
00:16:28,537 --> 00:16:32,639
¿De qué coño estás hablando?

238
00:16:50,825 --> 00:16:52,657
No... no sé.

239
00:16:52,659 --> 00:16:54,259
No sé lo que te pasa.

240
00:16:54,261 --> 00:16:55,827
Vale, no puedes entrar

241
00:16:55,829 --> 00:16:58,730
en una agencia como la ACA y
empezar a abofetear a la gente.

242
00:16:58,732 --> 00:17:01,566
Se lo estaba buscando. Se lo merecía.

243
00:17:01,568 --> 00:17:03,168
Lo que sea que haya o no haya
hecho, esa no es la manera

244
00:17:03,170 --> 00:17:05,237
de conseguir hacer tu
película, papá. Créeme.

245
00:17:05,240 --> 00:17:07,598
Porque esta ciudad los educa
para ser unos gilipollas.

246
00:17:07,621 --> 00:17:08,839
- Aquí.
- Papá...

247
00:17:08,841 --> 00:17:10,475
- Escoge una página. Escoge una página.
- Estoy conduciendo.

248
00:17:10,477 --> 00:17:12,310
Mira te lo leeré y lo verás.

249
00:17:12,312 --> 00:17:13,744
No quiero oírlo ahora mismo.

250
00:17:13,746 --> 00:17:15,646
- Este es un gran guion.
- Seguro que sí.

251
00:17:15,648 --> 00:17:17,448
Pero ahora no.

252
00:17:18,451 --> 00:17:19,617
Vale, tú te lo pierdes.

253
00:17:19,619 --> 00:17:20,618
Sí.

254
00:17:24,290 --> 00:17:25,747
J-dub, ¿qué pasa, chico?

255
00:17:25,750 --> 00:17:26,782
¿Estás bien?

256
00:17:28,293 --> 00:17:30,293
¿Qué...? Espera, espera, ¿qué?

257
00:17:31,296 --> 00:17:33,430
No, Jay, tranquilízate. ¿Qué has...?

258
00:17:35,234 --> 00:17:36,400
¿Que tú qué?

259
00:17:38,203 --> 00:17:39,369
No, no, no. No, no, no, no.

260
00:17:39,371 --> 00:17:40,303
No hagas eso.

261
00:17:40,305 --> 00:17:41,738
Sí.

262
00:17:41,740 --> 00:17:43,372
J, no te muevas, ¿vale?

263
00:17:43,374 --> 00:17:44,940
No te muevas, voy de camino.

264
00:17:45,976 --> 00:17:48,475
Mierda...

265
00:17:48,478 --> 00:17:50,712
vamos a tener que desviarnos un poco.

266
00:18:04,327 --> 00:18:05,593
Papá, tú espera aquí, ¿de acuerdo?

267
00:18:05,595 --> 00:18:06,694
Claro.

268
00:18:08,765 --> 00:18:10,265
Jay.

269
00:18:12,863 --> 00:18:14,162
Mierda.

270
00:18:14,165 --> 00:18:15,565
¿Qué pasa, macho?

271
00:18:15,568 --> 00:18:17,132
Mierda.

272
00:18:17,940 --> 00:18:21,082
Estoy jodido, tío. Estoy jodido.

273
00:18:21,085 --> 00:18:22,652
Vale, vale. Por eso estoy aquí.

274
00:18:23,712 --> 00:18:24,778
Muéstramelo.

275
00:18:36,023 --> 00:18:39,692
"Michael, impertérrito,

276
00:18:39,694 --> 00:18:42,562
se acerca a la joven y guapa

277
00:18:42,564 --> 00:18:44,330
cajera negra del banco,

278
00:18:44,332 --> 00:18:47,467
con un culo como dos bolas
de helado de chocolate.

279
00:18:48,736 --> 00:18:50,702
Hace entrar a Michael.

280
00:18:52,038 --> 00:18:53,838
Sonríe,

281
00:18:53,840 --> 00:18:56,641
siempre tan coqueta.

282
00:18:56,643 --> 00:18:59,344
"Buenos días, guapo.

283
00:18:59,346 --> 00:19:02,547
¿Le gustaría abrir una cuenta?".

284
00:19:04,351 --> 00:19:05,917
Michael

285
00:19:05,919 --> 00:19:08,385
deja descuidadamente
la fiambrera de su hija

286
00:19:08,387 --> 00:19:11,722
en el mostrador, la abre

287
00:19:11,724 --> 00:19:13,991
para mostrar

288
00:19:13,993 --> 00:19:16,893
la 38 Special de dentro.

289
00:19:16,895 --> 00:19:19,029
Devuelve la sonrisa.

290
00:19:20,466 --> 00:19:22,466
"Me gustaría que abrieras

291
00:19:22,468 --> 00:19:24,434
el cajón del dinero.

292
00:19:24,436 --> 00:19:26,603
Billetes sin marcar.

293
00:19:26,605 --> 00:19:29,839
Sin tocar la alarma. Sin rastreadores.

294
00:19:29,841 --> 00:19:32,542
Ponlos en la caja de la
fiambrera de mi hija.

295
00:19:34,045 --> 00:19:37,413
Eso y tu número de teléfono, cariño".

296
00:19:37,415 --> 00:19:38,848
   

297
00:19:38,850 --> 00:19:40,550
Eso y tu número de teléfo...

298
00:19:40,552 --> 00:19:43,952
Eso y tu número de teléfono, dulzura.

299
00:19:45,589 --> 00:19:47,088
No, "cariño" está bien.

300
00:19:59,869 --> 00:20:01,536
Nunca...

301
00:20:01,538 --> 00:20:03,737
Nunca he visto una cosa así, papá.

302
00:20:03,739 --> 00:20:05,243
No sé. Es malo.

303
00:20:05,246 --> 00:20:06,579
- Es muy malo.
- De acuerdo.

304
00:20:06,581 --> 00:20:08,476
Deja que tu padre te ayude.

305
00:20:08,478 --> 00:20:11,045
Quizás deberíamos... llamar a Ray.

306
00:20:11,047 --> 00:20:12,780
Deja que le eche un vistazo.

307
00:20:12,782 --> 00:20:15,682
Tu hermano está muy ocupado ahora mismo.

308
00:20:23,091 --> 00:20:24,524
¿Quién coño eres tú?

309
00:20:24,526 --> 00:20:27,026
Mickey. Mickey Donovan.

310
00:20:27,028 --> 00:20:28,753
Es una espada samurái de verdad.

311
00:20:28,756 --> 00:20:30,121
¿Eres familia de este hombre?

312
00:20:30,124 --> 00:20:31,998
Sí, es... el padre de Ray y mío.

313
00:20:32,000 --> 00:20:33,699
Pero todo va bien. Es de fiar.

314
00:20:33,701 --> 00:20:35,201
E impertérrito.

315
00:20:35,203 --> 00:20:36,902
¿Qué ha pasado?

316
00:20:40,474 --> 00:20:43,576
Ko Gasumi, con la espada del héroe.

317
00:20:43,578 --> 00:20:45,877
Men-uchi, mandoble a la cabeza.

318
00:20:47,715 --> 00:20:49,947
Es que me he perdido
con los números, tío.

319
00:20:49,949 --> 00:20:52,684
Cuenta en japonés, en puto japonés.

320
00:20:52,686 --> 00:20:54,118
Y asesté el golpe demasiado pronto.

321
00:20:54,120 --> 00:20:57,455
Soy gilipollas, tío. Joder.

322
00:20:57,457 --> 00:21:00,024
Estábamos entrenando
para una película y...

323
00:21:00,026 --> 00:21:01,759
- ¡Joder, tío!
- Está bien.

324
00:21:01,761 --> 00:21:04,161
Tranquilo, tranquilo.
Esto no es un problema.

325
00:21:04,163 --> 00:21:06,030
¿Qué quieres decir que
no es un puto problema?

326
00:21:06,032 --> 00:21:07,531
Mira, ya has cortado la cabeza.

327
00:21:07,533 --> 00:21:09,199
- Ya hay medio trabajo hecho.
- ¿Qué?

328
00:21:09,201 --> 00:21:10,902
Necesito productos de limpieza.

329
00:21:10,905 --> 00:21:12,436
Bolsas de basura.

330
00:21:12,438 --> 00:21:15,205
Cemento. Toallas grandes.

331
00:21:15,207 --> 00:21:17,173
Las toallas están en la piscina.

332
00:21:17,175 --> 00:21:18,842
Las cosas de limpieza en la casa.

333
00:21:18,844 --> 00:21:21,678
Ve a por las toallas. Vale.

334
00:21:21,680 --> 00:21:23,746
Ve a pillar lo que puedas en la casa.

335
00:21:23,748 --> 00:21:26,549
Cuanto más fuerte sea
el detergente, mejor.

336
00:21:26,551 --> 00:21:28,217
Y después vuelve aquí.

337
00:21:28,219 --> 00:21:29,619
Vamos.

338
00:21:35,993 --> 00:21:37,860
Dame una.

339
00:21:40,030 --> 00:21:41,829
¿Qué vas a hacer?

340
00:22:04,853 --> 00:22:06,453
Allá vamos.

341
00:22:12,561 --> 00:22:15,094
¿Qué sigue?

342
00:22:15,096 --> 00:22:16,496
Una pierna.

343
00:22:24,238 --> 00:22:26,606
¿El aguacate es no transgénico?

344
00:22:29,110 --> 00:22:30,910
Bueno, ¿lo es o no?

345
00:22:30,912 --> 00:22:33,111
Suelta el teléfono.

346
00:22:33,113 --> 00:22:34,979
Suéltalo

347
00:22:34,981 --> 00:22:36,948
Muévete.

348
00:22:40,287 --> 00:22:42,788
Dame tu tarjeta de
crédito y el número PIN.

349
00:23:18,289 --> 00:23:20,189
¿Cómo estás?

350
00:23:20,191 --> 00:23:22,658
   

351
00:23:22,660 --> 00:23:24,255
Tomaré un...

352
00:23:24,258 --> 00:23:26,628
Un sándwich de pollo
teriyaki, por favor.

353
00:23:28,198 --> 00:23:31,700
¿Habéis acabado el pollo teriyaki?

354
00:23:31,702 --> 00:23:35,203
Cartera, móvil y la puta bolsa.

355
00:23:35,205 --> 00:23:37,973
Vale. Vale.

356
00:23:37,975 --> 00:23:39,274
Vamos.

357
00:23:39,276 --> 00:23:41,809
Vale. Toma, toma la...

358
00:23:41,811 --> 00:23:44,278
Dame la bolsa.

359
00:23:44,280 --> 00:23:45,980
- Dame la puta bolsa.
- No, no, no.

360
00:23:45,982 --> 00:23:47,915
- Dame...
- Haz lo que te dice.

361
00:23:47,917 --> 00:23:49,984
Joder...

362
00:23:51,254 --> 00:23:53,053
- Muévete, hijo de puta.
- Que te den.

363
00:23:58,794 --> 00:24:00,927
- De rodillas, joder.
- Que os den.

364
00:24:01,963 --> 00:24:03,663
   

365
00:24:03,665 --> 00:24:05,331
Deja de pelear, tonto del culo.

366
00:24:05,333 --> 00:24:08,635
- Dame la bolsa.
- Que te den.

367
00:24:08,637 --> 00:24:09,870
¿Cuál es tu número PIN?

368
00:24:09,872 --> 00:24:11,337
Que te den.

369
00:24:11,339 --> 00:24:12,839
Estás muerto mamón. ¿Me has oído?

370
00:24:34,260 --> 00:24:36,895
¿Sabía que algo iba mal?

371
00:24:36,897 --> 00:24:38,262
¿Qué quieres decir?

372
00:24:38,264 --> 00:24:40,064
El oír cosas.

373
00:24:40,066 --> 00:24:43,034
Mapaches.

374
00:24:43,036 --> 00:24:45,804
Agujeros en las paredes.

375
00:24:45,806 --> 00:24:47,771
De todos modos no estoy loca.

376
00:24:47,773 --> 00:24:49,339
Claro que no.

377
00:24:50,810 --> 00:24:52,910
No, solo me estoy muriendo.

378
00:25:09,286 --> 00:25:11,420
Si pudieras ir cualquier
sitio del mundo,

379
00:25:11,423 --> 00:25:13,930
¿a dónde irías?

380
00:25:13,932 --> 00:25:15,364
No lo sé.

381
00:25:15,366 --> 00:25:17,333
¿Italia?

382
00:25:17,335 --> 00:25:19,234
¿La India?

383
00:25:19,236 --> 00:25:20,970
¿Dónde?

384
00:25:23,206 --> 00:25:25,073
Volver atrás en el tiempo.

385
00:25:33,784 --> 00:25:35,851
Tengo que llegar a Navidad.

386
00:25:37,320 --> 00:25:39,920
A la mierda... ¿qué?

387
00:25:41,357 --> 00:25:44,157
¿Qué quieres con que
quieres llegar a Navidad?

388
00:25:44,159 --> 00:25:46,159
Sí, por los niños.

389
00:25:48,330 --> 00:25:51,198
No se las quiero estropear para siempre.

390
00:25:52,902 --> 00:25:55,202
Vas a llegar mucho más
allá que a Navidad, Abby.

391
00:25:55,204 --> 00:25:57,269
¿Sí?

392
00:25:57,271 --> 00:25:58,972
Quizás a Año Nuevo.

393
00:26:03,311 --> 00:26:05,077
No me dejes, joder.

394
00:26:06,414 --> 00:26:09,382
- Ray, hostia puta.
- Oye.

395
00:26:09,384 --> 00:26:12,118
Vamos a encontrar un médico.

396
00:26:12,120 --> 00:26:14,920
Vamos a encontrar a
alguien que arregle esto.

397
00:26:14,922 --> 00:26:17,288
Y hasta entonces, no te vas.

398
00:26:17,290 --> 00:26:19,457
¿De acuerdo? Así que, elige.

399
00:26:19,459 --> 00:26:21,860
¿Italia o la India?

400
00:26:27,067 --> 00:26:29,134
Dame las llaves de tu coche.

401
00:26:35,408 --> 00:26:37,708
Dame las llaves del puto coche.

402
00:27:12,877 --> 00:27:14,509
Voy a querer a mi marido.

403
00:27:14,511 --> 00:27:16,411
Voy a querer a mis hijos.

404
00:27:21,150 --> 00:27:23,451
Y voy a arreglar este puto bar.

405
00:27:26,155 --> 00:27:29,290
¿De acuerdo, hijo de puta?

406
00:27:35,198 --> 00:27:36,965
Esa familia Evanston,

407
00:27:36,967 --> 00:27:38,465
¿aún están interesados?

408
00:27:41,971 --> 00:27:43,403
¿Los puedes traer?

409
00:27:45,373 --> 00:27:47,307
Sí, hoy.

410
00:27:52,347 --> 00:27:54,247
Gracias, Deb.

411
00:27:55,984 --> 00:27:59,118
Había una vez una
chica llamada Sapphire,

412
00:27:59,120 --> 00:28:01,887
que sucumbió a los deseos de su amante.

413
00:28:01,889 --> 00:28:03,923
Dijo: "Es pecado, pero
ahora que está dentro,

414
00:28:03,925 --> 00:28:06,558
¿podrías meterla un poco más adentro?".

415
00:28:06,560 --> 00:28:08,560
Ese...

416
00:28:08,562 --> 00:28:10,262
- Es muy bueno.
- No, no lo es.

417
00:28:10,264 --> 00:28:11,796
Es bueno. ¿Es, es de...?

418
00:28:11,798 --> 00:28:13,028
¿Es de tu madre?

419
00:28:13,031 --> 00:28:15,433
Sí.

420
00:28:19,506 --> 00:28:23,108
Te quiero.

421
00:28:24,277 --> 00:28:25,977
Lo siento.

422
00:28:25,979 --> 00:28:27,879
- Eso ha sido poco considerado.
- No.

423
00:28:27,881 --> 00:28:30,247
No, lo ha sido. Lo ha sido.

424
00:28:30,249 --> 00:28:32,349
Por...

425
00:28:32,351 --> 00:28:34,518
el cáncer.

426
00:28:36,488 --> 00:28:38,255
No, lo retiro.

427
00:28:38,257 --> 00:28:40,558
No te quiero. Lo retiro.

428
00:28:40,561 --> 00:28:41,560
   

429
00:28:41,563 --> 00:28:43,191
¿En serio?

430
00:28:51,102 --> 00:28:53,569
Oye...

431
00:28:53,571 --> 00:28:55,271
Oigo.

432
00:28:58,176 --> 00:29:01,243
Mi padre

433
00:29:01,245 --> 00:29:03,945
es una persona que hace cosas.

434
00:29:03,947 --> 00:29:05,246
¿Qué quieres decir?

435
00:29:05,248 --> 00:29:07,315
Vale, tapa los delitos

436
00:29:07,317 --> 00:29:08,483
de la gente famosa

437
00:29:08,485 --> 00:29:10,886
y comete delitos

438
00:29:10,888 --> 00:29:13,855
y conoce a mucha gente poderosa.

439
00:29:13,857 --> 00:29:16,191
¿Encubre delitos?

440
00:29:16,193 --> 00:29:18,960
- ¿Y cometes delitos?
- Sí.

441
00:29:18,962 --> 00:29:20,895
Es en serio.

442
00:29:22,452 --> 00:29:24,485
Y... y, y...

443
00:29:24,487 --> 00:29:26,420
me lo estás contando, ¿por...?

444
00:29:26,422 --> 00:29:28,223
   

445
00:29:28,225 --> 00:29:30,424
Bueno, porque puede...

446
00:29:30,426 --> 00:29:33,461
puede ser peligroso cuando
alguien no le da lo que quiere.

447
00:29:33,463 --> 00:29:35,496
Eso es... No....

448
00:29:35,498 --> 00:29:37,464
no lo entiendo.

449
00:29:39,601 --> 00:29:43,770
Tú... tú te pusiste enfermo,

450
00:29:43,772 --> 00:29:47,074
justo antes del ensayo
clínico, de meningitis.

451
00:29:47,076 --> 00:29:49,476
   

452
00:29:49,478 --> 00:29:51,511
Un momento, ¿qué, qué,
qué estás diciendo?

453
00:29:54,615 --> 00:29:58,117
Creo que mi padre podría haber

454
00:29:58,119 --> 00:30:01,487
hecho que enfermaras
antes de la operación.

455
00:30:01,489 --> 00:30:04,257
Quería ver

456
00:30:04,259 --> 00:30:06,492
que podía haber pasado
con mi madre, ¿sabes?

457
00:30:06,494 --> 00:30:08,527
Pensaba

458
00:30:08,529 --> 00:30:10,763
que te habían operado, Jake, lo pensaba.

459
00:30:10,765 --> 00:30:13,664
Pensaba que cuando te
conociera estarías...

460
00:30:13,666 --> 00:30:15,433
estarías curado.

461
00:30:17,337 --> 00:30:18,603
Te lo juro.

462
00:30:20,440 --> 00:30:21,639
¿Y...

463
00:30:23,843 --> 00:30:26,144
por qué quería tu padre
que me pusiera enfermo?

464
00:30:28,281 --> 00:30:30,447
Porque así no te operarían

465
00:30:30,449 --> 00:30:33,384
y mi madre podía tomar
tu sitio en el ensayo.

466
00:31:05,849 --> 00:31:08,850
Debería haber llamado a
mi abogado, tío. ¡Joder!

467
00:31:08,852 --> 00:31:11,753
Jay, tranquilo, ¿vale?
Lo tenemos controlado.

468
00:31:11,755 --> 00:31:13,588
Oye, tío, toda mi puta vida,

469
00:31:13,590 --> 00:31:15,884
toda mi carrera está en
el maletero de tu coche

470
00:31:15,887 --> 00:31:17,326
dentro de cubos de cemento.

471
00:31:17,328 --> 00:31:18,827
¿El viejo sabe al menos
lo que coño está haciendo?

472
00:31:18,829 --> 00:31:20,727
Sí, tío, controlamos.

473
00:31:20,729 --> 00:31:23,331
¿"Controlamos"? Negro, ¿"controlamos"?

474
00:31:23,333 --> 00:31:24,932
El viejo es el único
que hace alguna cosa.

475
00:31:24,934 --> 00:31:26,900
Todo lo que cojones has
hecho tú es cagarte encima.

476
00:31:26,902 --> 00:31:28,535
El puto "Ray Donovan negro".

477
00:31:28,537 --> 00:31:30,204
Tú eres el puto Ray Donovan de mierda.

478
00:31:30,206 --> 00:31:32,239
Qué coño...

479
00:31:39,043 --> 00:31:41,144
Jay White sentado en el aparcamiento.

480
00:31:41,147 --> 00:31:42,212
No puede ser.

481
00:31:42,215 --> 00:31:43,616
Sí, vamos...

482
00:31:43,618 --> 00:31:45,251
a hacer un poco de pesca de altura,

483
00:31:45,253 --> 00:31:46,953
estamos investigando
para su nuevo papel.

484
00:31:48,656 --> 00:31:50,590
The White House.

485
00:31:50,592 --> 00:31:51,958
The White House, tío. Sí.

486
00:31:51,960 --> 00:31:53,758
Era mi problema en el instituto.

487
00:31:53,760 --> 00:31:55,594
Solía coger el autobús en Pali High.

488
00:31:55,596 --> 00:31:56,828
Había gente blanca por todos lados.

489
00:31:56,830 --> 00:31:58,185
Gracias, tío.

490
00:31:58,188 --> 00:32:00,032
Oye: "El cheque está
en el correo", ¿verdad?

491
00:32:00,034 --> 00:32:01,833
Es cierto.

492
00:32:01,835 --> 00:32:03,602
"El cheque está en el correo, nena".

493
00:32:03,604 --> 00:32:05,737
Oye, ¿crees que me podría
tomar una foto contigo?

494
00:32:07,390 --> 00:32:09,523
Sí, por supuesto, agente.

495
00:32:09,526 --> 00:32:11,125
Es una de las celebridades
que se enrollan.

496
00:32:11,128 --> 00:32:12,410
Se hará un foto con usted,
no hay ningún problema.

497
00:32:12,412 --> 00:32:13,511
Vale. eso es.

498
00:32:13,513 --> 00:32:15,313
Perfecta.

499
00:32:15,315 --> 00:32:16,881
¿Ves?, de otro modo nadie me creería.

500
00:32:16,883 --> 00:32:17,915
Sí, no hay problema.

501
00:32:17,917 --> 00:32:18,983
"El cheque está en el correo".

502
00:32:23,390 --> 00:32:25,023
Negro, por favor.

503
00:32:25,025 --> 00:32:28,070
Cualquier persona negra ha sido la
única persona negra en algún sitio.

504
00:32:28,073 --> 00:32:29,259
Jay, ¿estás bien?

505
00:32:29,261 --> 00:32:30,528
Estoy llamando a mi abogado.

506
00:32:30,531 --> 00:32:32,029
- ¿Que haces qué?
- Estoy llamando a mi abogado.

507
00:32:32,031 --> 00:32:33,763
Esto es... Oye, tío, ¿qué coño?

508
00:32:33,765 --> 00:32:35,032
He dicho que nada de abogados, ¿verdad?

509
00:32:35,034 --> 00:32:36,716
Oye, dame el puto teléfono, tío.

510
00:32:36,719 --> 00:32:38,801
No, que te den, cuando acabe esta
mierda, estás despedido, hijo de puta.

511
00:32:38,803 --> 00:32:39,836
Haz lo que debas hacer.

512
00:32:41,069 --> 00:32:43,773
Estamos listos para marchar.
Estamos listos para marchar.

513
00:32:43,775 --> 00:32:45,194
¿Qué pasa?

514
00:32:45,197 --> 00:32:46,596
Quería llamar a su abogado, papá.

515
00:32:46,599 --> 00:32:48,266
No, no, no. No, no.

516
00:32:48,269 --> 00:32:50,346
Venga.

517
00:32:50,348 --> 00:32:51,780
Vamos. Ven conmigo.

518
00:32:54,552 --> 00:32:55,751
Daryll, no.

519
00:32:55,753 --> 00:32:56,885
Quédate aquí.

520
00:33:15,638 --> 00:33:17,939
¿Ben? ¿Ian?

521
00:33:26,782 --> 00:33:29,583
Sí, estaré allí. Dame unos 30 segundos.

522
00:33:34,689 --> 00:33:35,721
Eh.

523
00:33:35,723 --> 00:33:36,822
¿Qué hay, Ter?

524
00:33:36,824 --> 00:33:39,058
¿Qué pasa con la cena de esta noche?

525
00:33:39,060 --> 00:33:40,693
Estaba pensando en Bludso's.

526
00:33:40,695 --> 00:33:41,994
¿Quizás El Carmen?

527
00:33:41,996 --> 00:33:44,763
- Elige tú.
- No puedo.

528
00:33:44,765 --> 00:33:46,865
- Yo invito.
- Ya...

529
00:33:46,867 --> 00:33:48,901
mi papá quiere verme.

530
00:33:48,903 --> 00:33:50,536
¿Qué? ¿Dos veces en un día?

531
00:33:51,706 --> 00:33:53,305
De acuerdo.

532
00:33:55,876 --> 00:33:57,009
¿Quieres que te lleve?

533
00:33:57,012 --> 00:33:58,210
No, va bien.

534
00:33:58,213 --> 00:34:00,145
Cogeré un Lyft.

535
00:34:00,147 --> 00:34:01,812
¿Nos vemos en casa esta noche?

536
00:34:01,815 --> 00:34:04,046
Sí. Claro.

537
00:34:13,196 --> 00:34:14,824
No pueden estar mucho más allá de...

538
00:34:14,827 --> 00:34:15,993
30 kilómetros, ¿de acuerdo?

539
00:34:15,995 --> 00:34:17,728
Así que coja el coche,

540
00:34:17,730 --> 00:34:19,029
ponga la sirena, y, y, y llame

541
00:34:19,031 --> 00:34:20,276
- a la patrulla de la autopista.
- Señor.

542
00:34:20,279 --> 00:34:21,512
Pueden poner un control.

543
00:34:21,514 --> 00:34:22,711
Entiendo que esté
preocupado, ¿de acuerdo?

544
00:34:22,713 --> 00:34:24,067
Sí, estoy preocupado.

545
00:34:24,069 --> 00:34:25,802
Me han robado.

546
00:34:25,804 --> 00:34:28,293
Nos han tomado como rehenes
a punta de pistola.

547
00:34:28,296 --> 00:34:29,828
Lo mejor que podemos hacer

548
00:34:29,831 --> 00:34:31,774
es dejar que nuestros agentes
intenten encontrar a los culpables.

549
00:34:31,776 --> 00:34:34,076
- ¿Lo intenten? No, no pueden
solo intentarlo. - Sí, señor.

550
00:34:34,078 --> 00:34:35,745
Vale, tenía alrededor
de un millón de dólares

551
00:34:35,747 --> 00:34:38,481
dentro de la bolsa de pañales
de mi hija que se llevaron.

552
00:34:38,483 --> 00:34:40,683
¿Tenía un millón de dólares en
la bolsa de pañales de su hija?

553
00:34:40,685 --> 00:34:42,051
Sé que parece poco usual.

554
00:34:42,053 --> 00:34:43,585
Pero mire, iba a hacer

555
00:34:43,587 --> 00:34:45,587
una gran transacción
inmobiliaria, ¿de acuerdo?

556
00:34:45,589 --> 00:34:47,689
Iba al banco a que me
hicieran un cheque bancario,

557
00:34:47,691 --> 00:34:50,392
y me paré aquí porque estaba hambriento.

558
00:34:50,394 --> 00:34:52,861
Me aseguraré de apuntar
eso en mi informe:

559
00:34:52,863 --> 00:34:55,164
"La víctima llevaba
un millón de dólares".

560
00:34:55,166 --> 00:34:57,132
Eran 1,2. Mire.

561
00:34:57,134 --> 00:34:59,901
Por favor. Le digo la verdad.

562
00:34:59,903 --> 00:35:02,069
Sí, señor. Pondremos a la
fuerzas policiales en ello.

563
00:35:02,071 --> 00:35:03,937
No me está escuchando.

564
00:35:03,939 --> 00:35:06,907
Señor. Tiene que calmarse.

565
00:35:06,909 --> 00:35:08,842
Lo siento.

566
00:35:08,844 --> 00:35:11,011
Por favor. Tienen que ayudarme.

567
00:35:11,013 --> 00:35:12,713
Señor, ¿por qué no va
hasta la ambulancia

568
00:35:12,715 --> 00:35:13,795
y deja que lo miren?

569
00:35:36,870 --> 00:35:38,970
Vale, empezamos a tirarlos

570
00:35:42,042 --> 00:35:43,775
Vamos.

571
00:35:43,777 --> 00:35:45,477
Chop-chop.

572
00:36:03,430 --> 00:36:04,629
Vamos.

573
00:36:18,444 --> 00:36:20,444
Te ayudaré con este.

574
00:36:23,849 --> 00:36:25,148
Ya lo tengo.

575
00:36:27,485 --> 00:36:29,885
Bien, uno, dos, tres.

576
00:36:38,967 --> 00:36:40,767
Mírame.

577
00:36:43,567 --> 00:36:45,267
Él era el profesional...

578
00:36:45,269 --> 00:36:48,870
y puso esta puta
afilada arma en tu mano.

579
00:36:48,872 --> 00:36:50,605
¿De quién es la culpa?

580
00:36:50,607 --> 00:36:52,106
¿Ves?

581
00:36:54,043 --> 00:36:55,644
¿Tienes algún tipo

582
00:36:55,646 --> 00:36:57,845
de despedida japonesa formal o algo así?

583
00:36:57,847 --> 00:36:59,046
Ahora puedes hacerla.

584
00:37:32,514 --> 00:37:34,746
Todo irá bien.

585
00:37:34,748 --> 00:37:38,483
En un gran océano y
un senséi muy pequeño.

586
00:37:41,955 --> 00:37:44,055
El hogar del cazador,
el hogar en las colinas,

587
00:37:44,057 --> 00:37:45,857
y el hogar del marinero es el mar.

588
00:37:45,859 --> 00:37:48,026
Volvamos a tierra.

589
00:37:48,028 --> 00:37:49,928
   

590
00:38:15,053 --> 00:38:16,986
Hola, Ryan.

591
00:38:16,988 --> 00:38:18,955
¿Qué haces aquí?

592
00:38:18,957 --> 00:38:21,524
Tengo que hablarte de Sam Winslow.

593
00:38:23,729 --> 00:38:25,026
De acuerdo.

594
00:38:49,919 --> 00:38:52,253
Ve a por las imágenes de
la cámara de seguridad.

595
00:38:54,123 --> 00:38:55,923
Espera. Espera.

596
00:38:55,925 --> 00:38:59,626
No sé qué tipo de arreglo tienes

597
00:38:59,628 --> 00:39:00,861
con mi hijo,

598
00:39:00,863 --> 00:39:03,764
pero mis servicios no están incluidos.

599
00:39:03,766 --> 00:39:06,165
¿No?

600
00:39:06,167 --> 00:39:07,333
No.

601
00:39:07,335 --> 00:39:09,035
¿Y qué te debo?

602
00:39:11,039 --> 00:39:13,607
He recibido excelentes comentarios

603
00:39:13,609 --> 00:39:17,075
para esta pequeña
película que he escrito.

604
00:39:17,077 --> 00:39:18,143
¿El trébol de cuatro hojas"?

605
00:39:18,145 --> 00:39:20,045
Sí, el trébol de la suerte.

606
00:39:20,047 --> 00:39:21,980
Y tú y yo sabemos

607
00:39:21,982 --> 00:39:23,949
que... no se hace nada en esta ciudad

608
00:39:23,951 --> 00:39:25,751
sin una estrella.

609
00:39:25,753 --> 00:39:28,788
Oiga, Sr. Donovan, las
cosas no funcionan así.

610
00:39:28,790 --> 00:39:30,689
Mira,

611
00:39:30,691 --> 00:39:32,824
el momento de llamar a tu abogado

612
00:39:32,826 --> 00:39:35,660
era antes de llamar a mi hijo.

613
00:39:35,662 --> 00:39:37,662
¿Nos entendemos?

614
00:39:41,802 --> 00:39:43,935
No las quedaremos.

615
00:39:43,937 --> 00:39:46,170
Estarán seguras con nosotros.

616
00:39:46,172 --> 00:39:49,073
Me... me encargaré del...

617
00:39:49,075 --> 00:39:50,173
coche del senséi.

618
00:39:50,175 --> 00:39:51,675
Puedes irte.

619
00:39:54,311 --> 00:39:56,313
¿Cuál es...

620
00:39:56,315 --> 00:39:58,281
esta frase por la que eres famoso?

621
00:39:58,283 --> 00:40:00,651
"El cheque está en el correo, nena".

622
00:40:00,653 --> 00:40:01,919
Eres muy bueno en eso.

623
00:40:04,356 --> 00:40:07,356
Ocúpate con otras cosas.

624
00:40:07,358 --> 00:40:09,692
Este día no ha sucedido.

625
00:40:09,694 --> 00:40:12,237
Estaremos en contacto.

626
00:40:19,236 --> 00:40:21,737
Estaremos en contacto.

627
00:40:32,759 --> 00:40:34,326
¿Cuánto conoce a Tom?

628
00:40:34,329 --> 00:40:35,884
Conocía mejor a su hermano.

629
00:40:35,886 --> 00:40:37,819
¿Lo considera amigo suyo?

630
00:40:37,821 --> 00:40:39,120
No.

631
00:40:39,122 --> 00:40:41,054
Tom se ha vuelto poco de fiar.

632
00:40:41,056 --> 00:40:43,457
¿Es usted no es poco de
fiar, verdad, Sr. Donovan?

633
00:40:43,459 --> 00:40:46,326
Cuando alguien se le
presenta con su problema

634
00:40:46,328 --> 00:40:47,962
es discreto.

635
00:40:47,964 --> 00:40:49,730
¿Qué sabe de usted?

636
00:40:52,770 --> 00:40:54,583
La primera vez que vi a Roger

637
00:40:54,586 --> 00:40:56,115
fue cuando yo era guionista de Pacific.

638
00:40:56,118 --> 00:40:59,822
Él tenía 56. Yo tenía 29.

639
00:40:59,825 --> 00:41:02,407
La película era The Absolute End.

640
00:41:02,410 --> 00:41:04,410
Me prepuso matrimonio

641
00:41:04,412 --> 00:41:06,445
la noche que ganó el Oscar.

642
00:41:08,072 --> 00:41:10,517
¿Qué pasó?

643
00:41:10,519 --> 00:41:13,085
Había nacido nuestra hija, Ainsley.

644
00:41:13,087 --> 00:41:15,420
Roger compró una casa en Point Dume.

645
00:41:15,422 --> 00:41:18,942
Que yo odiaba. Siempre conduciendo.

646
00:41:18,945 --> 00:41:21,613
A Ainsley y a George les gustaba jugar

647
00:41:21,616 --> 00:41:24,083
en casa de los Madison
cuando estaba con su madre.

648
00:41:24,086 --> 00:41:27,065
Y los Madison vivían cerca.

649
00:41:27,067 --> 00:41:30,301
Bebimos, ella y yo.

650
00:41:30,303 --> 00:41:32,469
Demasiado.

651
00:41:32,471 --> 00:41:34,785
Eran las cuatro y media.

652
00:41:34,788 --> 00:41:38,207
Lo recuerdo porque tenía que estar
en la ciudad a las seis y media,

653
00:41:38,210 --> 00:41:40,769
y llegaba tarde.

654
00:41:40,772 --> 00:41:42,791
El 16 de diciembre.

655
00:41:42,794 --> 00:41:44,728
El sol se estaba poniendo.

656
00:41:46,098 --> 00:41:48,898
Los niños iban detrás en el coche.

657
00:41:48,900 --> 00:41:51,315
Giré por la autopista de la costa.

658
00:41:54,815 --> 00:41:56,782
Iba borracha.

659
00:41:56,785 --> 00:41:59,620
Muy borracha.

660
00:41:59,623 --> 00:42:01,623
Los niños estaban...

661
00:42:01,626 --> 00:42:03,425
en el asiento trasero.

662
00:42:10,421 --> 00:42:14,289
Tom pertenecía a Roger
por aquellos días,

663
00:42:14,291 --> 00:42:16,425
y vino al hospital.

664
00:42:16,427 --> 00:42:19,294
Yo estaba esposada a la cama.

665
00:42:19,296 --> 00:42:23,363
Y Tom hizo lo que debía. Hizo...

666
00:42:23,365 --> 00:42:26,734
hizo que desapareciera.

667
00:42:26,736 --> 00:42:29,369
Y la muerte de Ainsley

668
00:42:29,371 --> 00:42:34,041
se convirtió en una tragedia
en lugar de un delito.

669
00:42:38,238 --> 00:42:40,413
Debió ser duro para usted.

670
00:42:45,420 --> 00:42:47,787
Sospeché que Tom se guardó evidencias.

671
00:42:47,789 --> 00:42:49,221
Por supuesto, lo hizo.

672
00:42:54,028 --> 00:42:55,795
Me encargaré de esto.

673
00:42:57,030 --> 00:42:59,030
¿Lo harás, Ray?

674
00:43:00,400 --> 00:43:02,468
¿Harás eso por mí?

675
00:43:16,415 --> 00:43:19,416
Damon va a salir a cenar esta noche.

676
00:43:21,053 --> 00:43:22,854
Con su padre.

677
00:43:24,457 --> 00:43:26,090
¿Su padre?

678
00:43:26,092 --> 00:43:28,058
No sabía que estuviera por aquí.

679
00:43:28,060 --> 00:43:29,927
Ya.

680
00:43:29,929 --> 00:43:32,095
Yo tampoco.

681
00:43:32,097 --> 00:43:34,063
Teresa está...

682
00:43:34,065 --> 00:43:37,767
fuera con el Crafty Fox.

683
00:43:37,769 --> 00:43:39,168
¿El qué?

684
00:43:41,006 --> 00:43:44,140
El Zorro Astuto.

685
00:43:44,142 --> 00:43:46,342
Es otro luchador.

686
00:43:48,045 --> 00:43:50,479
Es un nombre de mierda.

687
00:43:53,518 --> 00:43:57,052
Yo era El Trébol.

688
00:43:57,054 --> 00:43:58,420
El trébol.

689
00:43:58,422 --> 00:44:00,088
Ese es un nombre mejor.

690
00:44:00,090 --> 00:44:02,391
Excepto que yo no tengo suerte.

691
00:44:03,761 --> 00:44:05,192
Yo tampoco, Bunch.

692
00:44:06,963 --> 00:44:07,996
Yo tampoco.

693
00:44:07,998 --> 00:44:09,898
Dos vasos, Bunch.

694
00:44:11,835 --> 00:44:14,101
Tres de mis chicos

695
00:44:14,103 --> 00:44:16,370
y una botella de whisky,
¿qué puede ser más grandioso?

696
00:44:16,372 --> 00:44:17,972
   

697
00:44:17,974 --> 00:44:20,041
Caballeros.

698
00:44:20,043 --> 00:44:21,808
Caballeros, es el momento
de hacer un brindis

699
00:44:21,810 --> 00:44:23,944
por la recién iniciada
película de vuestro viejo,

700
00:44:23,946 --> 00:44:27,480
interpretada por el
encantador Jay White.

701
00:44:28,551 --> 00:44:30,483
¿El tipo de "el cheque
está en el correo"?

702
00:44:30,485 --> 00:44:32,819
En persona.

703
00:44:32,821 --> 00:44:34,487
Jay White es negro, papá.

704
00:44:34,489 --> 00:44:37,057
Son tiempos modernos, Bunch.

705
00:44:37,059 --> 00:44:39,391
Pueden hacer cualquier tipo
de cosas con el ordenador.

706
00:44:39,393 --> 00:44:42,061
¿De qué coño estás hablando?

707
00:44:42,063 --> 00:44:43,896
No, voy en serio.

708
00:44:43,898 --> 00:44:45,397
Están haciendo otra película

709
00:44:45,399 --> 00:44:47,299
en que una mujer interpreta a un hombre

710
00:44:47,301 --> 00:44:48,601
que viste como una mujer.

711
00:44:48,603 --> 00:44:50,436
Pueden hacer cualquier tipo de cosas.

712
00:44:52,574 --> 00:44:54,306
Continuará.

713
00:45:02,248 --> 00:45:03,548
La cocina está cerrada, pero puedo

714
00:45:03,550 --> 00:45:05,450
ir a por algo para ti.

715
00:45:11,825 --> 00:45:13,490
¿Qué estás haciendo?

716
00:45:13,492 --> 00:45:15,092
¿Qué?

717
00:45:15,094 --> 00:45:17,360
Se suponía que debías
encargarte de las cosas.

718
00:45:17,362 --> 00:45:19,296
Avi se presentó anoche en mi casa,

719
00:45:19,298 --> 00:45:21,031
mi puta casa.

720
00:45:21,033 --> 00:45:23,567
Del todo descontrolado.
Colocado hasta las cejas.

721
00:45:23,569 --> 00:45:26,336
No voy a matar a Avi, Frank.

722
00:45:31,309 --> 00:45:34,310
Un robo que acabó con cuatro homicidios.

723
00:45:35,580 --> 00:45:38,881
El cowboy. El chico gordo.

724
00:45:38,883 --> 00:45:41,884
La señora negra. La india.

725
00:45:41,886 --> 00:45:44,921
¿Y qué? Lo volvería a
hacer. Mataron a mi chica.

726
00:45:44,923 --> 00:45:47,255
La policía de Las Vegas llamó
y yo enterré esto por ti,

727
00:45:47,257 --> 00:45:48,585
puto degenerado.

728
00:45:48,588 --> 00:45:51,226
Ahora bien, si yo caigo, esta será
la puta primera cosa que saldrá.

729
00:45:51,228 --> 00:45:52,350
¿Lo entiendes?

730
00:45:52,353 --> 00:45:54,529
Y tu chico será llamado a declarar.

731
00:45:54,531 --> 00:45:56,264
Bunch es un buen chico. Déjalo estar.

732
00:45:56,266 --> 00:45:58,166
Y por lo que sé de él,

733
00:45:58,168 --> 00:45:59,968
es un puto lelo,

734
00:45:59,970 --> 00:46:03,038
que no va a durar ni cinco
minutos antes de derrumbarse.

735
00:46:04,974 --> 00:46:06,473
Mañana, Avi estará en

736
00:46:06,475 --> 00:46:09,409
el club Spearmint Rhino Gentlemen's.

737
00:46:09,411 --> 00:46:13,347
A las once de la mañana.

738
00:46:13,349 --> 00:46:15,282
Hazlo.

739
00:46:28,263 --> 00:46:31,164
Hola... soy yo.

740
00:46:33,368 --> 00:46:35,268
Lo he cagado.

741
00:46:35,270 --> 00:46:37,236
Sé que...

742
00:46:37,238 --> 00:46:39,104
debería habértelo...

743
00:46:39,106 --> 00:46:41,140
dicho.

744
00:46:48,133 --> 00:46:49,945
Llámame.

745
00:46:58,624 --> 00:47:00,424
Me gusta de verdad.

746
00:47:00,426 --> 00:47:02,060
Sí, a mí también.

747
00:47:02,062 --> 00:47:03,931
Los dormitorios...

748
00:47:03,934 --> 00:47:05,767
Sí, una bonita cocina y todo eso.

749
00:47:05,770 --> 00:47:08,198
Bueno, si tienen alguna pregunta,
por favor, llámenme, ¿de acuerdo?

750
00:47:08,201 --> 00:47:10,034
- Muchas gracias.
- Claro. Gracias, Deb.

751
00:47:10,036 --> 00:47:11,468
El gusto es mío.

752
00:47:11,470 --> 00:47:12,743
Igualmente.

753
00:47:12,746 --> 00:47:14,337
Bueno, voy a ir...

754
00:47:15,440 --> 00:47:17,974
De acuerdo.

755
00:47:21,279 --> 00:47:22,979
Buenas noticias.

756
00:47:22,981 --> 00:47:26,216
Ofrecen 50 menos de lo que pedimos.

757
00:47:26,218 --> 00:47:28,284
¿Quieres hacer una contraoferta?

758
00:47:31,522 --> 00:47:35,024
- ¿Para qué?
- ¿Qué quieres decir con para qué?

759
00:47:37,962 --> 00:47:39,729
Véndela, Deb.

760
00:47:56,280 --> 00:48:03,102
www.subtitulamos.tv

