1
00:00:01,000 --> 00:00:02,719
No te ayudaré a inculpar a Mitri.

2
00:00:02,720 --> 00:00:04,320
El RCA no tiene objetivos individuales.

3
00:00:05,320 --> 00:00:08,399
Si crees eso eres una ingenua.

4
00:00:08,664 --> 00:00:10,919
Tu recuento de leucocitos
es un poco alto.

5
00:00:10,920 --> 00:00:14,279
- ¿Cómo te sientes?
- Estoy preocupada. Por ti.

6
00:00:14,280 --> 00:00:17,953
Cuando no puedes hacer nada,
Fifi, no tiene sentido preocuparse.

7
00:00:17,978 --> 00:00:21,119
Fifi es el nombre del perro de tu hija.

8
00:00:21,120 --> 00:00:24,234
El tumor está todavía
en el lóbulo frontal.

9
00:00:24,640 --> 00:00:27,304
El centro del habla está
limpio. Parece limpio.

10
00:00:27,454 --> 00:00:29,213
Estás mezclando más las palabras.

11
00:00:29,480 --> 00:00:31,875
Solo quiero... felicidad.

12
00:00:31,900 --> 00:00:33,380
Me gustaría darte felicidad.

13
00:00:35,760 --> 00:00:36,760
Estás caliente.

14
00:00:37,360 --> 00:00:38,445
Gracias.

15
00:00:38,920 --> 00:00:40,320
No, no, no, no, estás caliente.

16
00:00:41,237 --> 00:00:43,756
Me voy a casa. ¿Por
qué no vienes conmigo?

17
00:00:43,781 --> 00:00:46,500
Sabes que quiero hacer la
especialización en renal.

18
00:00:46,525 --> 00:00:49,562
Las entrevistas son en seis
meses. Necesito quedar bien.

19
00:00:59,320 --> 00:01:00,789
¿Qué estás tramando, Tanya?

20
00:01:46,898 --> 00:01:51,101
www.subtitulamos.tv

21
00:02:41,920 --> 00:02:43,039
   

22
00:02:53,560 --> 00:02:54,945
Médico.

23
00:02:58,240 --> 00:03:01,599
Aquí, aquí. Aquí, aquí,
aquí, aquí, aquí. Bien.

24
00:03:01,600 --> 00:03:03,000
Bien.

25
00:03:15,051 --> 00:03:16,250
¿Kurda?

26
00:03:28,800 --> 00:03:30,593
Voy a llamar a una ambulancia.

27
00:03:30,800 --> 00:03:34,039
Llevarte a un hospital para que
podamos revisarte adecuadamente.

28
00:03:34,040 --> 00:03:35,600
A ti y a tu bebé.

29
00:03:39,411 --> 00:03:40,492
No.

30
00:03:41,733 --> 00:03:43,133
Nada de hospital.

31
00:03:48,960 --> 00:03:50,479
¿Quién era ese hombre?

32
00:03:50,480 --> 00:03:53,240
¡No, no, no, no, no, no! No, no. Oye.

33
00:04:02,547 --> 00:04:03,890
Buenos días, Dra. Bell.

34
00:04:05,160 --> 00:04:06,919
¿Cómo le va con el RCA?

35
00:04:07,132 --> 00:04:09,959
Carol ha terminado las entrevistas a las
enfermeras, así que casi estamos ahí.

36
00:04:09,960 --> 00:04:11,890
Estamos esperando la
declaración de Mitri.

37
00:04:12,324 --> 00:04:13,914
¿No es demasiado para usted?

38
00:04:15,160 --> 00:04:16,759
Porque he estado pensando que quizá...

39
00:04:16,760 --> 00:04:18,679
Le puedo asegurar que el
RCA está avanzando bien

40
00:04:18,680 --> 00:04:20,880
y estoy comprometida a llevarlo a cabo.

41
00:04:31,320 --> 00:04:33,679
Dr. Mitri, ¿podemos hablar un momento?

42
00:04:33,960 --> 00:04:36,519
Todavía no te han
entrevistado para el RCA,

43
00:04:36,520 --> 00:04:38,914
ni has enviado tu declaración escrita.

44
00:04:39,000 --> 00:04:40,992
Todos los demás han cooperado.

45
00:04:41,017 --> 00:04:43,078
Pide a mi secretaria
una copia de mi agenda.

46
00:04:44,391 --> 00:04:47,271
¿O qué tal si lo hacemos
ahora? No llevará mucho tiempo.

47
00:04:53,033 --> 00:04:54,256
No tengo tiempo.

48
00:04:56,923 --> 00:05:01,046
Tú eras el cirujano a
cargo y tu paciente murió.

49
00:05:08,887 --> 00:05:10,527
Y tú eres completamente parcial.

50
00:05:18,289 --> 00:05:19,559
¿A quién tenemos esta mañana?

51
00:05:19,560 --> 00:05:21,039
- Gracias.
- Gracias.

52
00:05:21,040 --> 00:05:22,078
Frankie.

53
00:05:24,742 --> 00:05:26,054
Pareces una mujer nueva.

54
00:05:26,482 --> 00:05:27,960
Gracias.

55
00:05:29,560 --> 00:05:31,999
Sobre aquello en el bar...

56
00:05:32,000 --> 00:05:36,500
Sí. Creo... creo que pude haber
soñado que me hiciste proposiciones.

57
00:05:37,286 --> 00:05:39,718
Yo también soñé algo parecido.

58
00:05:41,960 --> 00:05:43,210
Pero luego me desperté.

59
00:05:45,322 --> 00:05:47,171
Sí... Sí, lo mismo.

60
00:05:48,713 --> 00:05:50,432
Necesito que ingreses a una paciente.

61
00:05:50,457 --> 00:05:52,858
- Lo siento, no tenemos camas.
- Necesito que encuentres una.

62
00:05:55,440 --> 00:05:56,476
¿Quién es la paciente?

63
00:05:56,581 --> 00:05:58,859
La paciente es una mujer
embarazada de 38 años.

64
00:05:59,841 --> 00:06:01,274
Estuvo envuelta en una
agresión en la calle.

65
00:06:01,298 --> 00:06:02,625
Bueno, ingrésala en Trauma.

66
00:06:03,062 --> 00:06:04,759
Tiene un problema en los riñones.

67
00:06:04,760 --> 00:06:08,079
Déjame hablar con Carol. Quizá pueda
reorganizar algunas cosas, pero...

68
00:06:08,080 --> 00:06:09,921
- Gracias.
- No esperes demasiado.

69
00:06:14,593 --> 00:06:17,559
¿Realmente crees que un
hospital es el ambiente adecuado

70
00:06:17,560 --> 00:06:19,062
para el receptor de un trasplante?

71
00:06:21,680 --> 00:06:23,599
Supongo que no estás
hablando de un paciente,

72
00:06:23,600 --> 00:06:25,515
porque tenemos una sala llena
de receptores de trasplantes.

73
00:06:26,000 --> 00:06:27,335
La Dra. Bell es un problema.

74
00:06:27,680 --> 00:06:29,519
Por su propio bien,
deberíamos trasladarla

75
00:06:29,520 --> 00:06:31,000
a un ambiente menos amenazador.

76
00:06:34,785 --> 00:06:36,242
¿Cómo lo supiste?

77
00:06:57,429 --> 00:07:00,835
Dentro de no mucho, tu papá podría
abrir el bateo en el Boxing Day Test.

78
00:07:01,240 --> 00:07:04,039
No puedes batear, no puedes
lanzar, no puedes recoger.

79
00:07:04,040 --> 00:07:06,507
Entonces encajaré
perfectamente en el equipo.

80
00:07:06,890 --> 00:07:09,460
¿Está todo bien? ¿No
estás nervioso o algo?

81
00:07:09,485 --> 00:07:12,084
¿Nervioso? ¿Con toda una
vida nueva delante de mí?

82
00:07:12,789 --> 00:07:13,879
Estoy emocionado.

83
00:07:14,161 --> 00:07:16,226
- Buenos días, Sr. Abraham.
- Buenos días.

84
00:07:19,680 --> 00:07:21,439
¿Le gustaría hacer esto en privado?

85
00:07:21,674 --> 00:07:23,392
No hay secretos en esta familia.

86
00:07:24,384 --> 00:07:28,799
John Abraham tiene 40 años. Está
aquí por un posible trasplante renal.

87
00:07:28,800 --> 00:07:30,359
El órgano está de camino.

88
00:07:30,360 --> 00:07:32,639
El paciente presentó
originalmente anemia,

89
00:07:32,640 --> 00:07:34,679
pero resultó ser que sufría
una afección cardíaca

90
00:07:34,680 --> 00:07:36,376
y una función renal deficiente.

91
00:07:36,899 --> 00:07:38,298
¿Cómo se siente, John?

92
00:07:39,267 --> 00:07:40,564
Con un poco de fiebre.

93
00:07:40,760 --> 00:07:42,197
Tabb, tómale la temperatura.

94
00:07:44,082 --> 00:07:46,002
Bueno, está bien conocer
por fin a toda la familia.

95
00:07:46,600 --> 00:07:48,064
- Sí.
- ¿Y tú?

96
00:07:48,089 --> 00:07:49,689
- ¿Cuidando a papá?
- Sí.

97
00:07:52,931 --> 00:07:54,095
39.

98
00:07:54,243 --> 00:07:55,548
¿Es eso un problema?

99
00:07:55,686 --> 00:07:58,445
Bueno, espero que no. Es un gran día.

100
00:07:58,915 --> 00:08:00,879
El Dr. Patel le sacará sangre

101
00:08:00,880 --> 00:08:02,959
y la mandaremos para cultivo.

102
00:08:02,960 --> 00:08:04,639
- ¿Puedes marcarlo como urgente?
- Sí.

103
00:08:04,640 --> 00:08:07,650
Entonces hablaré con el laboratorio
y seguiremos desde ahí. Muy bien.

104
00:08:09,253 --> 00:08:11,853
Y tú, tenemos que revisar
aquella radiografía.

105
00:08:16,458 --> 00:08:19,165
¿Accediste a los archivos
médicos de la Dra. Bell?

106
00:08:19,814 --> 00:08:21,048
No, por supuesto que no.

107
00:08:21,200 --> 00:08:22,814
¿Entonces cómo explicas esto?

108
00:08:27,290 --> 00:08:28,359
No lo sé.

109
00:08:28,360 --> 00:08:30,673
Soluciónalo. Rápido.

110
00:08:32,579 --> 00:08:33,719
Fue un error...

111
00:08:33,720 --> 00:08:35,279
Violar la confidencialidad

112
00:08:35,280 --> 00:08:37,970
es una falta de respeto a
la autonomía del paciente.

113
00:08:38,200 --> 00:08:39,639
¡Y a una colega!

114
00:08:39,900 --> 00:08:42,236
Es una enorme traición ética.

115
00:08:42,261 --> 00:08:44,603
- No pasará de nuevo.
- No. No pasará.

116
00:08:45,440 --> 00:08:49,400
Te has expuesto a una demanda
civil y a una criminal.

117
00:08:50,085 --> 00:08:53,001
Y el hospital tiene un
motivo para despedirte.

118
00:08:54,560 --> 00:08:56,479
¿Qué esperabas conseguir?

119
00:08:56,480 --> 00:08:58,275
Estaba preocupada por su bienestar.

120
00:08:58,300 --> 00:09:00,700
¡Tan preocupada que tuviste
que compartirlo con tu padre!

121
00:09:07,160 --> 00:09:10,032
Tienes todo lo necesario para
ser una gran nefróloga, Tanya.

122
00:09:10,805 --> 00:09:13,072
No entiendo por qué
harías algo como esto.

123
00:09:16,000 --> 00:09:18,009
¿Tienes intención de
presentar una queja formal?

124
00:09:18,148 --> 00:09:19,947
Tu futuro está en las
manos de la Dra. Bell.

125
00:09:21,320 --> 00:09:24,520
Tu única esperanza es
disculparte, en serio...

126
00:09:26,822 --> 00:09:28,095
y pedir clemencia.

127
00:09:36,960 --> 00:09:38,712
Sra. Kamiran, ¿qué está haciendo?

128
00:09:40,914 --> 00:09:42,040
Lo siento.

129
00:09:42,704 --> 00:09:44,993
No la tocaré.

130
00:09:45,817 --> 00:09:46,817
Está bien.

131
00:09:50,433 --> 00:09:53,414
Pero tenemos que averiguar qué
está pasando con los riñones.

132
00:09:54,320 --> 00:09:58,919
Y comprobar que el bebé está bien
antes de que vaya a casa, ¿sí?

133
00:10:01,320 --> 00:10:03,600
¿Está... teniendo
problemas para respirar?

134
00:10:04,413 --> 00:10:08,652
Naza, ¿de cuántas semanas
está embarazada? sobre 24 o...

135
00:10:08,880 --> 00:10:09,961
Cerca.

136
00:10:16,040 --> 00:10:17,258
¿Tiene lupus?

137
00:10:19,122 --> 00:10:22,024
Pagó 300 dólares por 50 comprimidos.

138
00:10:22,947 --> 00:10:25,539
¿Sabe que este medicamento
está cubierto por Medicare?

139
00:10:28,718 --> 00:10:32,358
Está bien. Solo espere aquí.

140
00:10:37,421 --> 00:10:39,204
¿Dónde está el número
para los intérpretes?

141
00:10:39,861 --> 00:10:42,196
- ¿Cuál?
- Árabe, para la Sra. Kamiran.

142
00:10:42,696 --> 00:10:44,321
¡La que se saltó la fila!

143
00:10:44,914 --> 00:10:47,655
Fue una pesadilla intentar
encontrarle una cama.

144
00:10:47,680 --> 00:10:49,774
Eso me recuerda algo.

145
00:10:50,344 --> 00:10:53,321
Hubo alguna irregularidad
en su admisión.

146
00:10:53,789 --> 00:10:56,711
Alguien escribió mal
el número de Medicare.

147
00:10:57,711 --> 00:10:58,879
Tengo que hacer algo sobre eso

148
00:10:58,880 --> 00:11:01,360
antes de que llegue a oídos
de los iluminados de arriba.

149
00:11:15,744 --> 00:11:17,704
¿Hablas árabe?

150
00:11:20,920 --> 00:11:23,919
¿Puedes preguntarle quién
le prescribió la medicación?

151
00:11:23,920 --> 00:11:26,094
- Creo que tiene lupus.
- ¿No la examinaste?

152
00:11:26,547 --> 00:11:28,243
No me dejó que la tocara.

153
00:11:30,880 --> 00:11:33,199
Parada en la UCI. Lo siento. Creo
que va a ser uno de esos días.

154
00:11:33,200 --> 00:11:35,999
No... no, Eli, puedes... Tienes
que hacerle algunas preguntas.

155
00:11:36,000 --> 00:11:37,289
Pregúntaselo tú misma.

156
00:11:41,762 --> 00:11:43,313
Entonces, ¿habla inglés?

157
00:11:55,975 --> 00:11:57,469
¿Has hecho esto antes?

158
00:11:57,920 --> 00:11:59,305
Sí, cientos de veces.

159
00:11:59,883 --> 00:12:01,039
¿Cuántos cientos?

160
00:12:01,539 --> 00:12:03,204
- Como, tres.
- ¿300?

161
00:12:04,626 --> 00:12:06,649
No, solo tres.

162
00:12:07,274 --> 00:12:08,555
Eres bastante divertido.

163
00:12:09,268 --> 00:12:10,399
Y lindo.

164
00:12:11,954 --> 00:12:13,297
¿Sales con alguien?

165
00:12:14,844 --> 00:12:16,164
Pensé que estabas casado.

166
00:12:17,480 --> 00:12:19,196
Essie y yo tenemos un acuerdo.

167
00:12:19,221 --> 00:12:20,563
También yo.

168
00:12:21,289 --> 00:12:23,119
El límite de la ética.

169
00:12:23,120 --> 00:12:25,039
La cosa médico-paciente.

170
00:12:25,250 --> 00:12:27,170
Es una pena.

171
00:12:27,860 --> 00:12:30,422
- ¿Llegaron los resultados de
la analítica de John? - Sí.

172
00:12:36,000 --> 00:12:37,047
   

173
00:12:40,280 --> 00:12:42,243
¡Qué mierda!

174
00:12:42,614 --> 00:12:44,414
Echa un vistazo al
recuento de neutrófilos.

175
00:12:46,461 --> 00:12:48,175
De ninguna manera el
laboratorio es tan rápido.

176
00:12:48,274 --> 00:12:49,805
Tiene razón, Sr. Abraham.

177
00:12:49,961 --> 00:12:51,680
Todavía no tenemos todos los resultados.

178
00:12:52,399 --> 00:12:55,079
Pero tenemos su recuento
de linfocitos CD4

179
00:12:55,080 --> 00:12:57,200
y los resultados de la prueba
rápida de anticuerpos y...

180
00:12:58,499 --> 00:12:59,633
son positivos.

181
00:13:00,461 --> 00:13:03,359
Espera. Positivo, ¿qué
significa eso? ¿Que tengo SIDA?

182
00:13:03,360 --> 00:13:05,391
No. Usted es VIH positivo.

183
00:13:05,680 --> 00:13:08,599
El SIDA solo se presenta si el
VIH daña el sistema inmunológico

184
00:13:08,858 --> 00:13:10,797
hasta el punto en que se enferma.

185
00:13:13,320 --> 00:13:17,480
John, es probable que haya
contraído el VIH a través del sexo.

186
00:13:21,215 --> 00:13:22,495
Entonces...

187
00:13:23,730 --> 00:13:25,118
¿tengo el trasplante?

188
00:13:27,434 --> 00:13:28,874
¿Por el VIH?

189
00:13:29,980 --> 00:13:31,500
Bueno, por la fiebre.

190
00:13:32,266 --> 00:13:34,839
Si el virus está activo
en su torrente sanguíneo,

191
00:13:35,961 --> 00:13:38,879
es demasiado arriesgado
darle los inmunosupresores

192
00:13:38,880 --> 00:13:40,375
necesarios para el trasplante.

193
00:13:40,400 --> 00:13:44,961
Pero todavía podrá tener un trasplante
una vez que su temperatura sea normal.

194
00:13:46,520 --> 00:13:47,657
¡Dios mío!

195
00:13:48,695 --> 00:13:49,726
Essie.

196
00:13:50,180 --> 00:13:51,383
Va a tener que decírselo.

197
00:13:52,090 --> 00:13:54,375
Especialmente si ustedes dos continúan
manteniendo relaciones sexuales.

198
00:13:56,294 --> 00:13:59,383
John, no es solo cuestión
de cortesía. Es la ley.

199
00:14:02,069 --> 00:14:03,594
Ahora estoy de verdad asustado.

200
00:14:12,880 --> 00:14:14,149
¿Qué está pasando?

201
00:14:16,003 --> 00:14:19,522
John Abraham tiene VIH.

202
00:14:20,227 --> 00:14:21,479
- Eso no lo vi venir.
- No.

203
00:14:21,480 --> 00:14:24,039
Además, la fiebre no
baja. Lo cual significa...

204
00:14:24,040 --> 00:14:25,289
Que no hay trasplante.

205
00:14:25,356 --> 00:14:27,641
Solo tenemos que encontrarle otro riñón.

206
00:14:28,612 --> 00:14:30,172
Oye, Frankie...

207
00:14:32,013 --> 00:14:33,261
la semana pasada...

208
00:14:34,433 --> 00:14:35,815
¿Qué pasó la semana pasada?

209
00:14:40,491 --> 00:14:42,894
Cometí un error y Berger...

210
00:14:43,636 --> 00:14:44,714
¿Qué?

211
00:14:46,395 --> 00:14:49,235
Me preguntó si podrías agendar
una biopsia para la Sra. Kamiran.

212
00:14:50,840 --> 00:14:52,886
¿Eso es lo que dijo la semana pasada?

213
00:14:53,440 --> 00:14:55,159
No...

214
00:14:55,160 --> 00:14:57,399
No. No, no, lo dijo en
realidad esta mañana.

215
00:14:57,400 --> 00:14:59,667
Entonces, ¿puedes comprobar
si Mitri está disponible?

216
00:15:00,140 --> 00:15:01,347
Sí, genial. Gracias.

217
00:15:02,800 --> 00:15:05,559
¡Teníamos un trato! ¡Una condición!

218
00:15:05,560 --> 00:15:07,167
¿Una condición? ¿Una?

219
00:15:07,680 --> 00:15:10,519
Está bien, si ustedes
dos... no les importa, yo...

220
00:15:10,520 --> 00:15:13,559
¡Tenía que ser cien por
ciento seguro todo el tiempo!

221
00:15:13,560 --> 00:15:16,378
¡Los condones se rompen, Essie!
¿Recuerdas cómo nació Luke?

222
00:15:16,854 --> 00:15:18,487
No estabas tan enfadada sobre
ello por aquel entonces.

223
00:15:18,512 --> 00:15:20,058
Nuestra familia está primero.

224
00:15:20,083 --> 00:15:21,643
- Solo los dejaré...
- ¡Siempre!

225
00:15:24,938 --> 00:15:26,738
¿Por qué no soy suficiente para ti?

226
00:15:28,058 --> 00:15:31,199
Porque a veces un tipo
solo quiere venirse

227
00:15:31,200 --> 00:15:34,239
sin todo el... el coqueteo,
el mantener la atmósfera

228
00:15:34,240 --> 00:15:35,799
y el... el masaje de pies

229
00:15:35,800 --> 00:15:38,362
y el... ¡buscar las vueltas
a cada maldito movimiento!

230
00:15:39,940 --> 00:15:41,042
¿No es verdad?

231
00:15:43,800 --> 00:15:46,279
De hecho, no... lo sé.
De cualquier forma...

232
00:15:46,280 --> 00:15:48,240
¿Qué significa esto para el trasplante?

233
00:15:49,520 --> 00:15:50,999
Todavía estará en la lista.

234
00:15:51,000 --> 00:15:52,370
Ha estado en esa lista durante años.

235
00:15:52,395 --> 00:15:54,972
El VIH es manejable. No lo matará.

236
00:15:54,997 --> 00:15:57,677
No, será el corazón. O los riñones.

237
00:15:59,150 --> 00:16:00,590
Si no llego yo antes.

238
00:16:01,403 --> 00:16:04,763
Muchas gracias por hacérmelo saber.

239
00:16:05,970 --> 00:16:09,128
¿Dra. Bell? Acabo de estar al
teléfono con la administración.

240
00:16:10,120 --> 00:16:11,119
¿Y?

241
00:16:11,120 --> 00:16:13,081
Hay un problema con
la paciente de lupus.

242
00:16:13,354 --> 00:16:16,840
Cuando vieron el extraño número de
Medicare, se encendieron las alarmas.

243
00:16:17,994 --> 00:16:20,354
- ¿La tarjeta sanitaria de Naza Kamiran?
- Es falsa.

244
00:16:22,096 --> 00:16:24,081
Eso explicaría la
medicación de 300 dólares.

245
00:16:24,237 --> 00:16:26,639
Parece que hay alguna clase de fraude.

246
00:16:26,640 --> 00:16:28,667
No es la primera falsificación
que ha aparecido.

247
00:16:29,000 --> 00:16:30,386
La policía viene hacia aquí.

248
00:16:31,593 --> 00:16:32,972
¿Llamaste a la policía?

249
00:16:33,116 --> 00:16:35,555
Conducta fraudulenta.
Es mi responsabilidad.

250
00:16:35,595 --> 00:16:37,097
Quieren hablar de ello con ella.

251
00:16:37,680 --> 00:16:39,831
Bueno, que tengan suerte.

252
00:16:40,542 --> 00:16:43,042
Si yo no pude sonsacarle nada,
dudo que la policía pueda.

253
00:16:43,698 --> 00:16:44,878
¿Dudas que la policía haga qué?

254
00:16:46,042 --> 00:16:48,799
Si no tiene Medicare, significa
que tiene una visa restringida,

255
00:16:48,800 --> 00:16:51,239
con derechos de trabajo restringidos
y ayuda financiera limitada.

256
00:16:51,240 --> 00:16:53,519
Sí, lo entiendo. Es una
refugiada con serios problemas.

257
00:16:53,520 --> 00:16:56,279
Y en algún lugar, de alguna forma,
la han diagnosticado de nefritis,

258
00:16:56,280 --> 00:16:57,839
que ha sido malamente
tratada por Dios sabe...

259
00:16:57,840 --> 00:16:59,319
Porque no tiene Medicare.

260
00:16:59,320 --> 00:17:01,573
Lo que tú sabías y no te
molestaste en decirme.

261
00:17:07,360 --> 00:17:09,308
¿Por qué esta paciente?

262
00:17:10,714 --> 00:17:12,279
Se te ha metido bajo la piel, ¿verdad?

263
00:17:12,280 --> 00:17:14,050
¿Como Zoe Mendoza se metió bajo la tuya?

264
00:17:16,542 --> 00:17:18,526
- No se trata de mí.
- ¡No, no lo es!

265
00:17:19,099 --> 00:17:20,706
Es sobre esa pobre mujer de ahí.

266
00:17:20,925 --> 00:17:23,359
Ahora, espero que su visa
esté en orden, porque si no,

267
00:17:23,360 --> 00:17:26,599
va a venir la policía y la pondrá en
el primer avión de vuelta a Siria.

268
00:17:26,979 --> 00:17:29,917
La llevarán a prisión, o quizá peor.

269
00:17:30,894 --> 00:17:32,831
Si eso ocurre, no va a ser

270
00:17:32,843 --> 00:17:34,964
la nefritis lúpica lo que la mate.

271
00:17:51,097 --> 00:17:53,057
Frankie. Tenemos que hablar.

272
00:17:57,474 --> 00:17:59,714
¿Qué, Tanya? ¿Qué tratas de
decirme tan desesperadamente?

273
00:18:01,240 --> 00:18:04,239
La semana pasada, estaba revisando
la lista de los pacientes en riesgo

274
00:18:04,240 --> 00:18:05,714
durante la crisis del PCP...

275
00:18:07,880 --> 00:18:11,628
e inadvertidamente me topé con
información de algunos pacientes.

276
00:18:12,675 --> 00:18:13,925
Había un listado...

277
00:18:15,199 --> 00:18:16,675
y ahí había una Frances Bell.

278
00:18:18,354 --> 00:18:21,834
Y entonces leí tu artículo
sobre la donación altruista.

279
00:18:23,257 --> 00:18:25,792
Mi nombre no está en ninguna lista.

280
00:18:30,362 --> 00:18:32,199
Miraste mi historial.

281
00:18:33,144 --> 00:18:34,683
No fue a propósito.

282
00:18:36,000 --> 00:18:37,183
No te creo.

283
00:18:37,208 --> 00:18:40,399
Tenía derecho a saber si tu enfermedad
ponía en riesgo tu habilidad

284
00:18:40,400 --> 00:18:42,439
de cuidar a tus pacientes y
por los propios pacientes.

285
00:18:42,440 --> 00:18:44,320
No, no tienes derecho...

286
00:18:45,634 --> 00:18:47,714
a entrometerte en mi vida privada.

287
00:18:50,239 --> 00:18:51,581
Frankie, lo siento.

288
00:18:54,960 --> 00:18:56,320
¿A quién más se lo has dicho?

289
00:19:02,000 --> 00:19:03,520
¿A tu padre?

290
00:19:21,600 --> 00:19:22,789
   

291
00:19:24,360 --> 00:19:26,000
Ella lo sabe todo.

292
00:19:26,365 --> 00:19:27,617
¿Qué vas a hacer?

293
00:19:29,160 --> 00:19:30,297
No lo sé.

294
00:19:31,008 --> 00:19:32,679
Bueno, podrías hacer que la despidieran,

295
00:19:32,680 --> 00:19:35,289
la reprendan oficialmente
o que la inhabiliten.

296
00:19:37,040 --> 00:19:38,599
- ¿Qué harías tú?
- Las tres cosas.

297
00:19:39,052 --> 00:19:42,110
Y agarraría una muñeca de Tanya y
le clavaría alfileres, por si acaso.

298
00:19:48,640 --> 00:19:51,219
¿Sabes qué... sabes qué es lo extraño?

299
00:19:53,560 --> 00:19:57,078
No es para nada su estilo confesar.

300
00:19:57,881 --> 00:19:59,086
A menos que...

301
00:20:00,640 --> 00:20:02,359
- Flat white fuerte.
- Gracias.

302
00:20:02,360 --> 00:20:04,640
Sabías lo de Tanya.

303
00:20:05,851 --> 00:20:07,063
¿Por qué no me lo dijiste?

304
00:20:08,393 --> 00:20:10,992
Pensé en darle una oportunidad
de que te lo dijera ella.

305
00:20:11,080 --> 00:20:13,001
Genial, porque en realidad

306
00:20:13,013 --> 00:20:15,117
necesita más oportunidades justo ahora.

307
00:20:15,989 --> 00:20:17,578
¿Sabes que se lo contó a Steele?

308
00:20:19,720 --> 00:20:21,797
¡Encontrará motivos para librarse de mí!

309
00:20:22,266 --> 00:20:23,759
Eso no va a pasar.

310
00:20:23,760 --> 00:20:27,159
Bueno, ya está amenazando
con quitarme el RCA.

311
00:20:27,160 --> 00:20:28,679
En breve será algo más.

312
00:20:28,680 --> 00:20:31,839
Lo que me importa ahora es lo
que pretendes hacer con eso.

313
00:20:31,840 --> 00:20:35,799
La quiero despedida,
inhabilitada y procesada.

314
00:20:35,800 --> 00:20:37,080
¿Y qué lograrías con eso?

315
00:20:37,923 --> 00:20:39,360
Aparta la emoción.

316
00:20:40,157 --> 00:20:41,727
Piensa en esto objetivamente.

317
00:20:42,724 --> 00:20:45,884
¿Cuáles son los motivos
psicológicos para el fisgoneo?

318
00:20:49,200 --> 00:20:51,840
Celos. Competencia.

319
00:20:52,836 --> 00:20:54,559
Es decir, ella tiene
una baja autoestima.

320
00:20:54,560 --> 00:20:57,440
Y añade eso a las expectativas
de un padre como Steele.

321
00:21:01,206 --> 00:21:03,367
¿Todavía quieres presentar
una queja formal?

322
00:21:06,538 --> 00:21:09,098
¿Me dejas a mí la
decisión de denunciarla?

323
00:21:10,306 --> 00:21:12,546
De acuerdo, dale un par de vueltas.

324
00:21:15,272 --> 00:21:16,703
Sé lo que debe pensar.

325
00:21:19,205 --> 00:21:21,485
- Yo no...
- Él no es gay.

326
00:21:23,172 --> 00:21:25,372
Es solo que le gusta
el sexo con hombres.

327
00:21:27,313 --> 00:21:28,695
Y yo estoy de acuerdo con eso.

328
00:21:31,141 --> 00:21:32,375
¿Está segura de eso?

329
00:21:33,212 --> 00:21:35,821
Porque me da la impresión de que
no está segura de nada de eso.

330
00:21:43,441 --> 00:21:46,601
Sí, bueno, volvemos exactamente
donde estábamos hace ocho años.

331
00:21:47,429 --> 00:21:49,468
¿Qué pasa si no consigue otro riñón?

332
00:21:49,720 --> 00:21:51,879
¿Ha considerado una donación en vida?

333
00:21:51,880 --> 00:21:54,047
Lo intenté cuando diagnosticaron a John.

334
00:21:54,462 --> 00:21:56,922
El tejido era compatible,
pero no el tipo sanguíneo.

335
00:21:59,496 --> 00:22:01,117
Parecido a nuestra vida sexual.

336
00:22:04,760 --> 00:22:08,400
¿Sabe? La tecnología ha cambiado
mucho en los últimos ocho años.

337
00:22:10,523 --> 00:22:12,774
¿Quiere decir que después
de todo podría donar?

338
00:22:35,160 --> 00:22:36,703
Sé sobre el Medicare.

339
00:22:39,560 --> 00:22:41,485
Y sé que no confía en mí.

340
00:22:43,102 --> 00:22:45,519
Pero ahora mismo, está metida
en un montón de problemas

341
00:22:45,520 --> 00:22:48,492
y me estoy ofreciendo a ayudarla.

342
00:22:52,697 --> 00:22:55,461
Un día va a tener que
empezar a confiar, Naza.

343
00:22:57,240 --> 00:23:01,532
Así que, ¿por qué no hoy, aquí, conmigo?

344
00:23:34,601 --> 00:23:36,078
No existe la confianza.

345
00:23:47,680 --> 00:23:51,664
Puedo hacerle una cita
con... un asesor psicológico.

346
00:23:59,401 --> 00:24:00,617
¿Qué quiere?

347
00:24:03,426 --> 00:24:05,306
¿Puede sacarme el bebé?

348
00:24:08,725 --> 00:24:09,742
¿Por qué?

349
00:24:14,283 --> 00:24:15,438
¿Qué pasó?

350
00:24:16,874 --> 00:24:19,314
Por favor, tiene que sacármelo.

351
00:24:25,025 --> 00:24:26,383
¿Dónde está su marido?

352
00:24:28,520 --> 00:24:29,641
Muerto.

353
00:24:34,440 --> 00:24:36,282
No puedo querer a este bebé.

354
00:24:49,811 --> 00:24:51,750
El embarazo está muy avanzado.

355
00:24:56,131 --> 00:24:58,407
¿Hay alguna otra forma
en que pueda ayudarla?

356
00:25:02,862 --> 00:25:04,179
No puede ayudarme.

357
00:25:35,282 --> 00:25:38,519
Ingresé a una paciente
con un problema renal

358
00:25:38,520 --> 00:25:41,594
y resulta que es una refugiada
que ha sido torturada.

359
00:25:43,760 --> 00:25:47,559
Y además fue violada por un
canalla que se llama Majid,

360
00:25:47,560 --> 00:25:50,375
el cual también vende
tarjetas falsas de Madicare.

361
00:25:52,080 --> 00:25:53,203
Dios.

362
00:25:54,289 --> 00:25:56,407
Como resultado, está
embarazada de siete meses.

363
00:25:58,520 --> 00:26:02,102
Su visa expiró y ahora
la policía está viniendo.

364
00:26:03,461 --> 00:26:06,599
No tengo la menor idea de cómo ayudarla.

365
00:26:06,600 --> 00:26:08,242
Frankie.

366
00:26:12,160 --> 00:26:13,720
- Hola.
- Hola...

367
00:26:15,760 --> 00:26:18,789
Yo... vi las cicatrices de Naza.

368
00:26:19,758 --> 00:26:21,008
¿Dr. Nader?

369
00:26:22,840 --> 00:26:24,399
Ve con Naza. Ahora.

370
00:26:24,782 --> 00:26:25,805
Por favor.

371
00:26:26,080 --> 00:26:28,359
- ¿Sí?
- Unos detectives están aquí.

372
00:26:28,782 --> 00:26:30,805
Están preguntando por la Sra. Kamiran.

373
00:26:31,200 --> 00:26:32,799
Quieren hablar con ella sobre el fraude.

374
00:26:32,800 --> 00:26:35,360
No, ella es víctima del
fraude, no la responsable.

375
00:26:35,520 --> 00:26:38,039
Entonces no le importará
ayudarlos con sus investigaciones.

376
00:26:42,071 --> 00:26:46,079
Me temo que la Sra. Kamira, está
demasiado enferma para hablar con nadie.

377
00:26:46,080 --> 00:26:50,160
No soy idiota, doctor. Sé cómo
leer una historia clínica.

378
00:26:51,235 --> 00:26:54,391
¿Cuánto tiempo crees que puedes
esconder aquí a un inmigrante ilegal

379
00:26:54,508 --> 00:26:56,159
antes de que la junta
tenga noticias de ello?

380
00:26:56,160 --> 00:26:58,391
¿Y cómo podrían? A menos que
alguien se lo haya dicho.

381
00:27:08,399 --> 00:27:11,391
Puede que esos detectives
se hayan ido ahora,

382
00:27:11,907 --> 00:27:14,524
pero he tratado con muchos
policías en mi vida.

383
00:27:15,320 --> 00:27:18,203
Y una cosa que sé es
que siempre vuelven.

384
00:27:18,920 --> 00:27:21,600
Y no estarán contentos, doctor.

385
00:27:25,960 --> 00:27:27,160
Se ha ido.

386
00:27:28,360 --> 00:27:30,279
- ¿Qué?
- Naza se fue. ¿Qué hacemos?

387
00:27:30,461 --> 00:27:32,760
- Ir tras ella.
- No sabemos dónde vive.

388
00:27:34,110 --> 00:27:36,959
No. Pero su hijo lo sabrá.

389
00:27:36,960 --> 00:27:39,120
¿Qué? ¿Tiene un hijo?

390
00:27:47,746 --> 00:27:49,688
Mencionó un restaurante, Al Samar.

391
00:27:53,400 --> 00:27:54,711
Este es.

392
00:28:07,278 --> 00:28:08,383
¿Bedad?

393
00:28:16,676 --> 00:28:19,275
¿Qué pasa con mi madre? ¿Dónde está?

394
00:28:19,416 --> 00:28:21,117
Pensamos que quizá puedas decírnoslo.

395
00:28:21,142 --> 00:28:23,117
¿Quiénes son? ¿La Policía?

396
00:28:23,520 --> 00:28:25,485
Se ha ido del hospital.

397
00:28:25,800 --> 00:28:26,883
¿El hospital?

398
00:28:27,492 --> 00:28:28,594
¿Está herida?

399
00:28:29,291 --> 00:28:30,508
Tenemos que encontrarla.

400
00:28:32,156 --> 00:28:33,430
¿Puedes llevarnos?

401
00:28:37,920 --> 00:28:40,559
- No quiero verla.
- ¡Oye! Oye, ¿qué es esa actitud?

402
00:28:40,560 --> 00:28:41,867
Mi padre está muerto.

403
00:28:42,797 --> 00:28:44,157
Y ella está embarazada.

404
00:28:44,182 --> 00:28:46,160
Tu padre está muerto porque es kurdo.

405
00:28:47,500 --> 00:28:48,524
Bedad...

406
00:28:49,440 --> 00:28:50,867
en la guerra, los hombres son asesinados

407
00:28:51,477 --> 00:28:53,953
y las mujeres... a ellas las violan.

408
00:28:53,978 --> 00:28:56,899
¡Esto es Australia! ¡No hay guerra!

409
00:28:57,080 --> 00:29:00,199
La guerra no respeta fronteras.
Te perseguirá en todos los sitios.

410
00:29:00,200 --> 00:29:02,203
¿Quién es usted para
hablarme de esas cosas?

411
00:29:03,193 --> 00:29:04,547
Usted no sabe nada.

412
00:29:06,228 --> 00:29:09,032
Estaba trabajando en el hospital en
Aleppo cuando estallaron las bombas.

413
00:29:13,698 --> 00:29:14,922
Sentí el calor...

414
00:29:15,650 --> 00:29:17,125
luego...

415
00:29:19,400 --> 00:29:20,578
el caos.

416
00:29:22,469 --> 00:29:24,492
Un paciente muerto en
la mesa de operaciones.

417
00:29:25,015 --> 00:29:26,571
Cuerpos ardiendo en sus camas.

418
00:29:29,376 --> 00:29:31,633
Tuvimos que cavar en los escombros
para tratar de encontrar a gente.

419
00:29:51,568 --> 00:29:53,368
Ella nos trae la vergüenza.

420
00:29:54,715 --> 00:29:56,755
- Mi padre, él hubiera...
- ¿Qué hubiera hecho, Bedad?

421
00:29:58,840 --> 00:30:00,360
Apuesto a que era un
buen hombre, ¿verdad?

422
00:30:08,042 --> 00:30:09,883
Apuesto a que era un
hombre con principios.

423
00:30:16,331 --> 00:30:18,352
Cuando vinieron por
mí con sus espadas...

424
00:30:20,520 --> 00:30:22,120
él tomó mi lugar.

425
00:30:23,506 --> 00:30:25,866
Intentaron hacerle
arrodillarse, pero no pudieron.

426
00:30:34,593 --> 00:30:36,524
Lo que le ocurrió a tu
madre no es culpa suya.

427
00:30:37,500 --> 00:30:38,680
Tú lo sabes.

428
00:30:40,840 --> 00:30:42,375
Y ella todavía lucha, Bedad.

429
00:30:44,760 --> 00:30:46,117
Eso la hace una heroína.

430
00:30:53,680 --> 00:30:55,200
Cuando esta bebé nazca...

431
00:30:56,840 --> 00:30:58,196
va a ser tu hermana.

432
00:30:58,919 --> 00:31:01,539
Pero tu madre necesita
tu permiso para amarla.

433
00:31:03,265 --> 00:31:06,547
Y ambas necesitan que seas
un hombre como tu padre.

434
00:31:23,206 --> 00:31:26,926
Así que la osmolalidad de la
orina es normal, pero el sodio...

435
00:31:27,834 --> 00:31:30,141
¡Dios!, realmente no tengo
ni idea de qué significa.

436
00:31:30,803 --> 00:31:33,163
¿Muestra aleatoria o
recolección de 24 horas?

437
00:31:34,417 --> 00:31:35,532
Aleatoria.

438
00:31:38,480 --> 00:31:40,383
La cifra ideal debería ser 20.

439
00:31:42,600 --> 00:31:45,679
Parece acidosis tubular renal.

440
00:31:46,929 --> 00:31:48,769
Sí. Exactamente lo que estaba pensando.

441
00:31:57,214 --> 00:31:58,343
¿Estás bien?

442
00:32:00,129 --> 00:32:02,328
Busqué los registros médicos de Frankie.

443
00:32:05,080 --> 00:32:08,159
¿Sabes? Para empezar, nunca esperé
entrar en la Facultad de Medicina

444
00:32:08,160 --> 00:32:10,399
y cuando lo hice...

445
00:32:10,400 --> 00:32:13,080
deberías haber visto la mirada de
orgullo en la cara de mi padre.

446
00:32:14,789 --> 00:32:16,519
Me dejé la piel durante tres años.

447
00:32:16,520 --> 00:32:18,641
Por la noche, estudiaba para
el examen de la especialidad.

448
00:32:19,487 --> 00:32:21,235
Me olvidé de tener vida amorosa.

449
00:32:22,805 --> 00:32:25,039
Y ahora, voy y hago algo estúpido

450
00:32:25,040 --> 00:32:26,839
y veo una vida de médico general

451
00:32:26,840 --> 00:32:28,024
en un centro comercial provinciano.

452
00:32:32,160 --> 00:32:33,492
Sé que es tu amiga.

453
00:32:34,698 --> 00:32:35,946
Te pondrás de su parte.

454
00:32:39,534 --> 00:32:41,014
¿Puedes hablar con ella?

455
00:32:44,560 --> 00:32:46,110
¿Por favor?

456
00:32:58,760 --> 00:33:01,119
Tengo que saber lo que te
dijo tu compañera de piso.

457
00:33:01,307 --> 00:33:02,586
¿Sobre nosotros?

458
00:33:03,251 --> 00:33:04,703
¿O sobre la operación?

459
00:33:05,633 --> 00:33:06,797
Para el RCA.

460
00:33:07,696 --> 00:33:09,633
Tengo que saberlo antes
de hacer mi declaración.

461
00:33:10,813 --> 00:33:12,399
Estoy tratando de ser profesional, Lou.

462
00:33:12,400 --> 00:33:13,400
Igual que yo.

463
00:33:13,922 --> 00:33:16,242
¿Crees que eres inmune
a las consecuencias?

464
00:33:18,225 --> 00:33:19,750
No me escuchaste.

465
00:33:20,461 --> 00:33:23,133
Te dije que comprobaras.

466
00:33:23,480 --> 00:33:25,160
Sí, y te dije que pararas.

467
00:33:48,645 --> 00:33:50,063
Vuelve al hospital, mamá.

468
00:33:54,080 --> 00:33:55,477
La policía vendrá.

469
00:33:55,880 --> 00:33:57,133
Deja que nos encarguemos de ellos.

470
00:33:57,457 --> 00:33:59,537
Necesita ayuda médica, Naza.

471
00:34:14,411 --> 00:34:16,336
Mamá, ahora no es
momento para el orgullo.

472
00:34:19,269 --> 00:34:20,304
Vamos.

473
00:34:22,480 --> 00:34:23,907
Es lo que papá habría querido.

474
00:34:26,798 --> 00:34:27,969
Es lo que yo quiero.

475
00:34:47,178 --> 00:34:48,516
¿Tienes alguna idea?

476
00:34:51,925 --> 00:34:54,646
Tengo un amigo que probablemente podría
conseguirnos representación legal.

477
00:34:56,146 --> 00:34:59,786
Por lo demás, aparte de meterla
de nuevo en el hospital, ninguna.

478
00:35:03,066 --> 00:35:04,865
Si la ponemos en diálisis,

479
00:35:05,000 --> 00:35:08,359
sería clasificada como receptora de
atención terapéutica esencial en curso.

480
00:35:08,360 --> 00:35:10,159
Lo que significa que
Inmigración no la puede detener

481
00:35:10,160 --> 00:35:11,446
y no pueden deportarla.

482
00:35:12,165 --> 00:35:15,313
El único problema es que
los obstetras preferirán

483
00:35:15,838 --> 00:35:18,438
que la diálisis espere hasta
que Naza haya dado a luz.

484
00:35:21,560 --> 00:35:24,352
¿Acaso he hecho alguna
vez lo que se me dice?

485
00:35:25,030 --> 00:35:26,172
Continúa.

486
00:35:57,138 --> 00:35:59,697
El guapo, misterioso Dr. Nader.

487
00:36:02,868 --> 00:36:04,203
¿Qué sabes de él?

488
00:36:04,549 --> 00:36:06,367
El tipo es un superhéroe.

489
00:36:07,156 --> 00:36:08,725
Pero no es mi tipo.

490
00:36:09,680 --> 00:36:11,599
¿Ese es el horizonte de tu interés?

491
00:36:11,600 --> 00:36:13,079
¿Si alguien se acostaría contigo o no?

492
00:36:13,080 --> 00:36:15,120
Sí, es verdad. Soy superficial.

493
00:36:16,338 --> 00:36:18,352
Pero al menos no cotilleo
sobre mis colegas.

494
00:36:19,617 --> 00:36:20,896
Al contrario que Tanya.

495
00:36:20,921 --> 00:36:22,321
No, igual que tú.

496
00:36:25,586 --> 00:36:27,927
Mi vida no está online para
que todo el mundo la vea.

497
00:36:27,960 --> 00:36:30,479
Y mi historia clínica es privada
y está protegida por la ley.

498
00:36:30,480 --> 00:36:32,063
Sí. Fue demasiado lejos.

499
00:36:32,843 --> 00:36:36,045
Nosotros, los niños indios, estamos
bajo mucha presión para triunfar.

500
00:36:36,602 --> 00:36:38,039
No sabes cómo es.

501
00:36:38,040 --> 00:36:39,610
A mis padres les importo muy poco,

502
00:36:39,840 --> 00:36:42,227
pero para Tanya, lo que esperan
de ella es mucho, mucho más.

503
00:36:42,252 --> 00:36:43,922
Ella es una mujer hecha y derecha, Tabb.

504
00:36:44,668 --> 00:36:46,344
Eso no es excusa para lo que hizo.

505
00:36:47,338 --> 00:36:48,469
Sí. Lo sé.

506
00:36:51,160 --> 00:36:53,279
Pero, ¿crees que hay peor castigo

507
00:36:53,280 --> 00:36:55,240
que lo que ella está pasando ahora?

508
00:37:02,640 --> 00:37:07,079
El plan es meterla en diálisis
de emergencia inmediatamente,

509
00:37:07,633 --> 00:37:09,999
lo que significa que necesitamos
un equipo quirúrgico a bordo

510
00:37:10,000 --> 00:37:12,480
para el catéter vascular y
la formación de la fístula.

511
00:37:13,755 --> 00:37:15,555
Tengo la intención de
renunciar a mis honorarios...

512
00:37:17,171 --> 00:37:20,586
y espero que todos los
implicados hagan lo mismo.

513
00:37:21,365 --> 00:37:23,078
Entonces, ¿qué creen?

514
00:37:23,680 --> 00:37:26,079
Steele no estará contento con esto.

515
00:37:26,103 --> 00:37:27,219
No.

516
00:37:28,515 --> 00:37:30,354
- Cuenta conmigo.
- Conmigo también.

517
00:37:30,719 --> 00:37:31,735
¿Mitri?

518
00:37:31,880 --> 00:37:34,799
No veo ninguna indicación
real de diálisis urgente.

519
00:37:34,800 --> 00:37:37,759
Tiene otros problemas de
salud que nos preocupan.

520
00:37:37,760 --> 00:37:39,399
¿Quieren jugar a hacer
política estudiantil? Bien.

521
00:37:39,400 --> 00:37:41,200
No metan en ello a todo el hospital.

522
00:37:42,266 --> 00:37:43,745
O a mí, si vamos al caso.

523
00:37:43,770 --> 00:37:46,532
¡Por todos los diablos, gente!
Es un procedimiento sencillo.

524
00:37:47,160 --> 00:37:50,079
Añádanlo a mi lista.
Puedes asistir, Lou.

525
00:38:05,210 --> 00:38:07,204
Acabo de recibir una llamada
del Director General.

526
00:38:07,788 --> 00:38:09,387
La junta está indignada.

527
00:38:09,546 --> 00:38:12,813
La política es compleja, Rup. Lo sé.

528
00:38:15,320 --> 00:38:16,727
Pero la ética es clara.

529
00:38:17,711 --> 00:38:20,448
Esa mujer kurda es mi paciente.

530
00:38:21,055 --> 00:38:24,250
Necesita diálisis o
ella y su bebé morirán.

531
00:38:24,840 --> 00:38:27,359
Si es por los costes, no habrá ninguno.

532
00:38:27,360 --> 00:38:29,959
La gente está haciendo cola
para ofrecer sus servicios

533
00:38:29,960 --> 00:38:34,160
y todo lo que vaya más allá de
eso, yo mismo lo financiaré.

534
00:38:42,805 --> 00:38:46,719
Muy bien, princesa, tenemos a una
mujer de 38 años que necesita diálisis.

535
00:38:46,720 --> 00:38:48,938
¿Peritoneal o hemodiálisis?

536
00:38:48,992 --> 00:38:50,759
Hemodiálisis, dado que está embarazada.

537
00:38:50,760 --> 00:38:52,440
¿Fístula arteriovenosa o injerto?

538
00:38:53,673 --> 00:38:55,552
- Fístula.
- ¿Estás segura?

539
00:38:55,640 --> 00:38:58,039
No sabemos en qué ambiente
estará la próxima semana,

540
00:38:58,040 --> 00:38:59,242
mucho menos el próximo mes.

541
00:39:01,619 --> 00:39:02,742
Fístula.

542
00:39:06,326 --> 00:39:07,938
Ahora, manos firmes.

543
00:39:11,298 --> 00:39:12,298
   

544
00:39:14,039 --> 00:39:16,279
No, no me mires a mí.
Mira a la pobre paciente.

545
00:39:16,280 --> 00:39:17,492
¿O es que quieres matarla?

546
00:39:19,680 --> 00:39:21,469
Bien. Bloquea los vasos sanguíneos.

547
00:39:27,120 --> 00:39:28,492
Haz la incisión.

548
00:39:32,825 --> 00:39:34,624
¿Qué fue mal con la operación?

549
00:39:34,835 --> 00:39:36,914
¿La operación de corazón de Zoe Mendoza?

550
00:39:41,664 --> 00:39:43,399
Eso es materia del RCA.

551
00:39:43,400 --> 00:39:45,477
Sí, pero yo traté de
arreglar el desastre.

552
00:39:45,722 --> 00:39:47,805
La operación fue
arriesgada. ¿Qué ocurrió?

553
00:39:51,376 --> 00:39:54,102
Eres una mujer inteligente
que quiere ser cirujana.

554
00:39:54,688 --> 00:39:57,930
En dos trimestres te entrevistarán
para una plaza en la especialidad

555
00:39:57,955 --> 00:39:59,228
y necesitas apoyo.

556
00:40:00,679 --> 00:40:02,000
Sí, lo necesito.

557
00:40:02,361 --> 00:40:05,492
Entonces dime lo que viste, así
lo sé antes de la declaración.

558
00:40:06,021 --> 00:40:07,711
No me gustan las sorpresas.

559
00:40:14,027 --> 00:40:15,985
¿Tienes la vena cefálica?

560
00:40:16,891 --> 00:40:18,367
Quizá deberías comprobarlo.

561
00:40:22,168 --> 00:40:24,407
No está mal.

562
00:40:25,165 --> 00:40:26,289
Bien, continúa.

563
00:40:28,440 --> 00:40:31,639
Los cirujanos tienen que
ser valientes, decididos,

564
00:40:31,640 --> 00:40:33,080
a veces equivocados...

565
00:40:34,578 --> 00:40:36,480
pero nunca dubitativos.

566
00:40:38,969 --> 00:40:42,799
Los residentes. Ustedes van y
vienen, unos pocos permanecen.

567
00:40:42,800 --> 00:40:44,560
Bueno, yo trato de permanecer.

568
00:40:45,769 --> 00:40:48,219
Pero para conseguirlo,
necesito que me enseñes.

569
00:40:48,945 --> 00:40:51,852
Tendrás que dejarte el trasero para
que te acepten en el entrenamiento.

570
00:40:52,313 --> 00:40:54,789
Y diez veces más duro que para
los hombres, como yo hice.

571
00:40:55,360 --> 00:40:58,640
Tienes seis meses para convencer al
nuevo jefe de cirugía de que encajarás.

572
00:40:59,674 --> 00:41:03,125
En este momento, estás en
una posición desafortunada.

573
00:41:03,914 --> 00:41:06,640
No sabes quién va a ser el
próximo director de cirugía.

574
00:41:08,600 --> 00:41:11,800
Entonces... vas a tener que
saltar al vacío, querida.

575
00:41:12,859 --> 00:41:15,498
Dr. Patel.

576
00:41:15,860 --> 00:41:17,319
- Hola.
- Hola.

577
00:41:17,320 --> 00:41:20,119
Las pruebas están bien. Después
de todo puedo donar un riñón.

578
00:41:20,120 --> 00:41:22,559
Felicidades, Essie. Son buenas noticias.

579
00:41:22,560 --> 00:41:25,485
Solo hay una cosa que necesito
comprobar antes de que sigamos adelante.

580
00:41:26,110 --> 00:41:28,157
Tengo que pedirle un compromiso.

581
00:41:29,047 --> 00:41:30,469
Conmigo y con los niños.

582
00:41:31,706 --> 00:41:33,133
Se acabó el sexo con hombres.

583
00:41:42,160 --> 00:41:45,727
Essie, el regalo tiene
que ser incondicional.

584
00:41:47,078 --> 00:41:49,719
¿Sabe? John no puede decidir en un día

585
00:41:49,720 --> 00:41:51,430
que ya no le atraen los hombres.

586
00:41:52,320 --> 00:41:55,492
La sexualidad es... es mucho
más complicada que eso.

587
00:41:57,438 --> 00:41:59,519
Solo que no entiendo por qué...

588
00:41:59,520 --> 00:42:00,766
No podemos perderlo.

589
00:42:01,141 --> 00:42:04,479
Los chicos lo quieren
tanto. Yo lo quiero...

590
00:42:04,480 --> 00:42:06,784
Pero forzarlo a hacer una promesa

591
00:42:06,796 --> 00:42:09,240
que no puede mantener es
una receta para el desastre.

592
00:42:11,885 --> 00:42:13,430
Ya no sé qué más hacer.

593
00:42:15,163 --> 00:42:17,360
Essie, si no le da el riñón a John

594
00:42:17,530 --> 00:42:19,453
y no aparece otro donante,

595
00:42:20,326 --> 00:42:22,235
la realidad es que va a
perderlo de todas formas.

596
00:42:35,008 --> 00:42:37,159
Mi amigo abogado dice que
parece que el Tribunal

597
00:42:37,160 --> 00:42:40,880
de Revisión de los Refugiados te
garantiza el derecho a apelar.

598
00:42:42,440 --> 00:42:45,414
¿Qué significa eso? ¿Podemos quedarnos?

599
00:42:46,977 --> 00:42:49,719
Significa que el abogado les
ayudará a defender su caso.

600
00:42:49,720 --> 00:42:51,639
¿Qué es esto? ¿Qué sucede?

601
00:42:51,640 --> 00:42:53,240
Un delito contra al Acta de Migración.

602
00:42:53,480 --> 00:42:55,600
Tenemos razones para creer
que ella ha cometido...

603
00:42:57,016 --> 00:42:58,239
Louise, ¡saca a Bedad de aquí!

604
00:42:58,240 --> 00:42:59,879
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Rápido!

605
00:42:59,880 --> 00:43:01,508
No, no, no, no.

606
00:43:06,844 --> 00:43:08,603
Quédate aquí, callado.

607
00:43:08,806 --> 00:43:10,007
Estate callado.

608
00:43:18,010 --> 00:43:21,009
Perdonen, esto es un hospital y
la Sra. Kamira es una paciente.

609
00:43:21,080 --> 00:43:23,239
Es una extranjera ilegal

610
00:43:23,240 --> 00:43:26,199
que ha incumplido los requerimientos
de su visa provisional.

611
00:43:26,485 --> 00:43:29,079
Será llevada a un centro de
detención de inmigrantes,

612
00:43:29,080 --> 00:43:31,321
al igual que su hijo, Bedad Kamiran,

613
00:43:31,641 --> 00:43:33,639
que sabemos que también ha
estado en este hospital.

614
00:43:33,640 --> 00:43:35,875
La Sra. Kamiran está demasiado enferma.

615
00:43:36,078 --> 00:43:39,469
Está siendo sometida a un tratamiento
por problemas cardiacos y renales.

616
00:43:39,640 --> 00:43:43,239
Se someterá regularmente a diálisis
hasta que se encuentre un donante

617
00:43:43,240 --> 00:43:45,519
y haya dado a luz con
seguridad a su bebé.

618
00:43:45,520 --> 00:43:46,840
¿Por cuánto tiempo?

619
00:43:47,827 --> 00:43:48,987
¿Cinco años?

620
00:43:50,532 --> 00:43:51,633
¿Ocho?

621
00:43:52,240 --> 00:43:54,664
Vamos saltando de una
crisis a la siguiente.

622
00:43:56,566 --> 00:44:01,039
Cada segundo que esa mujer está aquí,
alguien más pierde la oportunidad.

623
00:44:02,595 --> 00:44:03,735
Carol...

624
00:44:04,418 --> 00:44:06,532
todos en este hospital están haciendo

625
00:44:06,544 --> 00:44:08,857
lo mejor que pueden con muy poco

626
00:44:08,960 --> 00:44:11,828
y no tengo para ustedes nada
más que la mayor consideración.

627
00:44:12,539 --> 00:44:16,970
Pero, créeme, hay camas
suficientes para todos.

628
00:44:17,480 --> 00:44:19,657
Ustedes no tienen jurisdicción aquí.

629
00:44:19,920 --> 00:44:21,559
Creo que averiguará que la tenemos.

630
00:44:21,560 --> 00:44:23,800
Lo siento, oficiales,
pero la ley es muy clara.

631
00:44:24,711 --> 00:44:27,759
El acceso a un paciente
está siempre sujeto

632
00:44:27,760 --> 00:44:29,799
a la opinión del médico que lo atiende.

633
00:44:29,800 --> 00:44:32,328
- ¿Usted es?
-Dr. Steele, Director Médico.

634
00:44:32,680 --> 00:44:37,319
La Sra. Kamiran es paciente del Dr.
Berger. Solo él puede darle el alta.

635
00:44:37,508 --> 00:44:41,879
Momento en que él, la junta del hospital
y yo mismo debemos estar convencidos

636
00:44:41,880 --> 00:44:44,879
de que será enviada a un
entorno seguro y a salvo

637
00:44:44,880 --> 00:44:47,439
donde pueda recibir

638
00:44:47,440 --> 00:44:49,599
tratamiento de diálisis
y cuidado médico experto.

639
00:44:49,600 --> 00:44:52,203
Podemos detenerle para interrogarle
bajo el Acta de Inmigración.

640
00:44:53,914 --> 00:44:55,375
Pero no van a hacer eso.

641
00:44:55,617 --> 00:44:56,759
O esto estallará

642
00:44:56,760 --> 00:44:59,639
en la mayor tormenta
mediática de este siglo.

643
00:45:00,038 --> 00:45:01,649
Ahora, salgan de mi hospital.

644
00:45:12,639 --> 00:45:14,867
Yo mismo hice una vez el
juramento hipocrático.

645
00:45:27,838 --> 00:45:29,024
Se han ido.

646
00:45:32,680 --> 00:45:33,758
Sal de ahí.

647
00:45:35,707 --> 00:45:36,813
¡Vamos!

648
00:45:42,612 --> 00:45:44,375
Essie va a darme un riñón...

649
00:45:46,080 --> 00:45:47,969
pero solo si dejo de
acostarme con hombres.

650
00:45:52,080 --> 00:45:54,235
No creo que sea una
promesa que pueda mantener.

651
00:45:56,480 --> 00:45:57,969
No sabes lo afortunado que eres.

652
00:46:00,985 --> 00:46:05,547
Tienes una esposa encantadora
y una familia que te adora.

653
00:46:06,140 --> 00:46:08,078
Pero quieres tirarlo todo
por la borda, ¿por qué?

654
00:46:08,838 --> 00:46:11,274
John, eres seropositivo.

655
00:46:12,133 --> 00:46:14,025
Para empezar, afectará con

656
00:46:14,037 --> 00:46:16,164
quien vas o no a tener sexo.

657
00:46:17,227 --> 00:46:19,559
Además, si Essie no te da su riñón,

658
00:46:19,560 --> 00:46:22,679
no te acostarás con
nadie en mucho tiempo.

659
00:46:22,945 --> 00:46:24,196
Teníamos un pacto.

660
00:46:29,000 --> 00:46:30,196
¿Qué harías tú?

661
00:46:32,545 --> 00:46:35,149
Habla con Essie. Soluciónalo.

662
00:46:41,760 --> 00:46:43,157
Toma el maldito riñón.

663
00:46:58,703 --> 00:47:00,839
¿A qué huele? ¿Es comida siria?

664
00:47:00,840 --> 00:47:02,422
Oye, oye. No, tú no.

665
00:47:05,680 --> 00:47:08,240
Tengo un trabajo para ti. Vamos.

666
00:47:10,026 --> 00:47:11,867
- Solo voy a...
- ¡Oye!

667
00:47:17,529 --> 00:47:18,696
2.000 dólares.

668
00:47:20,188 --> 00:47:21,438
¿Cómo sé que es auténtico?

669
00:47:21,875 --> 00:47:23,203
Mi tío trabaja para Medicare.

670
00:47:23,571 --> 00:47:26,032
Puede hacerte uno. Cualquier
nombre que quieras.

671
00:47:26,882 --> 00:47:28,164
¿Qué nombre quieres?

672
00:47:30,238 --> 00:47:31,360
Naza Kamiran.

673
00:47:39,280 --> 00:47:41,599
- ¿Qué está haciendo?
- Estoy tratando de ayudarte, hermano.

674
00:47:41,600 --> 00:47:43,821
¿De la misma forma que la ayudaste?

675
00:47:47,000 --> 00:47:48,720
Sé lo que le hiciste.

676
00:47:50,907 --> 00:47:52,759
No vas a hacer daño a nadie más.

677
00:47:52,760 --> 00:47:53,883
De acuerdo.

678
00:48:23,440 --> 00:48:24,672
Gracias por venir.

679
00:48:27,000 --> 00:48:28,297
¿Quieres beber algo?

680
00:48:31,375 --> 00:48:33,477
Tenía 15 años la primera
vez que me puse enferma.

681
00:48:35,000 --> 00:48:39,407
Mi mamá me llevó a un viejo
doctor cretino y brusco. Lo odié.

682
00:48:41,006 --> 00:48:43,203
Supongo que por lo que
me estaba diciendo.

683
00:48:44,255 --> 00:48:47,055
No era normal. Era diferente.

684
00:48:48,520 --> 00:48:51,196
Y estuve semanas en casa, mientras
ellos intentaban tratarme, preguntándose

685
00:48:51,680 --> 00:48:55,352
cuánto tiempo pasaría antes de que
los riñones fallaran totalmente.

686
00:48:57,240 --> 00:48:58,532
Estaba en fase de negación.

687
00:48:59,323 --> 00:49:00,968
No quería decírselo a nadie.

688
00:49:01,680 --> 00:49:03,555
Pero mi mejor amiga se
lo dijo a todo el mundo.

689
00:49:03,960 --> 00:49:06,799
El primer día de vuelta al
colegio se enfrentó a mí.

690
00:49:06,800 --> 00:49:09,657
"Si vas a morir, entonces
no podemos ser amigas".

691
00:49:10,235 --> 00:49:13,359
Todo el grupo me abandonó,
tuve que cambiar de colegio

692
00:49:13,360 --> 00:49:15,599
y a los 16, luché para tener otro médico

693
00:49:15,600 --> 00:49:17,336
que es cuando conocí a Berger.

694
00:49:20,831 --> 00:49:22,782
Ha estado conmigo
durante todo el camino.

695
00:49:24,297 --> 00:49:25,477
Era...

696
00:49:35,374 --> 00:49:37,321
Me hizo reír y...

697
00:49:41,440 --> 00:49:43,094
me hizo resistir cuando...

698
00:49:47,280 --> 00:49:50,200
cuando parecía que no
había esperanza y él...

699
00:49:55,348 --> 00:49:56,617
Nunca me decepcionó.

700
00:50:00,080 --> 00:50:01,555
Lo siento mucho.

701
00:50:03,938 --> 00:50:05,839
Sinceramente, lo siento mucho.

702
00:50:05,840 --> 00:50:07,279
Cuando miraste mis registros,

703
00:50:07,280 --> 00:50:09,839
pusiste a Berger en
una situación imposible

704
00:50:09,840 --> 00:50:11,920
y no debiste hacerlo,
especialmente cuando...

705
00:50:13,600 --> 00:50:14,742
¿Cuando qué?

706
00:50:22,174 --> 00:50:23,485
¿Qué vas a hacer ahora?

707
00:50:27,380 --> 00:50:28,516
Ahora mismo...

708
00:50:30,546 --> 00:50:31,602
nada.

709
00:50:34,136 --> 00:50:36,593
Pero tú tienes que mantener
controlado a tu padre.

710
00:50:37,696 --> 00:50:41,407
Puedes decirle que si me
fastidia, te fastidia a ti.

711
00:51:01,593 --> 00:51:03,750
- Frankie.
- Hola.

712
00:51:51,237 --> 00:51:52,398
Así que ahora ya lo sabes.

713
00:52:58,738 --> 00:53:00,141
¿Cómo te hiciste estas?

714
00:53:06,040 --> 00:53:07,219
¿El mismo ataque aéreo?

715
00:53:16,865 --> 00:53:18,672
No quiero hablar del pasado.

716
00:53:36,416 --> 00:53:37,852
¿Has tomado ya una decisión?

717
00:53:38,537 --> 00:53:39,555
Sí.

718
00:53:41,040 --> 00:53:44,898
Podemos ser un poco
caóticos y un poco desastre

719
00:53:45,508 --> 00:53:47,588
y un poco desorganizados a veces...

720
00:53:49,977 --> 00:53:51,230
pero así es como nos gusta.

721
00:53:52,035 --> 00:53:54,750
Entonces, ¿han fijado posiciones?

722
00:53:57,161 --> 00:53:58,570
Estamos trabajando en ello.

723
00:54:17,520 --> 00:54:18,920
Dra. Bell.

724
00:54:22,600 --> 00:54:23,680
Mi declaración.

725
00:54:24,846 --> 00:54:26,016
Para el RCA.

726
00:54:43,898 --> 00:54:46,999
No sé si esto ayuda para
las donaciones en dominó

727
00:54:47,000 --> 00:54:48,781
que estás tratando de llevar a cabo,

728
00:54:49,000 --> 00:54:52,400
pero Bedad se ha ofrecido
a donar un riñón a su mamá.

729
00:54:53,492 --> 00:54:54,781
¿Pero no es compatible?

730
00:54:54,922 --> 00:54:57,578
Anticuerpos específicos contra donante.

731
00:54:57,828 --> 00:55:00,352
¿Pero es Bedad compatible con Kelly?

732
00:55:00,443 --> 00:55:02,619
La compatibilidad de tejidos
es positiva, así que no.

733
00:55:10,547 --> 00:55:11,648
Suave.

734
00:55:13,714 --> 00:55:15,000
Berger, ¿estás bien?

735
00:55:17,854 --> 00:55:19,289
¿Qué?

736
00:55:21,234 --> 00:55:22,273
¿Dónde está Tanya?

737
00:55:22,640 --> 00:55:24,960
- Está esperando para
empezar las rondas. - Sí.

738
00:55:26,177 --> 00:55:28,897
Por cierto, ¿qué decidiste?

739
00:55:30,742 --> 00:55:31,789
Tenías razón.

740
00:55:32,320 --> 00:55:35,078
Estar enfadada ocupa demasiado espacio.

741
00:55:35,945 --> 00:55:37,023
Sí.

742
00:55:37,320 --> 00:55:38,560
Estoy muy contento.

743
00:55:40,147 --> 00:55:41,427
Tanya será...

744
00:55:42,440 --> 00:55:44,799
¡Jesús! ¡Berger! ¡¿Berger?!

745
00:55:44,800 --> 00:55:46,400
Berger... ¡Ayuda!

746
00:55:48,280 --> 00:55:51,399
No se preocupen.

747
00:55:51,400 --> 00:55:54,840
Está bien. Solo... me resbalé.

748
00:56:05,309 --> 00:56:09,719
www.subtitulamos.tv

749
00:56:10,203 --> 00:56:11,559
No hay tiempo.

750
00:56:11,560 --> 00:56:14,159
¿Qué es peor, despertar a un
cirujano que no está de guardia

751
00:56:14,160 --> 00:56:15,519
o sentarse en la oficina del forense

752
00:56:15,520 --> 00:56:17,279
porque un paciente
murió y recae sobre ti?

753
00:56:17,280 --> 00:56:18,999
¿Pusiste todo en tu informe?

754
00:56:19,000 --> 00:56:20,639
Creí que dijiste que no
podíamos hablar de ello.

755
00:56:20,640 --> 00:56:23,159
- ¡Es tu trabajo mantenerme informada!
- Estabas distraída.

756
00:56:23,160 --> 00:56:25,359
Tu cabeza estaba en el
maldito RCA, ¿recuerdas?

757
00:56:25,360 --> 00:56:26,919
Todos los signos indicaban
que no pasaría de esta noche.

758
00:56:26,920 --> 00:56:28,439
No aceptamos una llamada por la mañana.

759
00:56:28,440 --> 00:56:32,039
Pudo haber dicho algo, pero no,
no, no, yo... no lo recuerdo.

760
00:56:32,064 --> 00:56:34,164
Estás peleando la lucha
correcta, Frankie.

761
00:56:35,086 --> 00:56:36,289
Pero perdimos.

762
00:56:36,480 --> 00:56:38,210
¡Ha terminado, ha terminado!

763
00:56:38,360 --> 00:56:39,734
¡Habitación 26!

