1
00:00:22,489 --> 00:00:25,524
Cántame la extasiada canción de amor.

2
00:00:25,769 --> 00:00:27,835
Quémame, perfume.

3
00:00:27,933 --> 00:00:30,519
No me toque. No... suélteme.

4
00:00:34,153 --> 00:00:36,420
No he venido a divulgar secretos.

5
00:00:36,496 --> 00:00:38,464
Vengo a restaurar la fe de tu amigo.

6
00:00:42,776 --> 00:00:45,878
Te amo. Quiero pasar el
resto de mi vida contigo.

7
00:00:46,518 --> 00:00:48,586
Hay algo que debo contarte.

8
00:00:50,691 --> 00:00:52,117
¿Yo soy parte de tus "labores"?

9
00:00:52,170 --> 00:00:54,064
El hombre con voluntad
no conoce límites.

10
00:00:54,150 --> 00:00:55,885
Aléjate de mí, carajo.

11
00:00:58,200 --> 00:01:00,407
- No lo hagas...
- Quiero a mi esposa de antes.

12
00:02:08,938 --> 00:02:10,839
Renuncio.

13
00:03:27,343 --> 00:03:29,344
Ya era hora de que aparecieran.

14
00:03:31,163 --> 00:03:33,280
Antes de que se ahoguen
en un vaso de agua...

15
00:03:35,036 --> 00:03:36,530
Lo sabías.

16
00:03:36,589 --> 00:03:38,190
Y nunca dijiste nada.

17
00:03:39,062 --> 00:03:40,156
¿De qué estás hablando?

18
00:03:40,181 --> 00:03:42,752
Sabes exactamente de qué hablo.

19
00:03:43,565 --> 00:03:45,066
Marisol.

20
00:03:46,435 --> 00:03:48,412
Traté de advertirte.

21
00:03:48,872 --> 00:03:50,620
Te dije que te estaba engañando.

22
00:03:50,645 --> 00:03:52,479
¿Y con eso tengo que
deducir que ese grupo

23
00:03:52,504 --> 00:03:54,981
de trastornados la
puso a hacer todo eso?

24
00:03:55,006 --> 00:03:57,028
No están trastornados.
Son la única razón

25
00:03:57,053 --> 00:03:58,776
por la que sucedió todo esto. Funcionó.

26
00:03:58,834 --> 00:04:00,737
- Ahora sí que te volviste loco.
- ¿Muchachos?

27
00:04:00,762 --> 00:04:02,273
¿Realmente creíste que
podías venderles el proyecto

28
00:04:02,311 --> 00:04:04,548
si ella no hubiese aumentado tu ego?

29
00:04:05,287 --> 00:04:06,487
¿Muchachos?

30
00:04:06,512 --> 00:04:08,054
¿No ves que estamos en medio de algo?

31
00:04:08,079 --> 00:04:10,108
- ¿Cómo lo resolviste?
- ¿Resolver qué?

32
00:04:10,186 --> 00:04:11,755
Usar asfalto como combustible.

33
00:04:11,941 --> 00:04:14,132
Es lo que intentaba
contarles, muchachos.

34
00:04:14,432 --> 00:04:16,160
Hubo un incendio en
el techo de mi garaje.

35
00:04:16,185 --> 00:04:18,130
Cuando subí a apagarlo, vi...

36
00:04:20,596 --> 00:04:21,738
Vi...

37
00:04:24,174 --> 00:04:25,259
¿Qué?

38
00:04:25,284 --> 00:04:27,419
Que la brea se derritió con el calor.

39
00:04:27,444 --> 00:04:30,022
Y la respuesta me golpeó,
como lo hizo Richard.

40
00:04:30,080 --> 00:04:32,619
El asfalto podría ser la
respuesta a la paradoja.

41
00:04:32,809 --> 00:04:36,112
Se vierte como líquido pero se
vuelve sólido cuando se enfría.

42
00:04:36,855 --> 00:04:39,323
El cohete que probé
produjo un empuje constante

43
00:04:39,348 --> 00:04:41,423
durante un minuto entero.

44
00:04:42,494 --> 00:04:44,367
Si no me creen, hagan la
prueba ustedes mismos.

45
00:04:44,392 --> 00:04:46,717
- ¿Por qué haces esto?
- ¿Qué? ¿Salvar el día?

46
00:04:46,742 --> 00:04:49,065
No. Tratar de ganarte
tu regreso al equipo.

47
00:04:49,090 --> 00:04:50,285
Tú eres quien renunció.

48
00:04:50,310 --> 00:04:52,244
¿Quién dijo que quiero
regresar al equipo?

49
00:04:52,847 --> 00:04:55,170
Si mi solución funciona, úsenla.

50
00:05:01,003 --> 00:05:02,066
¿Y ahora qué?

51
00:05:02,091 --> 00:05:04,159
Muchachos, podría funcionar.

52
00:05:05,182 --> 00:05:08,351
Me sentí un maldito imbécil,
regalando la solución.

53
00:05:08,503 --> 00:05:11,532
Tu colega tiene que
convencerse de que te necesita,

54
00:05:11,557 --> 00:05:14,967
y la única persona que
lo hará es él mismo.

55
00:05:15,157 --> 00:05:16,257
Más le vale.

56
00:05:16,282 --> 00:05:18,383
La demostración para los
militares tiene que funcionar,

57
00:05:18,408 --> 00:05:20,452
y necesito estar ahí cuando suceda.

58
00:05:20,543 --> 00:05:23,846
Sigue concentrado en tu intención.

59
00:05:23,871 --> 00:05:25,404
Créeme, estoy concentrado.

60
00:05:25,429 --> 00:05:27,797
Estoy como una maldita hoja de afeitar.

61
00:05:27,924 --> 00:05:30,359
¿Y aun así, dudas?

62
00:05:30,599 --> 00:05:33,144
No dudo de esto. Dudo de Richard.

63
00:05:33,503 --> 00:05:35,471
Dudo de Caltech, de los militares.

64
00:05:35,496 --> 00:05:37,120
De cualquiera que no es uno de nosotros.

65
00:05:37,145 --> 00:05:38,946
Al menos ya no tienes que incluir

66
00:05:38,971 --> 00:05:41,872
a la Sra. Parsons en esa lista.

67
00:05:43,359 --> 00:05:45,595
Me encantaría saber qué hiciste
para que entrase en razón.

68
00:05:45,633 --> 00:05:48,174
- Pregúntale.
- ¿Crees que no lo intenté?

69
00:05:48,297 --> 00:05:49,667
Sabes que no puedo divulgar

70
00:05:49,692 --> 00:05:51,528
lo que ocurre en las sesiones.

71
00:05:51,680 --> 00:05:53,553
¿Ni aunque sea mi esposa?

72
00:05:53,755 --> 00:05:58,527
Sobre todo si es tu esposa.

73
00:05:59,842 --> 00:06:01,702
No es poca cosa,

74
00:06:02,325 --> 00:06:05,027
ser guardián de los secretos de todos.

75
00:06:08,342 --> 00:06:09,510
¿Sí?

76
00:06:09,818 --> 00:06:11,587
Llegó una carta.

77
00:06:12,695 --> 00:06:14,565
No está dirigida a ti.

78
00:06:15,524 --> 00:06:17,240
Es para él.

79
00:06:31,687 --> 00:06:35,146
Porque como dice en Romanos 13,

80
00:06:35,384 --> 00:06:36,684
versículo ocho...

81
00:06:37,126 --> 00:06:40,399
"No le..." no, dije, Romanos 13.

82
00:06:41,244 --> 00:06:43,865
Tipeaste "12".

83
00:06:52,028 --> 00:06:53,537
Porque como dice

84
00:06:53,610 --> 00:06:56,012
en Romanos 13, versículo ocho...

85
00:06:56,372 --> 00:07:00,271
"No le debas nada a nadie, mas
ámense los unos a los otros,

86
00:07:00,356 --> 00:07:03,493
porque quien ama al prójimo
ha cumplido con la ley..."

87
00:07:08,136 --> 00:07:10,640
¿Estás escuchando, Susan?

88
00:07:13,042 --> 00:07:17,173
¿Podrías repetir la última parte?

89
00:07:19,433 --> 00:07:22,597
¿Qué está pasando contigo?

90
00:07:24,067 --> 00:07:25,714
Disculpa.

91
00:07:48,117 --> 00:07:49,754
Susan.

92
00:07:50,681 --> 00:07:52,194
Susan.

93
00:08:01,124 --> 00:08:02,650
Dime qué sucede.

94
00:08:02,744 --> 00:08:03,804
Nada.

95
00:08:03,848 --> 00:08:06,717
Bueno... yo mismo puedo
ver que no es nada.

96
00:08:07,257 --> 00:08:09,692
No has sido tú misma por semanas.

97
00:08:10,839 --> 00:08:13,842
Ya me siento mucho mejor.
Podemos volver a trabajar.

98
00:09:27,722 --> 00:09:29,349
"Basado en tu dedicación a las labores

99
00:09:29,412 --> 00:09:31,737
y las iluminaciones allí
contenidas, te escribo

100
00:09:31,762 --> 00:09:34,117
para invitarte a convertirte
en Hombre y Hermano de fe".

101
00:09:34,759 --> 00:09:36,807
Me invita a ascender al próximo grado.

102
00:09:36,832 --> 00:09:38,719
¿Puedes creerlo? El mismísimo Crowley.

103
00:09:38,792 --> 00:09:40,154
   

104
00:09:40,179 --> 00:09:42,284
Me pregunto cómo sabe de mí.

105
00:09:43,307 --> 00:09:44,908
Y escucha: "Es un honor

106
00:09:44,933 --> 00:09:47,035
tener a un verdadero hombre
de ciencia en nuestras filas.

107
00:09:47,068 --> 00:09:49,266
Alguien que ayudará a
legitimar el trabajo".

108
00:09:50,092 --> 00:09:52,690
- Jack...
- "Apuntando hacia las estrellas,

109
00:09:53,270 --> 00:09:55,905
ayudas a fomentar nuestra
causa aquí en la Tierra".

110
00:09:58,313 --> 00:09:59,728
Pareces halagado.

111
00:09:59,861 --> 00:10:01,750
¿No debería estarlo?

112
00:10:02,590 --> 00:10:04,660
¿Y vas a aceptar?

113
00:10:10,606 --> 00:10:12,172
No quiero meterme más de lleno en esto

114
00:10:12,197 --> 00:10:14,131
si no va a ser algo que hagamos juntos.

115
00:10:15,659 --> 00:10:16,752
He estado yendo.

116
00:10:16,799 --> 00:10:19,334
Sí, a las sesiones privadas de purga.

117
00:10:20,948 --> 00:10:23,268
Pero no estuviste
participando del resto.

118
00:10:25,076 --> 00:10:26,942
¿Por qué es tan importante para ti?

119
00:10:27,113 --> 00:10:30,212
Quiero que sea algo
para compartir juntos,

120
00:10:30,379 --> 00:10:33,956
sin malentendidos ni
secretos entre nosotros.

121
00:10:42,499 --> 00:10:43,747
Para la demostración oficial,

122
00:10:43,772 --> 00:10:45,574
instalaremos el mecanismo de activación

123
00:10:45,599 --> 00:10:46,532
dentro de la cabina.

124
00:10:46,557 --> 00:10:48,192
Cuando bajes el interruptor,

125
00:10:48,421 --> 00:10:51,637
los motores de cohete combustionarán,
aumentando la aceleración

126
00:10:51,731 --> 00:10:53,399
y reduciendo el largo de pista requerido

127
00:10:53,439 --> 00:10:55,074
para alcanzar la velocidad de despegue.

128
00:10:55,381 --> 00:10:57,202
Oí que los japoneses están trabajando
en aviones que pueden despegar

129
00:10:57,227 --> 00:10:59,215
de un submarino, usando una catapulta.

130
00:10:59,265 --> 00:11:01,368
Claro que sí. Son unos retorcidos.

131
00:11:01,393 --> 00:11:03,701
Nuestra solución es
mucho más sofisticada.

132
00:11:03,811 --> 00:11:06,054
Es la primera vez que probaremos
los cohetes en un avión,

133
00:11:06,079 --> 00:11:08,057
pero parecen estar operacionales.

134
00:11:08,113 --> 00:11:09,181
¿Parecen?

135
00:11:09,206 --> 00:11:11,492
Lo que quiere decir es
que la prueba más reciente

136
00:11:11,517 --> 00:11:14,835
con solo los motores de cohete
resultaron sin problemas.

137
00:11:15,034 --> 00:11:17,150
Bueno, ¿y las pruebas antes de eso?

138
00:11:18,604 --> 00:11:21,540
Muchachos, yo voy a estar ahí
arriba el día de la demostración.

139
00:11:21,600 --> 00:11:23,798
Si algo sale mal, seré el
último en pagar el precio.

140
00:11:23,823 --> 00:11:26,201
El quid de la cuestión es que
cuando hicimos el interruptor

141
00:11:26,246 --> 00:11:28,202
para el combustible a base de asfalto,

142
00:11:28,375 --> 00:11:30,842
los problemas anteriores que
experimentamos desaparecieron.

143
00:11:30,911 --> 00:11:32,446
Siempre y cuando sean seguros.

144
00:11:32,612 --> 00:11:35,116
Eso es lo que vamos a demostrar.

145
00:11:35,529 --> 00:11:36,996
A mi cuenta.

146
00:11:37,177 --> 00:11:42,236
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.

147
00:12:00,285 --> 00:12:01,386
¡Esperen!

148
00:12:01,411 --> 00:12:03,380
De ninguna manera voy
a volar con esas cosas

149
00:12:03,405 --> 00:12:05,039
atadas a las alas.

150
00:12:10,918 --> 00:12:12,404
Carajo.

151
00:12:20,833 --> 00:12:22,067
Hola.

152
00:12:23,907 --> 00:12:26,632
¿Así que estabas viviendo aquí?

153
00:12:27,700 --> 00:12:30,409
Busco al Magus. ¿Está?

154
00:12:45,998 --> 00:12:48,068
¿Te apetece un trago?

155
00:12:54,367 --> 00:12:56,109
O quizás

156
00:12:56,871 --> 00:12:59,439
podríamos dar un breve paseo.

157
00:12:59,965 --> 00:13:01,901
Y aprovechar este clima.

158
00:13:04,977 --> 00:13:06,212
Yo mismo estaba sorprendido.

159
00:13:06,844 --> 00:13:10,159
No pasa a menudo que el Maestro
se interese tanto en un minerval.

160
00:13:10,464 --> 00:13:12,094
¿Cómo supo sobre él?

161
00:13:12,182 --> 00:13:14,001
Crowley tiene sus maneras.

162
00:13:14,148 --> 00:13:16,444
Bueno, Jack no va a
aceptar la invitación.

163
00:13:16,723 --> 00:13:17,884
A menos que...

164
00:13:17,909 --> 00:13:19,209
¿A menos que qué?

165
00:13:20,498 --> 00:13:21,925
Quiere que la Thelema sea algo

166
00:13:21,950 --> 00:13:23,565
que compartamos por completo.

167
00:13:24,551 --> 00:13:26,353
¿Y qué quieres tú?

168
00:13:27,030 --> 00:13:28,898
Las labores no son algo
para tomar a la ligera

169
00:13:28,923 --> 00:13:30,333
o contra tu voluntad.

170
00:13:30,456 --> 00:13:32,862
Labores. Ascenso.

171
00:13:33,132 --> 00:13:35,301
Para ser personas tan devotas
de descubrir la verdad,

172
00:13:35,468 --> 00:13:37,361
¿por qué no llamar las
cosas por su nombre?

173
00:13:37,446 --> 00:13:40,683
¿Qué palabras prefieres
que use? ¿Sodomía?

174
00:13:40,948 --> 00:13:43,072
¿Fornicación? ¿Pecado?

175
00:13:43,309 --> 00:13:45,187
Porque esas palabras no
describen lo que hacemos.

176
00:13:45,212 --> 00:13:48,591
Son palabras usadas por los
que buscan limitar y controlar.

177
00:13:48,662 --> 00:13:52,765
Palabras que aprendiste a
decir en el confesionario.

178
00:13:52,790 --> 00:13:54,693
No son las palabras,
es el comportamiento.

179
00:13:54,801 --> 00:13:58,586
Tienes razón, es el
acto, no la etiqueta.

180
00:13:58,871 --> 00:14:01,382
Es un método para conocerse a uno mismo,

181
00:14:01,407 --> 00:14:05,031
y al hacerlo, conocer a Dios.

182
00:14:07,239 --> 00:14:08,872
¿Creen en Dios?

183
00:14:09,001 --> 00:14:11,646
No solo Dios, sino la Diosa.

184
00:14:11,711 --> 00:14:14,447
Nuit, la gran madre, la
fuente de todas las cosas.

185
00:14:14,472 --> 00:14:16,708
Su poder está dentro de
ti, esperando liberarse.

186
00:14:16,770 --> 00:14:18,782
Estás en el precipicio,

187
00:14:20,857 --> 00:14:24,876
pero hasta que no enfrentes a
la fuente de tu vergüenza...

188
00:14:26,332 --> 00:14:29,374
seguirás siendo su prisionera.

189
00:14:46,392 --> 00:14:47,610
¡Bajen todos!

190
00:14:47,699 --> 00:14:48,779
Apresúrense.

191
00:14:48,804 --> 00:14:49,936
¡Bienvenidos a la Luna!

192
00:14:49,984 --> 00:14:52,016
Es adorable.

193
00:14:52,075 --> 00:14:54,107
Tú eres adorable.

194
00:14:54,312 --> 00:14:56,736
¡Vengan todos por aquí!

195
00:15:15,863 --> 00:15:18,123
En una rápida decisión, la RAF respondió

196
00:15:18,148 --> 00:15:19,575
al ataque de los nazis en las Orcadas

197
00:15:19,600 --> 00:15:22,271
cuando el primer civil fue
muerto en suelo británico.

198
00:15:23,931 --> 00:15:25,434
Un gran número de bombarderos de la RAF

199
00:15:25,459 --> 00:15:27,820
se dirigieron a la fortificada
isla alemana de Sylt

200
00:15:27,902 --> 00:15:30,372
y bombardearon bases de
hidroaviones, depósitos de municiones

201
00:15:30,397 --> 00:15:31,990
y puertos por toda la isla

202
00:15:32,015 --> 00:15:34,018
continuamente durante seis horas.

203
00:15:37,145 --> 00:15:40,347
List, cuya foto aérea
vemos aquí, tuvo lo suyo,

204
00:15:40,456 --> 00:15:42,423
así como la presa de Hindenburg.

205
00:15:42,756 --> 00:15:44,479
Gran Bretaña ha mostrado determinación

206
00:15:44,558 --> 00:15:46,326
para responder los
ataques nazis en un idioma

207
00:15:46,351 --> 00:15:48,453
que los "boche" entienden.

208
00:15:48,815 --> 00:15:50,629
Es que no entiendo por qué vas.

209
00:15:50,710 --> 00:15:51,845
Es Pascua.

210
00:15:51,992 --> 00:15:53,766
Sabes qué quiero decir.

211
00:15:54,400 --> 00:15:56,696
Encontraste una nueva religión,
una que funciona de verdad.

212
00:15:56,747 --> 00:15:59,255
Con cuidado, ese aparador fue
un regalo de bodas de mi tía.

213
00:15:59,293 --> 00:16:00,650
- Sí, señora.
- Qué bueno que los encontramos.

214
00:16:00,683 --> 00:16:02,351
- Carl, ve por esa caja.
- Sí.

215
00:16:02,784 --> 00:16:04,653
¿Cómo están acomodándose?

216
00:16:04,726 --> 00:16:07,141
Hasta ahora bien.
Aunque el que vivía aquí

217
00:16:07,166 --> 00:16:08,701
dejó el lugar hecho un desastre.

218
00:16:08,808 --> 00:16:10,004
Lamento escucharlo.

219
00:16:10,029 --> 00:16:12,152
Bueno, uno no elige a sus vecinos.

220
00:16:13,186 --> 00:16:14,750
Quedó esto

221
00:16:14,775 --> 00:16:18,885
y... no estábamos seguros de qué hacer.

222
00:16:19,674 --> 00:16:21,080
Se lo regresaremos.

223
00:16:21,105 --> 00:16:23,295
¿Siguen en contacto?

224
00:16:23,443 --> 00:16:25,313
Sabemos dónde encontrarlo.

225
00:16:25,413 --> 00:16:29,250
Debería irme. No quiero
llegar tarde a la misa.

226
00:17:07,763 --> 00:17:09,698
Residencia de los Parsons.

227
00:17:10,543 --> 00:17:13,831
Felicidades. Tú ganas.

228
00:17:14,410 --> 00:17:16,131
¿De qué estás hablando?

229
00:17:17,466 --> 00:17:19,434
Necesito tu ayuda.

230
00:17:22,097 --> 00:17:23,270
Antes de llamarte,

231
00:17:23,311 --> 00:17:25,948
había decidido que
teníamos que cancelar todo.

232
00:17:26,515 --> 00:17:28,016
No veía otra manera.

233
00:17:28,096 --> 00:17:29,811
Con la demostración tan cerca,

234
00:17:29,859 --> 00:17:32,160
una solución concreta que
parecía tan ilusoria...

235
00:17:32,344 --> 00:17:34,546
¿Y qué te hizo cambiar de parecer?

236
00:17:34,989 --> 00:17:36,365
Estaba sentado en el cine

237
00:17:36,418 --> 00:17:40,016
viendo en el noticiario que
Gran Bretaña bombardeaba

238
00:17:40,041 --> 00:17:41,868
una base de hidroaviones nazi.

239
00:17:43,151 --> 00:17:45,436
Esta guerra está empeorando cada día.

240
00:17:47,041 --> 00:17:49,876
Y siento que todo es
muy grande e importante.

241
00:17:49,905 --> 00:17:51,540
Seguía pensando para mí mismo,

242
00:17:52,353 --> 00:17:53,440
que estamos muy cerca.

243
00:17:53,489 --> 00:17:56,791
Y no solo de conseguir financiación
o incluso legitimación.

244
00:17:56,845 --> 00:17:59,009
Estamos muy cerca de ser parte de ello,

245
00:17:59,479 --> 00:18:00,564
de que importe.

246
00:18:00,589 --> 00:18:01,643
   

247
00:18:01,668 --> 00:18:03,838
Y frente a algo tan grande,

248
00:18:03,863 --> 00:18:08,235
siento que este rencor entre
nosotros es un poco pequeño, ¿no?

249
00:18:08,958 --> 00:18:12,108
De acuerdo. Lo único que importa

250
00:18:12,133 --> 00:18:14,303
es que somos parte de lo que vendrá.

251
00:18:15,768 --> 00:18:16,969
Claro.

252
00:18:18,933 --> 00:18:20,436
Me alegro.

253
00:18:21,392 --> 00:18:23,125
Como puedes ver,

254
00:18:23,437 --> 00:18:25,758
cuatro cohetes
encendieron perfectamente.

255
00:18:25,926 --> 00:18:28,463
Sin embargo, los otros dos
fallaron espectacularmente.

256
00:18:28,710 --> 00:18:31,267
Uno le habría arrancado
la cabeza al piloto

257
00:18:31,292 --> 00:18:33,128
si hubiese estado en la cabina.

258
00:18:33,367 --> 00:18:34,568
Debes haber hecho algo mal.

259
00:18:34,593 --> 00:18:35,827
Me doy cuenta de eso.

260
00:18:35,852 --> 00:18:37,563
Y si tuviéramos más tiempo, confío en

261
00:18:37,588 --> 00:18:39,690
que nuestro equipo podría
descubrir qué pasó, pero...

262
00:18:41,419 --> 00:18:43,556
con la presentación inminente,

263
00:18:43,581 --> 00:18:46,717
te pregunto si tienes alguna idea.

264
00:18:47,424 --> 00:18:50,105
Si tengo que adivinar, los
dos cohetes que fallaron

265
00:18:50,130 --> 00:18:51,740
fueron empacados el día
anterior a la prueba,

266
00:18:51,765 --> 00:18:54,135
pero los otros se empacaron ese día.

267
00:18:56,172 --> 00:18:59,265
Sé que no soy un científico
como el resto de ustedes,

268
00:18:59,290 --> 00:19:02,493
pero soy suficientemente listo
para saber que hace frío de noche,

269
00:19:02,603 --> 00:19:04,438
sobre todo aquí.

270
00:19:05,174 --> 00:19:08,075
Debió hacer mucho más calor
cuando hicieron la prueba.

271
00:19:08,100 --> 00:19:09,301
Sí, ¿y?

272
00:19:09,458 --> 00:19:10,658
Sí, así que

273
00:19:10,683 --> 00:19:12,025
la fluctuación de temperatura

274
00:19:12,050 --> 00:19:14,325
habría causado que se formaran
grietas en el asfalto,

275
00:19:14,350 --> 00:19:15,718
lo que provoca una combustión despareja.

276
00:19:15,783 --> 00:19:17,471
¿Acabas de pensar en eso ahora?

277
00:19:17,613 --> 00:19:19,170
Claro que no.

278
00:19:19,486 --> 00:19:21,721
Tuve el mismo problema cuando
hice mis pruebas preliminares.

279
00:19:21,746 --> 00:19:24,015
Que olvidaste mencionar
convenientemente.

280
00:19:24,198 --> 00:19:25,510
Se me habrá pasado entre

281
00:19:25,535 --> 00:19:28,623
ser golpeado en la cara y
que me llamen mentiroso.

282
00:19:29,923 --> 00:19:31,759
La buena noticia es que tiene arreglo.

283
00:19:33,412 --> 00:19:35,631
Tenemos que empacar los
cohetes lo más cercano posible

284
00:19:35,656 --> 00:19:37,291
al día de la demostración.

285
00:19:37,619 --> 00:19:40,121
Espera, ¿"tenemos"?

286
00:19:41,004 --> 00:19:42,678
Sí, Richard.

287
00:19:43,050 --> 00:19:44,456
Ahora veo que fue un error

288
00:19:44,481 --> 00:19:46,021
confiarles mis descubrimientos.

289
00:19:46,046 --> 00:19:47,837
Bueno, gracias a que obviaste

290
00:19:47,862 --> 00:19:49,788
una parte clave de la información,

291
00:19:50,891 --> 00:19:52,665
ahuyentamos al piloto de pruebas.

292
00:19:54,522 --> 00:19:56,664
¿Hay una solución rápida para eso?

293
00:20:11,767 --> 00:20:13,582
Hola.

294
00:20:14,001 --> 00:20:15,918
Lo siento, no quería
acercarme sigilosamente.

295
00:20:18,126 --> 00:20:19,960
¿Qué haces aquí?

296
00:20:20,054 --> 00:20:22,471
Vine para regresarte esto.

297
00:20:23,151 --> 00:20:24,957
Sé por qué lo dejaste.

298
00:20:30,931 --> 00:20:32,601
Mira, tu declaración,

299
00:20:32,692 --> 00:20:34,943
o lo que haya sido...

300
00:20:37,204 --> 00:20:39,172
me agarró con la guardia baja.

301
00:20:40,288 --> 00:20:42,631
Solo trataba de levantar tu espíritu.

302
00:20:43,085 --> 00:20:44,191
Tenías razón.

303
00:20:44,216 --> 00:20:47,044
Eres el único que más me
acercó a lo que quiero.

304
00:20:52,719 --> 00:20:54,388
¿Es todo?

305
00:20:57,345 --> 00:20:58,789
Es mucho.

306
00:20:59,734 --> 00:21:02,604
No. ¿Es todo por lo que viniste?

307
00:21:05,026 --> 00:21:07,028
Tu profecía se hizo realidad.

308
00:21:07,594 --> 00:21:10,623
Vi a la Gran Bestia y
exactamente como lo dijiste,

309
00:21:10,960 --> 00:21:13,296
me mostró mi verdadero camino.

310
00:21:14,181 --> 00:21:16,540
Pero no puedo recorrerlo solo.

311
00:21:19,607 --> 00:21:22,866
Mañana tenemos una demostración
para los militares.

312
00:21:23,211 --> 00:21:25,255
Bien por ti.

313
00:21:26,220 --> 00:21:28,409
La cosa es que el equipo
no puede hacerlo sin mí,

314
00:21:28,434 --> 00:21:30,936
y yo no puedo hacerlo sin ti.

315
00:21:32,406 --> 00:21:34,877
No sé cómo etiquetarlo.

316
00:21:35,062 --> 00:21:38,973
Elemental opuesto. Amigo. Compatriota.

317
00:21:39,361 --> 00:21:41,335
Solo sé que el amor es la ley,

318
00:21:41,360 --> 00:21:43,029
no importa la forma que tome.

319
00:21:43,114 --> 00:21:44,416
Y tienes que hacerle caso.

320
00:21:44,532 --> 00:21:45,667
¿Qué quieres de mí?

321
00:21:45,919 --> 00:21:48,450
Si la prueba tiene éxito, los
militares nos ofrecerán fondos

322
00:21:48,501 --> 00:21:51,816
por más de 100.000 dólares.

323
00:21:52,107 --> 00:21:54,141
¿Qué quieres?

324
00:21:54,214 --> 00:21:56,563
Imagina las posibilidades.

325
00:21:57,498 --> 00:21:59,813
Con esa clase de dinero,
podría cambiar todo.

326
00:21:59,969 --> 00:22:03,204
Para ti, para mí y para el Ágape.

327
00:22:03,899 --> 00:22:06,233
Tal vez me cansé de ayudarte.

328
00:22:09,359 --> 00:22:11,068
Sería una lástima.

329
00:22:13,325 --> 00:22:15,367
"Le verdadera magia de Horus requiere

330
00:22:15,392 --> 00:22:18,080
la unión apasionada de los opuestos".

331
00:22:26,027 --> 00:22:28,529
¿Qué necesitas que haga?

332
00:23:25,474 --> 00:23:27,308
¡No comerás de la fruta!

333
00:23:27,413 --> 00:23:28,900
¡Papá, no lo hice!

334
00:23:28,931 --> 00:23:30,680
No quiero oír tus excusas.

335
00:23:30,798 --> 00:23:32,032
Si deseas probarla,

336
00:23:32,057 --> 00:23:34,308
entonces llénate la maldita boca.

337
00:23:34,754 --> 00:23:36,485
¿Ves en qué te has convertido?

338
00:23:36,958 --> 00:23:40,084
Te enseñaré lo que es la vergüenza.

339
00:23:42,717 --> 00:23:44,325
¿Susan?

340
00:23:44,559 --> 00:23:45,852
La cena casi está lista.

341
00:23:45,877 --> 00:23:48,448
Papá quiere que pongamos la mesa.

342
00:24:03,636 --> 00:24:05,109
Perdón por pasar sin haber llamado,

343
00:24:05,134 --> 00:24:06,369
pero es importante.

344
00:24:06,427 --> 00:24:08,095
Querido.

345
00:24:08,210 --> 00:24:10,779
Temía que este día pudiera llegar.

346
00:24:11,152 --> 00:24:12,579
Al menos no tienen hijos.

347
00:24:12,604 --> 00:24:15,373
- Eso lo haría mucho más difícil.
- ¿De qué estás hablando?

348
00:24:15,556 --> 00:24:17,569
Luego de la última visita de Susan,

349
00:24:17,594 --> 00:24:19,363
era obvio que no están felices.

350
00:24:19,433 --> 00:24:21,369
No, madre, no se trata de eso para nada.

351
00:24:21,535 --> 00:24:23,071
Nunca fuimos más felices juntos.

352
00:24:23,203 --> 00:24:26,111
Bueno, qué maravilloso escucharlo.

353
00:24:26,136 --> 00:24:27,724
Pasé para contarte que mañana es

354
00:24:27,749 --> 00:24:30,429
la demostración para los militares.

355
00:24:32,546 --> 00:24:34,071
Echa un buen y largo vistazo.

356
00:24:34,504 --> 00:24:36,101
Si todo sale según el plan,

357
00:24:36,126 --> 00:24:37,341
nunca volverás a ver esa casa

358
00:24:37,366 --> 00:24:39,414
desde afuera.

359
00:24:42,016 --> 00:24:43,463
Jack.

360
00:24:43,564 --> 00:24:45,300
Te lo prometo.

361
00:25:14,048 --> 00:25:16,951
El coro estuvo magnífico.

362
00:25:26,862 --> 00:25:29,108
¿Qué? Sí. Fue hermoso.

363
00:25:29,197 --> 00:25:30,247
Gracias, señora.

364
00:25:31,185 --> 00:25:33,188
Antes de comenzar,

365
00:25:33,400 --> 00:25:35,675
quiero agradecer al
Padre Shelby por venir.

366
00:25:35,700 --> 00:25:37,734
Estamos bendecidos con su presencia.

367
00:25:38,814 --> 00:25:41,315
Bendecidos en más de una manera.

368
00:25:43,631 --> 00:25:47,188
Realmente es un día de
milagros y nuevos comienzos.

369
00:25:47,248 --> 00:25:50,451
Y con ello en mente, ¿nos haría
los honores de bendecir la mesa?

370
00:25:50,618 --> 00:25:53,169
Será un placer. Es lo
menos que puedo hacer

371
00:25:53,194 --> 00:25:55,857
por el mejor defensor
de nuestra parroquia.

372
00:25:55,956 --> 00:25:57,043
Oremos.

373
00:25:57,068 --> 00:25:59,922
Señor, la resurrección de tu hijo

374
00:25:59,962 --> 00:26:01,496
ha renovado nuestro espíritu.

375
00:26:01,930 --> 00:26:03,284
Concédenos la sabiduría

376
00:26:03,338 --> 00:26:04,805
para saber lo que debemos hacer,

377
00:26:05,433 --> 00:26:07,254
el coraje para afrontarlo

378
00:26:07,338 --> 00:26:08,855
y la voluntad para completarlo.

379
00:26:08,936 --> 00:26:10,577
Bendice estos, tus regalos,

380
00:26:10,645 --> 00:26:12,627
que estamos por recibir
de tu generosidad.

381
00:26:12,668 --> 00:26:15,161
- A través de Cristo nuestro Señor.
- Amén.

382
00:26:21,709 --> 00:26:24,211
Bueno, ahora sería un buen momento.

383
00:26:24,319 --> 00:26:26,954
Adelante, tu pequeño
secreto debería compartirse

384
00:26:26,979 --> 00:26:28,541
con tus más allegados.

385
00:26:28,629 --> 00:26:29,997
¿Cuál pequeño secreto?

386
00:26:30,284 --> 00:26:33,052
Bueno, se ausentó mucho
por enfermedad últimamente.

387
00:26:33,113 --> 00:26:35,309
Apenas puede pasar la comida.

388
00:26:35,462 --> 00:26:36,857
Tu madre estaba

389
00:26:36,882 --> 00:26:38,700
exactamente igual con tu hermana.

390
00:26:38,725 --> 00:26:40,450
Felicitaciones, Susan.

391
00:26:40,475 --> 00:26:42,009
Es una noticia maravillosa.

392
00:26:42,209 --> 00:26:44,845
Sí, querida. Tal vez será varón.

393
00:26:45,125 --> 00:26:46,393
Bueno, lamento

394
00:26:46,418 --> 00:26:48,682
que Jack no esté aquí, porque...

395
00:26:48,923 --> 00:26:50,959
finalmente hizo algo que
vale la pena celebrar.

396
00:26:52,967 --> 00:26:54,187
Pero no estoy...

397
00:26:54,515 --> 00:26:56,594
- ¿No estás...?
- Lo que crees que estoy.

398
00:26:56,719 --> 00:26:57,819
¿Qué quieres decir?

399
00:26:58,331 --> 00:27:00,400
Quiero decir que no estoy embarazada.

400
00:27:01,782 --> 00:27:03,029
Bueno...

401
00:27:03,576 --> 00:27:06,662
claro que lo estás.

402
00:27:07,402 --> 00:27:09,039
Basta, Patty.

403
00:27:11,233 --> 00:27:13,127
Las caras que pusieron.

404
00:27:14,548 --> 00:27:16,316
Dije que basta.

405
00:27:18,038 --> 00:27:19,839
Muy bien, si no puedes comportarte,

406
00:27:19,864 --> 00:27:21,781
entonces tendrás que
pasar el resto de la tarde

407
00:27:21,806 --> 00:27:23,115
en tu cuarto.

408
00:27:23,463 --> 00:27:24,863
No, vamos.

409
00:27:25,005 --> 00:27:26,172
Suéltala.

410
00:27:26,387 --> 00:27:28,121
¿Qué...? ¿Perdón?

411
00:27:28,471 --> 00:27:30,381
Ya... no puedo más.

412
00:27:30,424 --> 00:27:33,070
- ¿De qué demonios hablas?
- Ya sabes.

413
00:27:33,173 --> 00:27:36,878
¿Las dos conspiraron
para humillarme hoy?

414
00:27:37,011 --> 00:27:38,413
Yo...

415
00:27:38,758 --> 00:27:40,141
Diles.

416
00:27:40,274 --> 00:27:42,108
No sé de qué está hablando.

417
00:27:42,563 --> 00:27:44,341
Te enseñaré lo que es la vergüenza,

418
00:27:44,366 --> 00:27:45,923
te enseñaré lo que es la vergüenza,

419
00:27:45,948 --> 00:27:48,396
- te enseñaré lo que es la vergüenza.
- Esta es mi casa,

420
00:27:48,421 --> 00:27:51,042
- y no me quedaré aquí parado...
- ¿Por qué nunca dijiste nada?

421
00:27:51,211 --> 00:27:53,279
¿Y qué hay de usted, Padre?

422
00:27:53,601 --> 00:27:55,213
¿Le confesó sus pecados?

423
00:27:55,295 --> 00:27:57,289
¿Y usted le dio algunas
plegarias como penitencia

424
00:27:57,314 --> 00:27:59,859
como si eso lo librara de culpas?

425
00:28:02,836 --> 00:28:05,463
¿Patty?

426
00:28:12,347 --> 00:28:13,820
¿Cómo pudiste hacerle eso?

427
00:28:13,887 --> 00:28:15,260
¿A tu propia sangre?

428
00:28:16,817 --> 00:28:18,652
¡Cierra esa sucia boca!

429
00:28:19,391 --> 00:28:21,183
Te voy a desheredar.

430
00:28:22,009 --> 00:28:23,271
¿Me entiendes?

431
00:28:23,880 --> 00:28:25,033
¡Si no te disculpas

432
00:28:25,059 --> 00:28:27,928
y retiras lo dicho en
este preciso instante!

433
00:28:28,475 --> 00:28:30,309
¡Vas a perder tu casa!

434
00:28:30,905 --> 00:28:33,139
¡Vas a quedar en la calle!

435
00:28:49,036 --> 00:28:50,903
¿Puedo pasar?

436
00:28:58,411 --> 00:29:00,714
Dios, está congelada.

437
00:29:01,561 --> 00:29:04,132
¿Cuánto hace que estás sentada aquí?

438
00:29:07,227 --> 00:29:09,062
Déjame calentarla para ti.

439
00:29:23,797 --> 00:29:25,404
Estoy lista.

440
00:29:27,535 --> 00:29:29,381
Dondequiera que eso nos lleve,

441
00:29:29,670 --> 00:29:32,005
es mejor que en donde estuve.

442
00:30:40,160 --> 00:30:41,661
De acuerdo.

443
00:30:44,547 --> 00:30:47,148
Golpea levemente el costado, ¿sí?

444
00:30:47,954 --> 00:30:51,424
Queremos deshacernos de
las burbujas de aire.

445
00:30:57,965 --> 00:30:59,259
¿Listo?

446
00:31:00,345 --> 00:31:03,363
La grieta más pequeña
puede causar un desastre.

447
00:31:11,492 --> 00:31:13,459
Golpecitos, golpecitos, golpecitos.

448
00:31:13,834 --> 00:31:15,087
Bien, bien, bien.

449
00:33:14,041 --> 00:33:16,294
¿Qué estás haciendo?

450
00:33:17,181 --> 00:33:20,000
Estoy esperando en la Luna.

451
00:33:20,434 --> 00:33:22,373
Esa cosa nunca te llevará hasta ahí.

452
00:33:22,523 --> 00:33:25,292
No importa cuántos cohetes
insignificantes metas bajo el ala.

453
00:33:26,152 --> 00:33:28,378
Solo es un paso más.

454
00:33:29,129 --> 00:33:31,765
No dejes que te hagan eso, hijo.

455
00:33:32,045 --> 00:33:33,715
¿Hacer qué?

456
00:33:34,143 --> 00:33:36,618
Que te hagan pensar como ellos.

457
00:34:11,150 --> 00:34:12,985
Despierta.

458
00:34:18,797 --> 00:34:20,000
Viniste.

459
00:34:20,293 --> 00:34:22,295
Dije que lo haría.

460
00:34:28,034 --> 00:34:29,927
¿Qué haces aquí afuera?

461
00:34:31,497 --> 00:34:33,907
Anoche vi a la Gran Bestia otra vez.

462
00:34:35,864 --> 00:34:37,432
Está dentro de mí.

463
00:34:39,111 --> 00:34:40,682
No lo dudo.

464
00:34:44,414 --> 00:34:45,600
¡Arriba muchachos!

465
00:34:45,995 --> 00:34:47,955
¡Nuestro destino nos espera!

466
00:34:48,547 --> 00:34:50,616
Los militares ya enviaron
a alguien para filmar.

467
00:34:50,991 --> 00:34:53,401
No vino para filmar, viene
a volar el maldito avión.

468
00:34:53,426 --> 00:34:55,556
Dijiste que encontraste
el reemplazo adecuado.

469
00:34:55,621 --> 00:34:58,291
Ernest puede volar con los mejores
aviones... lo sé por experiencia.

470
00:34:58,351 --> 00:34:59,944
Es un Ercoupe 415-C...

471
00:35:00,007 --> 00:35:02,074
Un orangután entrenado
podría volar esa cosa.

472
00:35:08,187 --> 00:35:09,689
Jack.

473
00:35:10,094 --> 00:35:11,445
No tengo tiempo para discutir, Richard.

474
00:35:11,479 --> 00:35:13,180
Esta cosa no sale fácilmente.

475
00:35:13,258 --> 00:35:16,028
Esto es ir demasiado lejos... no
podemos dejar que pilotee el avión.

476
00:35:16,383 --> 00:35:18,028
Ernest es un adulto.

477
00:35:18,408 --> 00:35:20,415
¿Sí? Está haciéndolo
por propia voluntad.

478
00:35:20,440 --> 00:35:22,373
Si hoy pasa algo como la última vez,

479
00:35:22,406 --> 00:35:23,836
podría salir gravemente herido.

480
00:35:23,861 --> 00:35:26,494
- No va a pasar.
- ¿Cómo lo sabes?

481
00:35:26,526 --> 00:35:28,128
- Solo lo sé.
- No. No lo sabes.

482
00:35:28,678 --> 00:35:30,030
¿Qué tan lejos quieres llegar?

483
00:35:30,355 --> 00:35:32,903
- ¿Quieres que importe o no?
- Sí. Pero...

484
00:35:32,993 --> 00:35:34,770
Basta de jodidas excusas.

485
00:35:36,178 --> 00:35:39,039
¿Quieres saber la verdadera razón
por la que Marisol nunca te querrá?

486
00:35:39,703 --> 00:35:41,813
Es porque no tienes nada de fe.

487
00:35:43,482 --> 00:35:45,686
Ni siquiera en ti.

488
00:37:20,012 --> 00:37:22,849
¿Lo haces por tu verdadera voluntad?

489
00:37:26,692 --> 00:37:28,326
Sí.

490
00:37:33,479 --> 00:37:36,632
Entonces que los rituales
se realicen con belleza...

491
00:37:38,024 --> 00:37:39,859
y gracia.

492
00:38:23,308 --> 00:38:24,635
General Braxton.

493
00:38:24,761 --> 00:38:26,123
Profesores, bienvenidos.

494
00:38:26,148 --> 00:38:27,115
Bienvenido, señor.

495
00:38:27,140 --> 00:38:28,495
- ¿Cómo está usted?
- Es un gran día, Sr. Onsted.

496
00:38:28,528 --> 00:38:29,827
Gracias.

497
00:38:30,030 --> 00:38:32,099
- Sr. Parsons.
- ¿Cómo está usted, general?

498
00:38:32,313 --> 00:38:34,048
Sr. Parsons.

499
00:38:34,081 --> 00:38:35,770
Pensé que su participación en el

500
00:38:35,796 --> 00:38:37,865
equipo de cohetería había finalizado.

501
00:38:38,131 --> 00:38:41,237
Así fue hasta que recibí una llamada
de último momento de Richard.

502
00:38:41,521 --> 00:38:42,956
Necesitaba un poco de ayuda.

503
00:38:43,189 --> 00:38:44,430
Como dijo antes,

504
00:38:44,550 --> 00:38:45,927
hacen falta dos para discutir.

505
00:38:45,959 --> 00:38:47,061
Sí, mis muchachos.

506
00:38:47,213 --> 00:38:48,493
Por favor, pónganse cómodos.

507
00:38:48,574 --> 00:38:50,463
Empezaremos en breve, caballeros.

508
00:38:50,544 --> 00:38:52,237
De acuerdo.

509
00:39:04,244 --> 00:39:06,352
- Yo me encargaré.
- No, yo lo haré.

510
00:39:07,947 --> 00:39:10,684
El apóstol elegido del
espacio infinito es la Bestia

511
00:39:10,709 --> 00:39:12,678
y en su mujer llamada la Mujer Escarlata

512
00:39:12,703 --> 00:39:14,953
se concede todo el poder.

513
00:39:21,673 --> 00:39:23,607
Llevarán a los elegidos a su dominio.

514
00:39:23,632 --> 00:39:25,241
Llevarán la gloria de los cielos

515
00:39:25,265 --> 00:39:26,666
a los corazones de los hombres.

516
00:39:29,857 --> 00:39:35,194
Mira en tu interior... y ábrete.

517
00:39:48,981 --> 00:39:50,614
¿Qué haces aquí?

518
00:39:51,434 --> 00:39:54,362
No fue todo una mentira.

519
00:39:54,573 --> 00:39:57,097
- Marisol, este no es el momento.
- Solo escucha.

520
00:39:58,515 --> 00:40:01,968
Sé que comenzó de una
manera, quizá no de la mejor,

521
00:40:02,178 --> 00:40:07,626
pero... lo que siento por ti es real.

522
00:40:08,212 --> 00:40:10,978
He venido hasta aquí
solo para demostrártelo.

523
00:40:14,014 --> 00:40:16,017
¿Jack te envió?

524
00:40:16,261 --> 00:40:18,284
- ¿O ese grupo?
- No, Richie.

525
00:40:18,461 --> 00:40:22,789
Lo juro. Ya ni siquiera
formo parte del Ágape.

526
00:40:22,979 --> 00:40:26,238
Tengo exactamente lo
que estaba buscando y...

527
00:40:27,254 --> 00:40:29,339
está parado justo frente a mí.

528
00:40:35,202 --> 00:40:37,041
¿Ves el interruptor de ignición?

529
00:40:39,055 --> 00:40:40,112
Justo ahí.

530
00:40:40,206 --> 00:40:42,510
Así que a mi señal, lo activas

531
00:40:42,993 --> 00:40:46,012
y los cohetes te llevarán
directo a los cielos.

532
00:40:46,142 --> 00:40:47,775
¿Estás viéndolo?

533
00:40:48,495 --> 00:40:50,383
Pasaste toda tu vida deseando esto.

534
00:40:51,774 --> 00:40:54,454
El momento en que tus
sueños se hacen realidad.

535
00:40:55,590 --> 00:40:56,923
Es todo gracias a ti.

536
00:40:57,817 --> 00:41:00,160
Solo soy un engranaje de la Gran Labor.

537
00:41:00,355 --> 00:41:01,655
Como dice el maestro:

538
00:41:01,680 --> 00:41:05,350
"Adórenme en el fuego y la sangre".

539
00:41:06,792 --> 00:41:08,535
Suena apropiado, ¿no crees?

540
00:41:08,980 --> 00:41:12,939
¿Acabar en llamas por
el bien de mi elemental?

541
00:41:13,139 --> 00:41:15,405
¿Estás tratando de elevar
mi espíritu de nuevo?

542
00:41:15,596 --> 00:41:18,870
No. Lo dije en serio, Jack.
Haría cualquier cosa por ti.

543
00:41:19,545 --> 00:41:21,222
Bueno, no te pido que lo hagas.

544
00:41:22,258 --> 00:41:23,420
Claro, Jack.

545
00:41:25,160 --> 00:41:27,521
¿Sabes qué me atrajo al Ágape?

546
00:41:27,623 --> 00:41:31,525
Fue el lugar mágico donde
las personas bajan la guardia

547
00:41:31,722 --> 00:41:33,394
y confían unas en otras.

548
00:41:33,497 --> 00:41:37,097
Que Dios me ayude si
entré para sacar provecho.

549
00:41:37,316 --> 00:41:39,233
Ser como el lobo en el gallinero.

550
00:41:40,812 --> 00:41:42,038
No entiendo lo que dices.

551
00:41:42,063 --> 00:41:44,169
¿Vas a... quieres
pilotear el avión o no?

552
00:41:47,653 --> 00:41:49,464
Hora de hacer o morir.

553
00:41:49,937 --> 00:41:51,965
Dime que no vas a hacer
nada descabellado.

554
00:41:52,062 --> 00:41:53,163
Ernest.

555
00:41:53,227 --> 00:41:54,326
¡No te oigo!

556
00:41:54,476 --> 00:41:55,915
Mierda.

557
00:42:25,619 --> 00:42:29,602
Haz tu voluntad será
la totalidad de la ley.

558
00:42:36,151 --> 00:42:38,220
No existe ley más allá

559
00:42:38,299 --> 00:42:40,301
de hacer tu voluntad.

560
00:43:38,794 --> 00:43:43,154
Cuenta desde el número 93.

561
00:43:45,407 --> 00:43:49,157
El valor atribuido al
amor y a la voluntad,

562
00:43:49,273 --> 00:43:52,695
las piedras angulares de nuestra fe.

563
00:43:53,354 --> 00:43:54,977
93...

564
00:43:56,270 --> 00:43:57,910
92...

565
00:43:59,177 --> 00:44:00,807
91...

566
00:44:00,832 --> 00:44:03,416
Maleficium haereticum in nobis...

567
00:44:03,541 --> 00:44:04,986
90...

568
00:44:05,064 --> 00:44:06,773
eradicandum.

569
00:44:08,260 --> 00:44:09,525
89...

570
00:44:09,598 --> 00:44:12,233
Este grupo que ha envenenado su mente

571
00:44:12,269 --> 00:44:14,650
tendrá su juicio final.

572
00:44:18,199 --> 00:44:21,259
- 68...
- Concéntrate en tu intención.

573
00:44:21,377 --> 00:44:23,223
67...

574
00:44:23,304 --> 00:44:25,721
En lo que quieras manifestar.

575
00:44:25,955 --> 00:44:28,086
- 66...
- Cualquiera sea

576
00:44:28,138 --> 00:44:30,140
tu deseo.

577
00:44:33,285 --> 00:44:37,235
65... 64...

578
00:44:38,244 --> 00:44:40,534
63...

579
00:44:42,483 --> 00:44:44,619
62...

580
00:44:45,772 --> 00:44:47,420
61...

581
00:44:48,977 --> 00:44:52,346
Que empiece el espectáculo.

582
00:44:55,263 --> 00:45:00,120
24... 23...

583
00:45:00,727 --> 00:45:02,470
22...

584
00:45:02,629 --> 00:45:03,868
Encienda la cámara.

585
00:45:03,921 --> 00:45:05,478
21...

586
00:45:06,422 --> 00:45:08,757
20...

587
00:45:08,816 --> 00:45:10,350
19...

588
00:45:11,485 --> 00:45:12,899
18...

589
00:45:12,946 --> 00:45:16,043
17...

590
00:45:16,068 --> 00:45:18,536
16...

591
00:45:18,893 --> 00:45:22,507
15... 14...

592
00:45:23,043 --> 00:45:26,076
13... 12...

593
00:45:26,734 --> 00:45:28,636
11...

594
00:45:28,717 --> 00:45:30,217
Diez...

595
00:45:31,319 --> 00:45:32,588
nueve...

596
00:45:34,556 --> 00:45:36,060
ocho...

597
00:45:37,044 --> 00:45:38,997
siete...

598
00:45:39,140 --> 00:45:40,142
seis...

599
00:45:40,775 --> 00:45:42,478
cinco...

600
00:45:44,580 --> 00:45:45,781
cuatro...

601
00:45:45,954 --> 00:45:47,550
tres...

602
00:45:47,776 --> 00:45:49,994
dos...

603
00:45:50,438 --> 00:45:51,706
uno.

604
00:45:51,747 --> 00:45:52,914
¡Uno!

605
00:46:03,851 --> 00:46:05,019
¡Bravo!

606
00:46:07,941 --> 00:46:09,270
¡Sí!

607
00:46:25,865 --> 00:46:29,169
Vaya. Mi Dios.

608
00:47:24,992 --> 00:47:28,992
www.subtitulamos.tv

