1
00:00:01,187 --> 00:00:03,127
Anteriormente en Salvation...

2
00:00:03,152 --> 00:00:04,448
Mis queridos compatriotas,

3
00:00:04,473 --> 00:00:06,632
lo impensable...

4
00:00:07,216 --> 00:00:08,483
se ha hecho realidad.

5
00:00:08,518 --> 00:00:09,608
Darius Tanz

6
00:00:09,633 --> 00:00:10,693
es el presidente.

7
00:00:10,760 --> 00:00:13,458
Controlamos un misil restante

8
00:00:13,492 --> 00:00:15,837
que porta 13 ojivas.

9
00:00:15,871 --> 00:00:17,288
¿Intentarás destruir

10
00:00:17,313 --> 00:00:19,287
las ojivas de Resist
con el cañón de riel?

11
00:00:19,312 --> 00:00:21,217
Y si intentas desactivar esas bombas,

12
00:00:21,242 --> 00:00:22,668
Resist tomará represalias.

13
00:00:22,738 --> 00:00:24,154
Arresten a este hombre.
Acaba de confesar

14
00:00:24,179 --> 00:00:26,447
que es enemigo de los
Estados Unidos de América.

15
00:00:26,682 --> 00:00:29,268
Perder al Sr. Cole es un revés
para el proyecto de la vela solar.

16
00:00:29,331 --> 00:00:30,531
¿Qué hay de Raul Aguirre?

17
00:00:30,679 --> 00:00:32,820
Él tiene la nanotecnología
que necesitamos.

18
00:00:32,845 --> 00:00:33,914
Me reuniré con ustedes,

19
00:00:33,939 --> 00:00:35,940
pero hay ciertas condiciones.

20
00:00:36,131 --> 00:00:37,631
Libera a Liam Cole.

21
00:00:37,920 --> 00:00:40,429
Y haré que Resist cancele el
lanzamiento de las bombas.

22
00:00:40,476 --> 00:00:43,411
¡No tenías autorización
para hablar con ella!

23
00:00:43,706 --> 00:00:45,944
Jillian, ¿qué verdad aceptaste hoy?

24
00:00:46,054 --> 00:00:48,255
Este es el único lugar
donde me siento segura.

25
00:00:51,173 --> 00:00:53,274
- ¿Para quién demonios trabajas?
- No lo sé.

26
00:00:53,308 --> 00:00:55,176
La gente miente, Fiona.

27
00:00:55,210 --> 00:00:58,079
Pero ese chip en tu cuello no.

28
00:00:58,218 --> 00:00:59,840
Sr. presidente, tenemos que...

29
00:00:59,949 --> 00:01:01,755
- Señor, lo perdimos de vista.
- ¿Qué estás diciendo?

30
00:01:01,780 --> 00:01:03,150
El presidente de los Estados Unidos

31
00:01:03,175 --> 00:01:04,919
acaba de escabullirse de la Casa Blanca.

32
00:01:15,397 --> 00:01:17,231
Ala Oeste.

33
00:01:17,266 --> 00:01:19,033
Lo siento, el presidente
no está disponible.

34
00:01:19,067 --> 00:01:20,701
Ala Oeste.

35
00:01:20,736 --> 00:01:21,936
Lo siento.

36
00:01:23,405 --> 00:01:24,505
¿Quiere dejarle un mensaje?

37
00:01:24,539 --> 00:01:25,473
Lo siento.

38
00:01:25,507 --> 00:01:26,906
Está en una reunión.

39
00:01:31,613 --> 00:01:33,509
De acuerdo, escuchen.

40
00:01:33,615 --> 00:01:35,661
Nada de lo que vaya a decir
sale de esta habitación.

41
00:01:35,751 --> 00:01:37,251
No deben hablar de esto con nadie.

42
00:01:37,335 --> 00:01:40,849
Ni con su personal, su
cónyuge o su psiquiatra,

43
00:01:40,940 --> 00:01:42,820
bajo pena de traición.

44
00:01:43,451 --> 00:01:44,818
El presidente desapareció

45
00:01:44,927 --> 00:01:47,196
y solo los que estamos en
esta habitación lo sabemos.

46
00:01:47,256 --> 00:01:49,791
Directora Davis, ¿qué
sabe el FBI hasta ahora?

47
00:01:49,905 --> 00:01:51,773
Los agentes del Servicio
Secreto vieron al presidente

48
00:01:51,798 --> 00:01:53,959
a las 2100 horas en el Despacho Oval.

49
00:01:54,003 --> 00:01:55,552
Se retiraron a sus puestos afuera.

50
00:01:55,577 --> 00:01:58,622
A las 2300, descubrieron
que la oficina estaba vacía.

51
00:01:58,741 --> 00:01:59,908
Creemos que bajó

52
00:01:59,934 --> 00:02:02,412
por las escaleras ocultas de
Reagan a los túneles de evacuación

53
00:02:02,437 --> 00:02:04,120
debajo del Despacho Oval.

54
00:02:04,145 --> 00:02:07,548
Hemos estado revisando horas de
grabaciones de las cámaras de seguridad

55
00:02:07,596 --> 00:02:09,797
y hasta ahora... nada.

56
00:02:09,965 --> 00:02:11,498
¿Algo de la policía de Washington?

57
00:02:11,711 --> 00:02:13,354
Hemos triplicado el
número de patrullas dentro

58
00:02:13,388 --> 00:02:15,923
de la Interestatal y difundido
una descripción del presidente.

59
00:02:15,958 --> 00:02:18,255
Obviamente, no podemos decirles
exactamente a quién están buscando

60
00:02:18,280 --> 00:02:19,968
si queremos mantener
este nivel de secretismo.

61
00:02:20,036 --> 00:02:23,400
¿Y si fue un acto criminal? ¿Podría
alguien haberlo secuestrado?

62
00:02:23,898 --> 00:02:25,025
Los del Servicio Secreto informan

63
00:02:25,050 --> 00:02:26,995
que sus agentes nunca
dejaron sus puestos.

64
00:02:27,020 --> 00:02:28,120
Nadie pasa de ellos.

65
00:02:28,183 --> 00:02:30,580
Nadie excepto el presidente, ¿verdad?

66
00:02:30,605 --> 00:02:32,996
Bien, no tenemos tiempo
para culpar a nadie, Roland.

67
00:02:33,048 --> 00:02:34,635
Dados los recientes asesinatos

68
00:02:34,660 --> 00:02:36,248
de la presidenta Mackenzie
y Monroe Bennett,

69
00:02:36,273 --> 00:02:38,281
tenemos que analizar
todas las posibilidades.

70
00:02:38,340 --> 00:02:43,650
Darius... El presidente está
ahí afuera sin protección.

71
00:02:43,830 --> 00:02:45,790
Su vida puede estar en peligro.

72
00:02:45,914 --> 00:02:48,015
Mientras tanto, señor
secretario, tenemos menos

73
00:02:48,077 --> 00:02:50,857
de 24 horas antes de la
prueba del cañón de riel,

74
00:02:50,898 --> 00:02:53,705
la que nos llevará a una
confrontación nuclear con Resist.

75
00:02:53,829 --> 00:02:56,030
¿Qué haremos al respecto?

76
00:02:57,314 --> 00:02:58,609
Nada.

77
00:02:58,668 --> 00:02:59,821
No hay nada que pueda hacer.

78
00:02:59,868 --> 00:03:02,103
Debe haber algo, Dra. Stendahl.

79
00:03:02,164 --> 00:03:04,601
El presidente Tanz es el
único con la autoridad legal

80
00:03:04,626 --> 00:03:06,230
para detener las pruebas del cañón.

81
00:03:06,382 --> 00:03:08,743
El proyecto está bajo su supervisión y

82
00:03:08,824 --> 00:03:10,424
a menos que él me dé
una orden directa...

83
00:03:10,449 --> 00:03:14,315
¿Y si él no está disponible
para darle esa orden?

84
00:03:15,148 --> 00:03:17,898
¿Exactamente qué está
pasando, Srta. Barrows?

85
00:03:23,852 --> 00:03:25,398
¿Qué demo...?

86
00:03:29,623 --> 00:03:31,184
¡Mentiste!

87
00:03:31,439 --> 00:03:33,373
Buenos días a ti.

88
00:03:34,120 --> 00:03:35,471
Le dijiste a Darius que Resist

89
00:03:35,496 --> 00:03:37,071
desarmaría esas bombas si me liberaba,

90
00:03:37,096 --> 00:03:39,023
pero siguen activas,
todas y cada una de ellas.

91
00:03:39,069 --> 00:03:40,203
Te saqué de allí, ¿no?

92
00:03:40,248 --> 00:03:42,175
Hiciste un trato y no
cumpliste tu palabra.

93
00:03:42,200 --> 00:03:44,588
Darius no volverá a confiar
en nosotros nunca más.

94
00:03:44,728 --> 00:03:45,960
¿Confiar en nosotros?

95
00:03:45,985 --> 00:03:47,998
Él es quien nos puso en
esta posición insostenible

96
00:03:48,023 --> 00:03:49,724
y te mandó a una cárcel.

97
00:03:49,830 --> 00:03:51,798
Liam, se ha vuelto loco.

98
00:03:51,866 --> 00:03:54,336
No puedes negar que su
comportamiento es temerario.

99
00:03:54,449 --> 00:03:56,569
Temerario será soltar
una bomba en Nueva York.

100
00:03:56,622 --> 00:03:58,726
Él nos amenaza con
usar ese cañón de riel

101
00:03:58,760 --> 00:03:59,960
para desarmar nuestras bombas.

102
00:03:59,995 --> 00:04:01,325
Solo intentamos salvar el planeta

103
00:04:01,350 --> 00:04:03,158
- con el proyecto de la vela solar.
- Sí, sí,

104
00:04:03,183 --> 00:04:04,604
un proyecto que ha
llegado a un punto muerto

105
00:04:04,629 --> 00:04:06,196
porque no colaboramos con Darius.

106
00:04:06,235 --> 00:04:09,023
- Está pasando de nuevo.
- Sus condiciones eran inaceptables.

107
00:04:09,137 --> 00:04:10,751
Y no necesitamos a Darius Tanz.

108
00:04:10,812 --> 00:04:12,004
Raul Aguirre ya viene.

109
00:04:12,060 --> 00:04:13,808
Y Papá Noel también.

110
00:04:15,796 --> 00:04:17,538
¿Qué quieres decir eso, Croft?

111
00:04:17,579 --> 00:04:19,613
Que el hombre no ha sido visto en años.

112
00:04:20,182 --> 00:04:21,825
Se rumora que nunca deja Argentina.

113
00:04:21,870 --> 00:04:24,205
De hecho, algunas personas
dicen que nunca sale de casa.

114
00:04:24,365 --> 00:04:26,438
Y otras dicen que está muerto.

115
00:04:27,789 --> 00:04:29,898
Bueno, nos envió un mensaje
de que viene en camino.

116
00:04:29,923 --> 00:04:32,426
Y aun así no hay señales de él.

117
00:04:32,696 --> 00:04:34,063
Todo lo que digo

118
00:04:34,123 --> 00:04:37,659
es que esperar al Conejo de
Pascua no es la respuesta, niños.

119
00:04:38,119 --> 00:04:40,756
La vela solar no funcionará como está.

120
00:04:41,069 --> 00:04:42,544
Dentro de diez días,

121
00:04:42,636 --> 00:04:45,527
si esa cosa no va dirigiéndose
al tractor gravitatorio,

122
00:04:45,748 --> 00:04:47,420
todo lo que hemos hecho

123
00:04:47,528 --> 00:04:48,823
será en vano.

124
00:04:51,747 --> 00:04:53,557
- ¿A qué se refiere?
- Lo siento, Sr. representante,

125
00:04:53,582 --> 00:04:55,227
pero el presidente no está
disponible por el momento.

126
00:04:55,284 --> 00:04:58,319
¿No está disponible? Estamos a las
puertas de un conflicto nuclear.

127
00:04:58,344 --> 00:04:59,755
- ¿Dónde demonios está?
- Sigo esperando

128
00:04:59,780 --> 00:05:00,741
confirmación de su agenda.

129
00:05:00,766 --> 00:05:03,247
Me importa un comino
su agenda, jovencita.

130
00:05:03,598 --> 00:05:04,942
¿Cómo consiguió este trabajo?

131
00:05:04,995 --> 00:05:06,050
¿Qué edad tiene?

132
00:05:06,075 --> 00:05:07,812
No veo por qué eso es relevante.

133
00:05:07,862 --> 00:05:09,863
Bueno, déjeme decirle
lo que es relevante.

134
00:05:10,051 --> 00:05:12,293
A menos que el presidente Tanz
quiera un voto para su destitución,

135
00:05:12,341 --> 00:05:14,876
será mejor que esté disponible
para los líderes del Congreso.

136
00:05:14,990 --> 00:05:16,630
De inmediato.

137
00:05:35,158 --> 00:05:36,226
¿Pesos?

138
00:05:36,251 --> 00:05:38,529
¿Qué demonios es esto?

139
00:05:38,674 --> 00:05:40,441
¿Anciano?

140
00:05:41,404 --> 00:05:42,923
Señor.

141
00:05:47,802 --> 00:05:49,020
Señor, cálmese.

142
00:05:50,238 --> 00:05:51,288
Está bien, cálmese.

143
00:05:57,873 --> 00:06:00,542
¡Retírense! Disculpen. Retrocedan.

144
00:06:01,202 --> 00:06:03,737
Raul Aguirre. Está aquí.

145
00:06:12,286 --> 00:06:13,933
¿Qué le dijiste a Stendahl?

146
00:06:14,062 --> 00:06:16,766
Nada, por supuesto. Harris, no sabemos

147
00:06:16,791 --> 00:06:19,395
si Darius salió de paseo
o si está en peligro

148
00:06:19,420 --> 00:06:20,612
y no tenemos mucho
tiempo para averiguarlo.

149
00:06:20,636 --> 00:06:21,678
Estoy consciente de ello.

150
00:06:21,703 --> 00:06:23,944
Todo el sistema gubernamental
está trabajando en el problema.

151
00:06:23,969 --> 00:06:26,461
Sí, pero tenemos que
trabajar en el problema.

152
00:06:26,526 --> 00:06:28,260
Y sé por dónde empezar.

153
00:06:36,309 --> 00:06:38,029
Harris, déjanos solas un minuto.

154
00:06:38,117 --> 00:06:40,652
Es hora de hablar de mujer a mujer.

155
00:06:50,467 --> 00:06:51,842
Quítame las manos de encima.

156
00:06:51,867 --> 00:06:52,931
Eres enemiga del estado.

157
00:06:52,956 --> 00:06:54,035
Harás exactamente lo que te digamos

158
00:06:54,060 --> 00:06:55,126
o te llevarás el peor dolor de tu vida.

159
00:06:55,150 --> 00:06:56,647
- ¿Me entendiste?
- Vete al diablo.

160
00:06:56,880 --> 00:06:59,282
Sin un trato sobre la
mesa, no hablaré más.

161
00:07:08,972 --> 00:07:11,689
Esa fue una probada. Esto no
es un programa de concursos.

162
00:07:11,714 --> 00:07:13,009
No hay tratos.

163
00:07:13,084 --> 00:07:15,339
El presidente de los
Estados Unidos desapareció

164
00:07:15,399 --> 00:07:18,323
y vas a ayudarnos a encontrarlo. Ahora.

165
00:07:18,588 --> 00:07:25,768
www.subtitulamos.tv

166
00:07:33,049 --> 00:07:34,801
Ya te lo dije.

167
00:07:34,835 --> 00:07:36,627
No tengo ni idea de lo
que le pasó a Darius.

168
00:07:37,203 --> 00:07:38,636
Tal vez tu jefe sí.

169
00:07:38,836 --> 00:07:40,998
- No sé para quién trabajo.
- Cierto.

170
00:07:41,093 --> 00:07:43,420
Creo que es hora de averiguarlo.

171
00:07:45,937 --> 00:07:48,164
Espera. ¿Qué...? ¿Qué
estás haciendo con eso?

172
00:07:48,264 --> 00:07:50,074
Poniendo ese chip donde lo encontramos.

173
00:07:50,115 --> 00:07:51,523
Vamos a forzarlo a entrar.

174
00:07:51,603 --> 00:07:53,923
No. No, no, no. Por
favor, no. Por favor, no.

175
00:07:53,948 --> 00:07:55,013
¡No!

176
00:07:58,472 --> 00:08:01,019
Espero que sepas lo que haces, Grace.

177
00:08:02,311 --> 00:08:03,860
Dr. Aguirre, lo siento mucho.

178
00:08:03,885 --> 00:08:05,966
Esta no es la bienvenida
que intentábamos darle.

179
00:08:05,991 --> 00:08:07,925
Soy Alycia Vrettou.

180
00:08:08,205 --> 00:08:11,153
Señor, soy Liam Cole. Solo quería decir

181
00:08:11,200 --> 00:08:13,050
que he estado siguiendo su
trabajo con nanomateriales

182
00:08:13,075 --> 00:08:14,507
durante la última década.

183
00:08:17,791 --> 00:08:19,106
Habla español, ¿no?

184
00:08:19,131 --> 00:08:20,293
Está buscando la cocina.

185
00:08:20,356 --> 00:08:22,524
¿Señor? Por aquí.

186
00:08:22,624 --> 00:08:23,988
Por favor.

187
00:08:29,087 --> 00:08:30,058
Jillian, no puedes

188
00:08:30,083 --> 00:08:31,144
tomar lo que pasó personalmente.

189
00:08:31,168 --> 00:08:32,636
Todos están temperamentales ahora mismo.

190
00:08:32,702 --> 00:08:34,677
Sí, pero no todos son regañados

191
00:08:34,702 --> 00:08:37,414
por el presidente de
la Cámara en público

192
00:08:37,439 --> 00:08:38,870
o les lanzan una silla

193
00:08:38,895 --> 00:08:40,917
el presidente de los Estados Unidos.

194
00:08:42,198 --> 00:08:44,466
¿Puedes olvidar que
dije eso? ¿Por favor?

195
00:08:45,289 --> 00:08:47,129
Ya no puedo seguir con esto.

196
00:08:47,178 --> 00:08:50,386
Así que tan pronto como
la última crisis termine

197
00:08:50,565 --> 00:08:53,028
y pueda hablar con mi jefe,

198
00:08:53,807 --> 00:08:55,511
regresaré a Boston.

199
00:08:56,418 --> 00:08:57,472
¿Vas a renunciar?

200
00:08:57,526 --> 00:08:59,614
Nunca debí haber tenido este
trabajo en primer lugar.

201
00:08:59,656 --> 00:09:03,625
Oye... no hagas algo de lo
que te vayas a arrepentir.

202
00:09:04,439 --> 00:09:06,114
Ven a la reunión de esta noche en HDLT.

203
00:09:06,155 --> 00:09:07,261
Te hará sentir mejor.

204
00:09:07,286 --> 00:09:11,036
Nate, ahora mismo, tengo
ganas de estar sola.

205
00:09:13,690 --> 00:09:15,468
Lo siento.

206
00:09:21,844 --> 00:09:23,430
¿Qué demonios está haciendo?

207
00:09:56,756 --> 00:09:58,792
Este es el problema.

208
00:09:58,895 --> 00:10:00,714
No pudimos conseguir suficiente
de nuestra tela original

209
00:10:00,739 --> 00:10:01,805
para la vela solar, así que

210
00:10:01,830 --> 00:10:04,151
tuvimos que adaptarnos a una tela
más delgada, una que pudiéramos

211
00:10:04,176 --> 00:10:05,613
adquirir en nuestra apretada agenda.

212
00:10:05,682 --> 00:10:09,128
Desafortunadamente, cada vez que
modelamos el despliegue de la vela,

213
00:10:09,314 --> 00:10:12,182
se rompe. El nuevo material
no puede soportar la tensión.

214
00:10:12,253 --> 00:10:14,822
Pero si usamos uno más grueso
para evitar el desgarro,

215
00:10:14,862 --> 00:10:17,459
el peso adicional hace que la carga
útil sea demasiado pesada para despegar.

216
00:10:17,770 --> 00:10:20,529
De cualquier manera, tenemos una
vela que no puede hacer su trabajo.

217
00:10:20,798 --> 00:10:22,347
Sí, y pensaba que quizá había una forma

218
00:10:22,371 --> 00:10:23,938
de rediseñar el envoltorio
del lanzamiento,

219
00:10:24,073 --> 00:10:26,214
tal vez usar un diseño
hexagonal en su lugar.

220
00:10:33,450 --> 00:10:34,666
¿Dr. Aguirre?

221
00:10:42,058 --> 00:10:43,958
Doctor.

222
00:10:45,085 --> 00:10:46,824
Necesito pensar.

223
00:10:52,336 --> 00:10:54,530
¿Acaba de decir: "Necesito pensar"?

224
00:10:54,884 --> 00:10:57,302
Sonó como: "Necesito tomar".

225
00:11:03,389 --> 00:11:04,800
Dr. Aguirre.

226
00:11:06,609 --> 00:11:08,484
Aguirre.

227
00:11:09,838 --> 00:11:14,383
Doctor... ¿por qué vino aquí?

228
00:11:14,758 --> 00:11:16,752
¿Para emborracharse? ¿Esto es
algún tipo de juego para usted?

229
00:11:16,793 --> 00:11:18,260
Porque intentamos salvar

230
00:11:18,288 --> 00:11:19,630
a la raza humana de la extinción.

231
00:11:19,723 --> 00:11:22,324
¿Exactamente qué intenta hacer?

232
00:11:22,718 --> 00:11:26,568
He venido a reparar...

233
00:11:27,063 --> 00:11:30,234
lo que está roto.

234
00:11:31,051 --> 00:11:32,916
¿Se refiere a todo?

235
00:11:42,829 --> 00:11:44,613
No le gusta hablar mucho, ¿eh?

236
00:11:44,727 --> 00:11:47,029
Prefiero las imágenes.

237
00:11:53,297 --> 00:11:55,257
Esta es una fórmula para...

238
00:11:55,291 --> 00:11:59,349
Nanomateriales autorreparadores.

239
00:12:04,465 --> 00:12:05,865
¿Cuánto tiempo lleva trabajando en esto?

240
00:12:05,890 --> 00:12:08,459
Años. Muchos muchos años.

241
00:12:08,517 --> 00:12:12,286
La ciencia puede arreglarlo todo,

242
00:12:12,442 --> 00:12:14,235
excepto a los seres humanos.

243
00:12:14,404 --> 00:12:18,407
Nosotros mismos debemos arreglarnos.

244
00:12:30,953 --> 00:12:32,973
Oye. Mira esto.

245
00:12:33,096 --> 00:12:35,597
OP-371 volvió a activarse.

246
00:12:35,732 --> 00:12:37,132
Estás bromeando. ¿Dónde?

247
00:12:38,574 --> 00:12:39,887
A seis kilómetros de aquí.

248
00:12:39,963 --> 00:12:41,270
En el parque Rock Creek.

249
00:12:41,591 --> 00:12:43,248
Su implante se desactivó
durante tres días,

250
00:12:43,273 --> 00:12:44,599
nuestros equipos de búsqueda y
rescate no consiguieron nada,

251
00:12:44,624 --> 00:12:45,924
¿y ahora simplemente reaparece?

252
00:12:46,465 --> 00:12:47,643
Su presión está bajando.

253
00:12:47,727 --> 00:12:49,344
Los niveles de oxígeno están muy bajos.

254
00:12:49,435 --> 00:12:50,979
Necesitamos un equipo de extracción.

255
00:12:51,122 --> 00:12:52,788
No hay tiempo. Está colapsando.

256
00:12:52,855 --> 00:12:54,141
Tenemos que ocuparnos
de esto nosotros mismos

257
00:12:54,166 --> 00:12:56,034
antes de que la perdamos.

258
00:13:04,862 --> 00:13:06,852
Bien, gracias por la información.

259
00:13:07,921 --> 00:13:09,914
El FBI está usando un software
de reconocimiento facial con

260
00:13:09,939 --> 00:13:11,954
las cámaras de circuito
cerrado de todo Washington.

261
00:13:12,001 --> 00:13:13,969
Cajeros automáticos, cámaras en
semáforo, todo lo existente.

262
00:13:14,627 --> 00:13:16,662
Aún no hay rastro de él.

263
00:13:18,414 --> 00:13:19,951
Lo encontraremos, Grace.

264
00:13:19,976 --> 00:13:21,750
Eso no lo sabes.

265
00:13:24,454 --> 00:13:26,281
Grace, estoy preocupado.

266
00:13:26,336 --> 00:13:27,386
Por ti.

267
00:13:27,417 --> 00:13:29,124
Toda esa ira...

268
00:13:29,786 --> 00:13:31,379
no es propia de ti.

269
00:13:32,435 --> 00:13:34,737
¿Crees que me resumes hablando de ira?

270
00:13:35,336 --> 00:13:37,618
Mi padre está en prisión
por un crimen que yo cometí.

271
00:13:37,760 --> 00:13:39,386
Alonzo está ahí afuera.
¿Quién sabe lo que hará?

272
00:13:39,439 --> 00:13:40,914
Todo por mis malas decisiones.

273
00:13:40,939 --> 00:13:42,296
Por las cuales me culpas a mí.

274
00:13:42,321 --> 00:13:44,416
No se trata de la culpa.

275
00:13:46,308 --> 00:13:48,503
Solo no quiero tener más cosas
por las que arrepentirme.

276
00:13:50,005 --> 00:13:51,505
Objetivo localizado.

277
00:13:56,163 --> 00:13:57,269
Mantengan su distancia.

278
00:13:57,293 --> 00:13:58,935
No queremos alertarlos.

279
00:14:09,810 --> 00:14:11,330
Mierda.

280
00:14:18,695 --> 00:14:20,037
Está muerta.

281
00:14:35,739 --> 00:14:37,849
Mordieron el anzuelo. Muévanse.

282
00:14:44,514 --> 00:14:46,302
¿Autoreparación?

283
00:14:47,044 --> 00:14:49,359
Así que este es el engaño que
nuestro amigo nos está vendiendo.

284
00:14:49,412 --> 00:14:51,942
Una vela solar que se
repara por arte de magia

285
00:14:51,967 --> 00:14:53,275
después de un rociadito.

286
00:14:53,396 --> 00:14:56,115
No es magia, Croft, y no es un engaño.

287
00:14:57,258 --> 00:14:58,245
¿De acuerdo?

288
00:14:58,270 --> 00:15:00,580
Es una solución que recubre el material

289
00:15:00,605 --> 00:15:02,760
en una capa de moléculas
interconectadas.

290
00:15:03,067 --> 00:15:04,814
Si alguna conexión se rompe,

291
00:15:04,868 --> 00:15:08,001
las moléculas se
reorganizan para repararla.

292
00:15:08,211 --> 00:15:10,684
¿Manipular moléculas a ese nivel?

293
00:15:10,800 --> 00:15:11,924
Nadie ha logrado eso.

294
00:15:11,954 --> 00:15:13,230
¿Cómo sabemos que va a funcionar?

295
00:15:13,277 --> 00:15:15,076
Sí, ¿qué tal alguna prueba, Dr. Aguirre?

296
00:15:15,101 --> 00:15:17,891
Aparte de sus garabatos
en su café con leche.

297
00:15:18,114 --> 00:15:21,116
Dr. Aguirre, disculpe
la rudeza de mi colega.

298
00:15:21,264 --> 00:15:23,806
No, está bien. Lo entiendo.

299
00:15:25,440 --> 00:15:28,845
Mi inglés no es muy bueno, así
que tengan paciencia conmigo.

300
00:15:28,925 --> 00:15:30,914
La ciencia es solo humanidad

301
00:15:30,960 --> 00:15:33,161
en ecuaciones y teoremas.

302
00:15:33,568 --> 00:15:37,403
Todos estamos deshechos
de alguna manera.

303
00:15:37,773 --> 00:15:40,113
La fragilidad entre nosotros

304
00:15:40,138 --> 00:15:45,080
nos hace colapsar, pero
con la verdadera fortaleza

305
00:15:45,254 --> 00:15:48,190
podemos... ¿cómo le dicen?

306
00:15:48,318 --> 00:15:50,597
Tejer. Nos volvemos

307
00:15:50,677 --> 00:15:52,343
a tejer juntos

308
00:15:52,410 --> 00:15:56,498
a algo más grandioso
de lo que éramos antes.

309
00:15:58,530 --> 00:16:00,424
Bueno, eso es muy poético,
pero no es una prueba.

310
00:16:00,449 --> 00:16:03,118
Croft, deja que termine.
Deja de hacerlo quedar mal.

311
00:16:09,004 --> 00:16:10,967
¿Qué estás haciendo?

312
00:16:12,992 --> 00:16:14,479
¡¿Qué?! ¡¿Estás loco?!

313
00:16:14,510 --> 00:16:16,698
- Pudiste habernos matado.
- Silencio.

314
00:16:31,272 --> 00:16:33,044
Ahora, a trabajar.

315
00:16:42,688 --> 00:16:44,786
- Eso fue...
- Increíble.

316
00:16:45,239 --> 00:16:46,480
Tengo que admitir que tenías razón.

317
00:16:46,505 --> 00:16:47,861
en que Aguirre era la pieza faltante.

318
00:16:47,964 --> 00:16:49,206
Siento haber dudado de ti.

319
00:16:49,231 --> 00:16:52,099
Felicitaciones para nosotros dos.

320
00:16:52,256 --> 00:16:53,972
Para todos y cada uno de nosotros.

321
00:16:54,018 --> 00:16:55,979
Tenemos que decírselo a Nero.

322
00:16:57,241 --> 00:16:59,160
Bueno, gracias a Aguirre,
el resto de los científicos

323
00:16:59,185 --> 00:17:01,313
se han comprometido a
terminar la vela solar.

324
00:17:01,385 --> 00:17:03,128
¿Sabes? Por fin podemos
desarmar esas bombas

325
00:17:03,153 --> 00:17:05,521
y ponerle fin a este
conflicto con Darius.

326
00:17:05,546 --> 00:17:06,980
Liam.

327
00:17:07,422 --> 00:17:08,544
Si no es ahora, ¿cuándo será?

328
00:17:08,569 --> 00:17:10,859
Esas bombas son lo único
que impide que Darius

329
00:17:10,884 --> 00:17:13,574
lance un ataque frontal
y nos elimine a todos.

330
00:17:13,637 --> 00:17:16,005
Seríamos tontos si las
desactiváramos ahora.

331
00:17:16,260 --> 00:17:19,396
Pero por primera vez tenemos
un plan en pleno funcionamiento

332
00:17:19,430 --> 00:17:20,665
para salvar el mundo.

333
00:17:20,731 --> 00:17:22,686
No lo arruinemos antes de
que tengamos la oportunidad.

334
00:17:22,727 --> 00:17:24,775
Tendremos mayores aspiraciones

335
00:17:24,800 --> 00:17:26,485
cuando destruyamos el asteroide.

336
00:17:26,630 --> 00:17:29,508
Mira, si de verdad
queremos cambiar el mundo,

337
00:17:29,533 --> 00:17:30,934
necesitamos una ventaja.

338
00:17:32,040 --> 00:17:35,579
No hay ningún plan para
renunciar a ellos, ¿verdad?

339
00:17:36,165 --> 00:17:38,064
Somos la nueva superpotencia.

340
00:17:38,349 --> 00:17:41,585
Todo por lo que hemos estado
luchando... libertad de expresión,

341
00:17:41,741 --> 00:17:44,421
libertad de información,
poder para el pueblo...

342
00:17:44,857 --> 00:17:46,526
Por fin podremos hacerlo.

343
00:17:46,551 --> 00:17:47,827
Y en el proceso, vas a

344
00:17:47,851 --> 00:17:49,121
soltar una bomba en Nueva York.

345
00:17:49,146 --> 00:17:50,221
No estabas dispuesta a perder nada.

346
00:17:50,245 --> 00:17:52,364
- Darius empezó eso.
- Y tú vas a terminarlo.

347
00:17:52,389 --> 00:17:54,528
Y vas a matar a millones de personas.

348
00:17:55,028 --> 00:17:58,101
Después de que esto acabe, nosotros
también. Resist puede irse al infierno.

349
00:17:58,956 --> 00:18:00,006
Liam.

350
00:18:00,070 --> 00:18:01,493
Oye.

351
00:18:06,296 --> 00:18:08,030
Y mientras el enfrentamiento continúa

352
00:18:08,055 --> 00:18:09,906
entre Resist y el presidente Tanz,

353
00:18:10,100 --> 00:18:12,438
el presidente ha guardado
un extraño silencio.

354
00:18:12,503 --> 00:18:14,602
Con la prueba del cañón
de riel programada para

355
00:18:14,627 --> 00:18:16,008
dentro de 12 horas,

356
00:18:16,059 --> 00:18:18,263
los neoyorquinos huyen
de la ciudad en masa.

357
00:18:26,079 --> 00:18:27,361
- Hola.
- Nate.

358
00:18:27,437 --> 00:18:29,171
¿Qué haces aquí?

359
00:18:29,199 --> 00:18:30,350
Te veías muy deprimida hoy

360
00:18:30,375 --> 00:18:32,042
y pensé que tal vez podría animarte.

361
00:18:32,215 --> 00:18:33,616
Y vine con una sorpresa.

362
00:18:35,761 --> 00:18:37,086
¿Recuerdas a Bass Shepherd?

363
00:18:37,130 --> 00:18:39,980
Hola, Jillian. ¿Podemos entrar?

364
00:18:41,998 --> 00:18:44,130
Claro. Pasen.

365
00:18:49,925 --> 00:18:51,572
¿Qué?

366
00:18:59,990 --> 00:19:01,005
Vamos.

367
00:19:01,030 --> 00:19:02,818
Entendido, estamos en posición.

368
00:19:21,879 --> 00:19:24,333
Tecnológico Uno, hemos
entrado en el depósito.

369
00:19:27,391 --> 00:19:29,592
Equipo Bravo, esperen a Alfa.

370
00:19:31,429 --> 00:19:33,204
Equipo Bravo, estamos
detrás del objetivo.

371
00:19:33,229 --> 00:19:34,597
Dispararemos al enemigo.

372
00:19:34,783 --> 00:19:36,772
Entendido, Alfa. Buena caza.

373
00:19:37,828 --> 00:19:39,762
¡Quietos! ¡Que nadie se mueva!

374
00:19:41,739 --> 00:19:43,098
¡Baja el arma, baja el arma!

375
00:19:43,154 --> 00:19:45,489
No disparen, no disparen, no disparen.

376
00:19:45,977 --> 00:19:47,946
La zona está asegurada, Sr. secretario.

377
00:19:49,213 --> 00:19:50,439
Está por aquí.

378
00:19:50,464 --> 00:19:51,630
Despejado.

379
00:19:58,289 --> 00:20:00,052
Ponle la inyección. ¡Ahora!

380
00:20:02,518 --> 00:20:03,635
¿Qué pasa?

381
00:20:03,728 --> 00:20:05,261
La atropina no funciona.

382
00:20:05,286 --> 00:20:06,394
¿Qué?

383
00:20:06,419 --> 00:20:07,469
Esperamos demasiado.

384
00:20:07,503 --> 00:20:08,787
No. Ponle otra inyección.

385
00:20:08,826 --> 00:20:09,859
Podría darle un infarto.

386
00:20:09,884 --> 00:20:11,184
Se va a morir.

387
00:20:18,036 --> 00:20:20,090
Vamos. ¡Vamos! ¡Fiona!

388
00:20:24,814 --> 00:20:26,882
Eres un hijo de puta.

389
00:20:28,805 --> 00:20:30,971
Estaba muerta. ¿Qué le dieron?

390
00:20:31,096 --> 00:20:32,168
Tetrodotoxina.

391
00:20:32,331 --> 00:20:34,065
Es un paralizante que se encuentra
en el veneno del pez globo.

392
00:20:34,090 --> 00:20:36,311
Reduce la frecuencia cardíaca
e inhibe la función motora.

393
00:20:36,366 --> 00:20:38,867
Ahora te tenemos una pregunta.
¿Dónde está Darius Tanz?

394
00:20:39,540 --> 00:20:40,697
¿El presidente?

395
00:20:40,805 --> 00:20:42,692
Si sabes algo sobre su paradero...

396
00:20:42,717 --> 00:20:44,078
No lo sé.

397
00:20:46,864 --> 00:20:48,107
No bromeo.

398
00:20:49,923 --> 00:20:51,956
No sé nada. Lo juro.

399
00:20:52,055 --> 00:20:53,956
Entonces, ¿para quién trabajas?

400
00:20:55,621 --> 00:20:58,981
Eres cómplice del asesinato
de Monroe Bennett.

401
00:20:59,167 --> 00:21:00,711
Si no nos das algo, vas a pasar

402
00:21:00,735 --> 00:21:01,784
el resto de tu vida

403
00:21:01,809 --> 00:21:03,884
en un lugar muy desagradable.

404
00:21:04,528 --> 00:21:08,193
La política de la empresa con respecto
a los clientes es de discreción total.

405
00:21:08,498 --> 00:21:09,911
¿Cuál empresa?

406
00:21:12,021 --> 00:21:13,382
Quizá corramos la noticia

407
00:21:13,407 --> 00:21:15,241
de que estás cooperando con nosotros.

408
00:21:15,386 --> 00:21:17,220
¿Cómo se sentiría tu jefe al respecto?

409
00:21:18,161 --> 00:21:20,070
Vigilan en todas partes.

410
00:21:20,104 --> 00:21:21,271
¿Quién?

411
00:21:21,950 --> 00:21:23,731
Q-17.

412
00:21:28,925 --> 00:21:30,125
¿Harris?

413
00:21:30,193 --> 00:21:31,604
Q-17.

414
00:21:32,356 --> 00:21:33,863
¿Qué es Q-17?

415
00:21:33,957 --> 00:21:36,793
Son como una CIA privada. Ajenos a todo.

416
00:21:36,947 --> 00:21:38,693
Si quieres contratarlos,
tienes que conocer a alguien.

417
00:21:38,718 --> 00:21:39,985
De otra manera, son fantasmas.

418
00:21:40,023 --> 00:21:41,623
Bueno, alguien los contrató.

419
00:21:41,926 --> 00:21:44,627
Para sabotear el arca, hacer
estallar la Corte Suprema

420
00:21:44,662 --> 00:21:46,680
y asesinar a un par de presidentes.

421
00:21:46,837 --> 00:21:49,105
Bueno, aún no los hemos relacionado
con la muerte de Mackenzie.

422
00:21:49,598 --> 00:21:50,698
Pero si cada uno de ellos

423
00:21:50,730 --> 00:21:52,802
es uno de sus operarios...

424
00:21:53,160 --> 00:21:55,402
El alcance de esto es enorme.

425
00:21:56,628 --> 00:21:59,262
La pregunta es: ¿quién
está detrás de esto?

426
00:21:59,287 --> 00:22:01,642
¿Y Darius es el siguiente en su lista?

427
00:22:03,080 --> 00:22:05,481
Harris, se nos agota el tiempo.

428
00:22:08,898 --> 00:22:10,420
Y bien...

429
00:22:10,762 --> 00:22:12,276
¿qué haces aquí?

430
00:22:12,343 --> 00:22:15,045
Cuando uno de nuestros miembros
está necesitado, acudimos.

431
00:22:15,087 --> 00:22:17,755
Eso es increíblemente generoso.

432
00:22:18,677 --> 00:22:20,210
Bueno, eres especial.

433
00:22:20,235 --> 00:22:23,037
He visto eso desde el primer
momento en que te conocí.

434
00:22:23,248 --> 00:22:24,996
¿En serio?

435
00:22:25,484 --> 00:22:27,886
Tienes sabiduría que sobrepasa tus años.

436
00:22:28,721 --> 00:22:31,058
¿Por qué crees que el presidente
te eligió como su asistente

437
00:22:31,108 --> 00:22:33,109
por encima de todos los demás?

438
00:22:33,518 --> 00:22:34,753
No lo sé,

439
00:22:34,859 --> 00:22:38,957
pero supongo que ahora
mismo se arrepiente de ello.

440
00:22:39,958 --> 00:22:42,428
Así que el presidente
de la Cámara te regañó.

441
00:22:42,467 --> 00:22:44,285
El presidente se enojó.

442
00:22:45,323 --> 00:22:47,124
Esas no son razones para renunciar.

443
00:22:47,706 --> 00:22:49,028
Son lecciones.

444
00:22:51,161 --> 00:22:53,096
El universo tiene mucho que enseñar

445
00:22:53,143 --> 00:22:55,472
- si lo escuchas.
- Lo intento,

446
00:22:55,497 --> 00:22:57,713
pero ¿puede hablar un poco más alto?

447
00:23:04,457 --> 00:23:07,775
¿Puedes aceptar que tienes un propósito?

448
00:23:10,365 --> 00:23:11,268
Sí.

449
00:23:13,173 --> 00:23:17,299
Cuando un árbol es fuerte, ni siquiera
un viento huracanado puede arrancarlo.

450
00:23:18,219 --> 00:23:20,325
Eres fuerte.

451
00:23:20,637 --> 00:23:22,438
Eres sabia.

452
00:23:23,118 --> 00:23:26,053
No dejes que otras personas
te desvíen de tu camino.

453
00:23:42,287 --> 00:23:43,455
¿Y qué es esto?

454
00:23:44,019 --> 00:23:46,221
Pisco. Bebe.

455
00:23:49,831 --> 00:23:50,885
Creo que no lo beberé.

456
00:23:50,972 --> 00:23:53,535
Bebe, bebe, es bueno para la complexión.

457
00:23:58,299 --> 00:23:59,762
¿A quién le importa?

458
00:24:04,339 --> 00:24:05,830
¿Sabes? Porque se acabó.

459
00:24:07,045 --> 00:24:08,520
Todo en lo que creía,

460
00:24:08,545 --> 00:24:10,886
cada decisión que he
tomado ha sido errónea.

461
00:24:12,179 --> 00:24:13,763
Intenté salvar el mundo

462
00:24:13,788 --> 00:24:15,668
y en realidad empeoré las cosas.

463
00:24:17,502 --> 00:24:21,680
Y Darius tenía razón sobre... Resist,

464
00:24:21,715 --> 00:24:23,375
sobre Alycia, todo eso.

465
00:24:23,626 --> 00:24:26,361
Cada pequeño detalle.

466
00:24:30,179 --> 00:24:31,226
¿Qué estoy haciendo?

467
00:24:31,251 --> 00:24:33,686
Probablemente no puedas entender
ni la mitad de lo que digo.

468
00:24:36,087 --> 00:24:37,698
Lo entiendo.

469
00:24:37,779 --> 00:24:39,628
Más de lo que crees.

470
00:24:42,298 --> 00:24:43,601
Solo porque seas brillante

471
00:24:43,625 --> 00:24:45,159
no significa que siempre tengas razón.

472
00:24:48,425 --> 00:24:49,825
Todavía vas a necesitar
ese cañón de riel

473
00:24:49,859 --> 00:24:51,894
para ayudar con la vela solar.

474
00:24:53,276 --> 00:24:54,897
¿Darius?

475
00:24:55,201 --> 00:24:56,552
Escucha, no tenemos mucho tiempo.

476
00:24:56,576 --> 00:24:57,629
¿Caballeros?

477
00:25:00,683 --> 00:25:02,517
¿Interrumpo algo?

478
00:25:06,854 --> 00:25:08,300
Un brindis por los nuevos comienzos.

479
00:25:08,344 --> 00:25:10,478
- Brindo por eso.
- Sí.

480
00:25:27,204 --> 00:25:29,115
¿Qué demonios, Darius? ¿Qué sucede?

481
00:25:29,140 --> 00:25:30,574
¿Dónde está el verdadero Dr. Aguirre?

482
00:25:30,599 --> 00:25:32,270
Parado frente a ti.

483
00:25:32,610 --> 00:25:33,976
¿De qué estás hablando?

484
00:25:35,166 --> 00:25:36,407
Hace diez años,

485
00:25:37,254 --> 00:25:40,129
creé un alter ego, un
seudónimo si lo prefieres.

486
00:25:40,154 --> 00:25:43,751
Así nació el Dr. Raul Aguirre.

487
00:25:44,226 --> 00:25:45,873
Pero ¿por qué?

488
00:25:45,898 --> 00:25:47,268
Quería publicar ciertas

489
00:25:47,293 --> 00:25:48,591
investigaciones controvertidas

490
00:25:48,625 --> 00:25:50,580
que estaban fuera de mi
área de especialización.

491
00:25:50,723 --> 00:25:52,324
- Nanomateriales.
- Sí.

492
00:25:52,369 --> 00:25:54,268
Pero el alias se mantuvo,
y con el tiempo,

493
00:25:54,293 --> 00:25:55,461
la treta se volvió más elaborada.

494
00:25:55,486 --> 00:25:57,943
Había una gran demanda de
los talentos del Dr. Aguirre.

495
00:25:57,996 --> 00:25:59,751
Así que lo convertí en un recluso,

496
00:25:59,776 --> 00:26:02,505
un excéntrico que nunca
fue a ninguna parte.

497
00:26:02,539 --> 00:26:04,774
- Hasta ahora.
- De acuerdo, así que

498
00:26:04,799 --> 00:26:07,610
finges ser Aguirre, pero...

499
00:26:07,832 --> 00:26:10,613
¿por qué? ¿Es para escabullirte
y sabotear la vela solar?

500
00:26:10,799 --> 00:26:13,167
No, la idea de la vela
solar es brillante.

501
00:26:13,263 --> 00:26:14,830
Combinada con el cañón
de riel, puede ser

502
00:26:14,855 --> 00:26:16,689
nuestra única esperanza
de supervivencia.

503
00:26:17,211 --> 00:26:18,912
¿Esta es la parte en la que
me dices que tenía razón?

504
00:26:18,937 --> 00:26:20,000
En parte tenías razón.

505
00:26:20,025 --> 00:26:21,516
Todavía necesitabas al Dr. Aguirre

506
00:26:21,541 --> 00:26:23,148
- para resolver tu problema con los
materiales. - De acuerdo, no importa,

507
00:26:23,172 --> 00:26:24,530
no importa. Quiero saber por qué

508
00:26:24,555 --> 00:26:26,322
pasaste por todo esto
para ayudar a Resist.

509
00:26:26,865 --> 00:26:29,732
No vine aquí a ayudar.

510
00:26:29,987 --> 00:26:31,746
Necesitaba entrar a Tanz

511
00:26:31,779 --> 00:26:34,466
y Aguirre era mi punto de entrada.

512
00:26:34,905 --> 00:26:38,274
Estoy aquí para prevenir
un holocausto nuclear.

513
00:26:38,839 --> 00:26:41,344
Bueno, tú empezaste todo esto.

514
00:26:42,056 --> 00:26:43,879
Ni siquiera debería hablarte.

515
00:26:44,607 --> 00:26:46,797
¿Después de lo que hiciste? Es
decir, me metiste en la cárcel.

516
00:26:46,830 --> 00:26:49,251
Me hablabas como si fuera un criminal.

517
00:26:50,070 --> 00:26:51,821
No me dejaste alternativa.

518
00:26:52,741 --> 00:26:54,074
Liam.

519
00:26:56,966 --> 00:26:59,201
Vine aquí para reparar
lo que ha estado roto.

520
00:27:00,085 --> 00:27:02,231
Los dos tenemos el poder de detenerlo

521
00:27:02,359 --> 00:27:06,068
y volver a lo que hacemos: ciencia.

522
00:27:07,082 --> 00:27:09,026
Pero necesito de tu ayuda.

523
00:27:11,708 --> 00:27:14,943
Este chip contiene un virus
que destruirá a Tess.

524
00:27:14,968 --> 00:27:17,346
Es la que controla esas armas nucleares.

525
00:27:48,837 --> 00:27:50,151
¿Eso es todo?

526
00:27:51,481 --> 00:27:53,649
Sí, hasta el último trozo
de papel y archivo digital

527
00:27:53,674 --> 00:27:54,984
de ese depósito.

528
00:27:55,024 --> 00:27:57,993
Debería darnos una idea de las
operaciones actuales de Q-17.

529
00:27:58,021 --> 00:27:59,786
Mi equipo analizará los documentos.

530
00:27:59,816 --> 00:28:01,336
Si hay algo útil, lo encontraremos.

531
00:28:01,367 --> 00:28:03,201
- Sí.
- Pero mientras tanto,

532
00:28:03,359 --> 00:28:05,206
aún no hay rastro del presidente.

533
00:28:06,183 --> 00:28:08,097
No tenemos nada, Sr. secretario.

534
00:28:08,560 --> 00:28:11,667
Tenemos ocho horas hasta que
el cañón dispare, Harris.

535
00:28:11,891 --> 00:28:16,094
Tenemos que hacer grandes movimientos
y a nadie le van a gustar.

536
00:28:18,909 --> 00:28:21,657
Ya conoces el plan: entrar
en la sala de servidores.

537
00:28:21,744 --> 00:28:23,077
Si esto no funciona...

538
00:28:23,280 --> 00:28:24,966
Estamos en la misma situación
en la que nos encontramos ahora,

539
00:28:24,991 --> 00:28:26,460
con el tiempo transcurriendo y el dedo

540
00:28:26,485 --> 00:28:27,850
de Resist sobre el botón nuclear.

541
00:28:27,884 --> 00:28:29,618
No tenemos nada que perder.

542
00:28:30,259 --> 00:28:31,353
¿Liam?

543
00:28:31,424 --> 00:28:33,155
¿Qué sucede? Dijiste que era importante.

544
00:28:33,291 --> 00:28:38,661
Sí. Hay algo que debes
saber sobre el Dr. Aguirre.

545
00:28:39,636 --> 00:28:41,200
¡Liam, no!

546
00:28:41,253 --> 00:28:42,918
¿Estás loco? ¿Qué estás...?

547
00:28:42,950 --> 00:28:44,750
Hay un traidor entre nosotros.

548
00:28:44,808 --> 00:28:47,860
¿Traidor? ¿Y tú, Liam?

549
00:28:48,864 --> 00:28:50,234
¿Darius?

550
00:28:53,195 --> 00:28:54,669
Lo siento, Darius, pero a veces,

551
00:28:54,694 --> 00:28:56,528
no puedes reparar lo que está roto.

552
00:29:08,934 --> 00:29:10,121
Dra. Stendahl,

553
00:29:10,146 --> 00:29:12,915
esa prueba del cañón no puede seguir
adelante como estaba planeado.

554
00:29:13,055 --> 00:29:15,350
Estoy bajo las órdenes del
presidente de los Estados Unidos.

555
00:29:15,375 --> 00:29:17,099
Él es el único que puede
detener esta prueba.

556
00:29:17,134 --> 00:29:19,735
Lo sabemos, Rosetta, pero el presidente

557
00:29:20,716 --> 00:29:22,309
está desaparecido.

558
00:29:22,972 --> 00:29:25,312
Tenemos que detener esto antes
de que sea demasiado tarde.

559
00:29:25,579 --> 00:29:27,910
En ausencia del presidente, te ordeno

560
00:29:27,944 --> 00:29:30,149
directamente que detengas esta prueba...

561
00:29:30,174 --> 00:29:34,195
Esperen, después de todo lo
que ha pasado: guerra civil,

562
00:29:34,482 --> 00:29:37,686
golpes de estado, ¿cómo sé
que no son los traidores?

563
00:29:38,553 --> 00:29:39,908
¿Cómo sé que no son

564
00:29:39,933 --> 00:29:42,458
los responsables de su desaparición?

565
00:29:43,385 --> 00:29:45,489
Vas a tener que confiar en nosotros.

566
00:29:49,537 --> 00:29:52,401
Nunca pensé que la violencia
física fuera tu estilo.

567
00:29:52,798 --> 00:29:54,470
¿Qué esperabas?

568
00:29:54,830 --> 00:29:56,431
¿Lenguaje vulgar?

569
00:29:58,034 --> 00:30:00,676
No tienes idea de lo que
está en juego aquí, ¿verdad?

570
00:30:00,959 --> 00:30:03,279
Aparte de la sangre de
millones de civiles inocentes

571
00:30:03,313 --> 00:30:05,463
en tus manos, supongo que no.

572
00:30:05,488 --> 00:30:07,527
Yo no soy la responsable.

573
00:30:07,563 --> 00:30:09,571
Puedes hacer que esto desaparezca.

574
00:30:09,686 --> 00:30:12,388
Todo lo que tienes que hacer
es entregar el cañón de riel.

575
00:30:12,578 --> 00:30:13,852
¿Por qué no solo lo robas?

576
00:30:13,877 --> 00:30:15,093
Eres muy buena en eso, ¿no?

577
00:30:15,117 --> 00:30:17,310
No robé nada.

578
00:30:18,392 --> 00:30:19,816
Yo creé a Tess.

579
00:30:19,848 --> 00:30:22,152
Otra vez con eso.
Nosotros creamos a Tess.

580
00:30:22,177 --> 00:30:25,959
Y tú intentaste contrabandear su
código fuente, pero te atrapé.

581
00:30:28,282 --> 00:30:30,071
No, tú destruiste

582
00:30:30,096 --> 00:30:32,341
mi reputación, Darius.

583
00:30:32,531 --> 00:30:34,677
Tú arruinaste mi carrera.

584
00:30:35,118 --> 00:30:36,695
No.

585
00:30:37,345 --> 00:30:38,692
Tú te hiciste eso.

586
00:30:38,754 --> 00:30:40,488
Tú misma.

587
00:30:48,818 --> 00:30:50,826
Sé de dónde vienes, Alycia.

588
00:30:52,251 --> 00:30:55,476
Un padre que te trató como si nada,

589
00:30:55,501 --> 00:30:56,815
que te hizo sentir como si nada.

590
00:30:56,840 --> 00:30:58,474
Teníamos eso en común.

591
00:30:59,428 --> 00:31:01,503
Eso es lo que nos hizo quienes somos.

592
00:31:01,863 --> 00:31:04,878
Perfeccionistas despiadados.

593
00:31:06,559 --> 00:31:09,478
Pero cuando viniste
a mí ese día en Tanz,

594
00:31:10,101 --> 00:31:13,246
una graduada universitaria descontenta
que se escabulló de la visita

595
00:31:13,271 --> 00:31:15,918
para mostrarme su algoritmo
de máquina de aprendizaje,

596
00:31:16,019 --> 00:31:19,504
vi tu brillantez, tu talento.

597
00:31:20,508 --> 00:31:21,824
Tu motivación.

598
00:31:22,288 --> 00:31:23,659
Yo te eduqué.

599
00:31:23,684 --> 00:31:25,307
Creí en ti.

600
00:31:27,197 --> 00:31:32,119
Pero... en algún momento del camino,

601
00:31:32,939 --> 00:31:34,800
perdiste el rumbo.

602
00:31:36,268 --> 00:31:38,374
Y ahora tienes la oportunidad

603
00:31:38,650 --> 00:31:41,138
de regresar de la oscuridad.

604
00:31:41,163 --> 00:31:44,032
Tómala antes de que sea tarde.

605
00:31:49,540 --> 00:31:52,504
Tienes 15 minutos para
cambiar de opinión, Darius.

606
00:31:53,436 --> 00:31:55,103
Si ese cañón se dispara,

607
00:31:55,225 --> 00:31:57,559
Tess lanzará automáticamente
esos misiles.

608
00:31:57,746 --> 00:32:00,226
La sangre está en tus
manos, no en las mías.

609
00:32:00,646 --> 00:32:03,365
Alycia, aún me necesitas.

610
00:32:03,446 --> 00:32:04,679
Vete a la mierda, Darius.

611
00:32:04,868 --> 00:32:06,168
Espera. Solo...

612
00:32:11,834 --> 00:32:13,262
Liam.

613
00:32:13,962 --> 00:32:15,444
¿Qué estás haciendo?

614
00:32:15,664 --> 00:32:17,012
Croft.

615
00:32:17,381 --> 00:32:19,036
No es lo que crees, Croft.

616
00:32:19,148 --> 00:32:20,960
Mira, por fin tenemos esperanza.

617
00:32:21,040 --> 00:32:23,135
No voy a dejar que la sabotees.

618
00:32:39,341 --> 00:32:41,009
No seas idiota.

619
00:32:41,109 --> 00:32:42,333
Tienes el síndrome de Estocolmo.

620
00:32:42,358 --> 00:32:44,599
- Te identificas con tus captores.
- Tú eres el idiota.

621
00:32:44,694 --> 00:32:46,581
Este no es el momento
de debilitar a Resist.

622
00:32:46,676 --> 00:32:48,883
Tenemos a Aguirre, él
va a salvar el mundo.

623
00:32:48,919 --> 00:32:50,820
Aguirre es Darius.

624
00:32:52,500 --> 00:32:53,615
¿Qué?

625
00:32:53,783 --> 00:32:57,086
A todo el personal, la prueba
empieza en ocho minutos.

626
00:32:57,199 --> 00:32:58,966
Por favor, despejen la zona.

627
00:33:05,638 --> 00:33:07,436
Se han puesto en marcha
las medidas de seguridad.

628
00:33:07,461 --> 00:33:09,856
Todos los sistemas informáticos
ahora están en modo de bloqueo.

629
00:33:10,536 --> 00:33:11,934
¿Qué sucede?

630
00:33:12,120 --> 00:33:14,201
Darius cambió los códigos.

631
00:33:14,511 --> 00:33:16,071
No puedo ingresar.

632
00:33:16,288 --> 00:33:18,307
Él es el único que puede
detener esta prueba.

633
00:33:18,871 --> 00:33:20,476
No hay nada que pueda hacer.

634
00:33:20,877 --> 00:33:22,966
Ese cañón de riel lanzará
en siete minutos, Grace,

635
00:33:22,991 --> 00:33:24,968
nos guste o no.

636
00:33:31,239 --> 00:33:34,341
Gracias, general. Hemos
hecho todo lo que podemos.

637
00:33:35,819 --> 00:33:37,824
Han estado evacuando
toda el área triestatal

638
00:33:37,849 --> 00:33:39,750
durante las últimas 24 horas
para evitar la pérdida de vidas.

639
00:33:39,775 --> 00:33:41,905
Harris, nada de esto tiene sentido.

640
00:33:41,963 --> 00:33:44,169
Y la manera en que Darius desapareció.

641
00:33:44,194 --> 00:33:46,353
Sé que es una locura, pero ¿es posible

642
00:33:46,378 --> 00:33:49,509
que todo esto sea un
elaborado plan de Darius?

643
00:33:49,534 --> 00:33:53,356
Si lo es, será mejor
que funcione y rápido.

644
00:33:54,847 --> 00:33:56,047
Mientras la prueba del cañón

645
00:33:56,088 --> 00:33:57,745
está programada para
iniciar inminentemente,

646
00:33:57,803 --> 00:34:00,405
la amenaza nuclear de Resist se
cierne sobre nuestras cabezas.

647
00:34:00,606 --> 00:34:03,341
Y aún no hay rastro de
nuestro presidente.

648
00:34:03,796 --> 00:34:05,897
Está bien, necesito dirigirme al grupo.

649
00:34:07,232 --> 00:34:08,533
¿Dónde está Liam?

650
00:34:08,605 --> 00:34:12,670
¿Es verdad que Aguirre es Darius Tanz?

651
00:34:13,265 --> 00:34:15,006
Nos merecemos respuestas.

652
00:34:16,396 --> 00:34:17,742
Sí.

653
00:34:18,153 --> 00:34:20,771
Supongo que Liam se me
adelantó con las noticias.

654
00:34:20,993 --> 00:34:23,295
Pero Darius cooperará completamente

655
00:34:23,320 --> 00:34:25,606
y continuará ayudándonos
con nuestro proyecto,

656
00:34:25,631 --> 00:34:27,395
así que no hay razón para preocuparse.

657
00:34:28,252 --> 00:34:30,193
¿En serio? Es bueno saberlo.

658
00:34:30,262 --> 00:34:31,447
Sí, eso es bueno.

659
00:34:31,496 --> 00:34:33,030
Gracias.

660
00:34:34,466 --> 00:34:35,682
¿De dónde salió eso?

661
00:34:35,707 --> 00:34:37,241
¿Esto?

662
00:34:40,872 --> 00:34:42,183
Ni idea.

663
00:34:44,207 --> 00:34:45,570
Entrégamelo.

664
00:34:51,390 --> 00:34:53,313
Entrégamelo ahora o te dispararán.

665
00:34:56,579 --> 00:34:59,042
Bueno, francamente...

666
00:35:01,606 --> 00:35:03,188
a estas alturas,

667
00:35:03,715 --> 00:35:06,417
me importa un carajo. ¡Liam, atrápalo!

668
00:35:09,998 --> 00:35:11,695
- ¡No!
- ¡Croft!

669
00:35:13,072 --> 00:35:15,440
No. Paren. Yo me encargo.

670
00:35:16,655 --> 00:35:18,236
20 segundos para la
secuencia de disparo.

671
00:35:18,509 --> 00:35:21,565
Despejen el área de alcance.
Repito: despejen el área de alcance.

672
00:35:28,394 --> 00:35:30,662
Seis, cinco...

673
00:35:32,652 --> 00:35:33,885
¡Liam!

674
00:35:34,754 --> 00:35:36,421
cuatro, tres...

675
00:35:36,789 --> 00:35:38,723
¡Liam! No lo hagas.

676
00:35:42,555 --> 00:35:44,155
Fuego.

677
00:35:48,094 --> 00:35:49,472
La mataste.

678
00:35:53,011 --> 00:35:55,079
¡No era tuya para matarla!

679
00:35:55,533 --> 00:35:58,816
¿A quién? ¿A Tess?

680
00:36:00,299 --> 00:36:02,144
Son líneas de código.

681
00:36:02,538 --> 00:36:04,161
No.

682
00:36:04,243 --> 00:36:07,451
Acabas de ejecutar a un
ser humano ahí abajo.

683
00:36:10,916 --> 00:36:12,488
¿Sigo yo?

684
00:36:15,127 --> 00:36:16,222
¿Verdad?

685
00:36:25,384 --> 00:36:27,441
Ya hay demasiadas víctimas.

686
00:36:31,035 --> 00:36:33,641
Es hora de detener la guerra, Alycia.

687
00:36:41,186 --> 00:36:42,752
Un momento, ¿estás diciendo...

688
00:36:42,828 --> 00:36:44,961
que los misiles no se dispararon?

689
00:36:45,471 --> 00:36:46,991
Sr. secretario, mire.

690
00:36:47,076 --> 00:36:49,044
El proyectil del cañón sigue su curso.

691
00:36:49,261 --> 00:36:51,629
En cinco, cuatro,

692
00:36:51,665 --> 00:36:52,776
tres...

693
00:36:58,170 --> 00:36:59,347
¡Sí!

694
00:37:03,063 --> 00:37:05,277
Se acabó. Se acabó.

695
00:37:06,032 --> 00:37:07,738
Destruimos las bombas de Resist.

696
00:37:08,247 --> 00:37:09,681
Dios mío.

697
00:37:10,395 --> 00:37:11,417
¿Cómo...?

698
00:37:15,988 --> 00:37:17,434
Darius.

699
00:37:18,350 --> 00:37:19,660
Fue él.

700
00:37:20,038 --> 00:37:21,669
Acaban de llegar noticias de
última hora a la estación.

701
00:37:21,694 --> 00:37:23,027
Nos están llegando reportes de

702
00:37:23,062 --> 00:37:26,316
que el misil que porta las
ojivas nucleares de Resist

703
00:37:26,398 --> 00:37:27,540
ha sido destruido.

704
00:37:27,596 --> 00:37:29,085
Oh, Dios...

705
00:37:36,255 --> 00:37:37,622
Te llevó bastante tiempo.

706
00:37:37,784 --> 00:37:38,950
Lo siento.

707
00:37:39,005 --> 00:37:41,158
Estaba desarmando 13 bombas.

708
00:37:41,873 --> 00:37:43,520
No se puede apurar algo así.

709
00:37:46,403 --> 00:37:47,577
Ahí tienes.

710
00:37:49,088 --> 00:37:50,386
Bienvenido de vuelta.

711
00:37:54,464 --> 00:37:55,597
¿Dónde está Alycia?

712
00:37:55,622 --> 00:37:57,210
Hizo sus maletas y huyó.

713
00:37:57,763 --> 00:37:59,538
Problema para otro día.

714
00:38:05,851 --> 00:38:08,132
No vas a creer esto, pero...

715
00:38:08,701 --> 00:38:10,562
murió siendo un héroe.

716
00:38:11,763 --> 00:38:13,456
En estos días...

717
00:38:13,826 --> 00:38:15,499
me creo cualquier cosa.

718
00:38:22,421 --> 00:38:24,155
Gracias a Dios que volviste.

719
00:38:24,412 --> 00:38:25,938
He estado reteniendo a todos,

720
00:38:25,985 --> 00:38:27,485
pero quieren ver a Darius.

721
00:38:27,822 --> 00:38:29,408
Pues todos. ¿Alguna noticia?

722
00:38:29,475 --> 00:38:30,909
Aún nada.

723
00:38:31,109 --> 00:38:33,193
El Presidente de la Cámara está
esperando en la sala del Gabinete

724
00:38:33,218 --> 00:38:35,233
con el resto de los
líderes del Congreso.

725
00:38:35,526 --> 00:38:37,585
Supongo que es hora de
enfrentarnos a la situación.

726
00:38:42,314 --> 00:38:44,068
Gracias a todos por su paciencia.

727
00:38:44,163 --> 00:38:46,293
Como sabrán, el presidente Tanz
ha estado increíblemente ocupado

728
00:38:46,318 --> 00:38:47,585
manejando esta crisis.

729
00:38:47,680 --> 00:38:49,242
Les tendremos más información en breve.

730
00:38:49,268 --> 00:38:50,735
Si regresan a sus oficinas...

731
00:38:50,760 --> 00:38:51,960
Basta de demoras.

732
00:38:52,224 --> 00:38:53,513
¿Dónde demonios está el presidente

733
00:38:53,538 --> 00:38:55,039
de los Estados Unidos?

734
00:38:55,187 --> 00:38:57,532
Señor secretario, señorita
Barrows, ya es hora.

735
00:38:57,557 --> 00:39:00,527
Como abogado de la Casa Blanca,
me temo que tengo que informarles

736
00:39:00,552 --> 00:39:02,103
- algunas noticias inquietantes.
- Roland.

737
00:39:02,128 --> 00:39:03,890
Me temo que el presidente Tanz está...

738
00:39:03,942 --> 00:39:05,576
Está justo aquí.

739
00:39:05,677 --> 00:39:06,727
Gracias por tomar el relevo,

740
00:39:06,765 --> 00:39:08,232
Srta. Barrows y Sr. secretario.

741
00:39:08,300 --> 00:39:10,285
Me enteré de que todos me buscaban.

742
00:39:10,335 --> 00:39:12,513
Estaba extremadamente
ocupado desarmando a Resist.

743
00:39:12,597 --> 00:39:14,665
Esas bombas eran muy problemáticas,

744
00:39:14,690 --> 00:39:15,695
¿no?

745
00:39:16,375 --> 00:39:18,933
Bien... ¿qué han estado haciendo

746
00:39:18,958 --> 00:39:20,925
las últimas 24 horas?

747
00:39:33,598 --> 00:39:35,483
La próxima vez que hagas
algo así, al menos podrías

748
00:39:35,508 --> 00:39:37,083
tener la decencia de
decírselo a alguien.

749
00:39:37,136 --> 00:39:39,137
- A cualquiera.
- Nos diste un buen susto.

750
00:39:39,251 --> 00:39:41,526
Lo siento. De verdad.

751
00:39:42,505 --> 00:39:45,252
Pero se me hizo imposible
poder hacer algo aquí.

752
00:39:45,277 --> 00:39:47,481
Tuve que seguir mis instintos.

753
00:39:47,506 --> 00:39:48,706
Todo el país

754
00:39:48,731 --> 00:39:50,631
- pudo haber sido destruido.
- Pero no fue así.

755
00:39:50,929 --> 00:39:53,578
Y un día, en algún momento,

756
00:39:54,545 --> 00:39:56,147
vamos a acariciar la victoria.

757
00:39:57,190 --> 00:39:59,046
Ahora, si no te molesta,

758
00:39:59,071 --> 00:40:02,020
me gustaría hablar a solas
con mi asesora principal.

759
00:40:04,257 --> 00:40:05,940
Sí, Sr. presidente.

760
00:40:19,042 --> 00:40:20,684
- Debería darte una bofetada.
- Estoy de acuerdo.

761
00:40:27,246 --> 00:40:28,437
Tengo una botella de champán.

762
00:40:28,462 --> 00:40:29,937
Deberíamos celebrar.

763
00:40:30,943 --> 00:40:32,292
¿Qué estás haciendo?

764
00:40:33,551 --> 00:40:34,995
Confiando en mis instintos.

765
00:40:58,323 --> 00:40:59,841
Grace.

766
00:41:03,819 --> 00:41:09,879
www.subtitulamos.tv

