1
00:00:00,055 --> 00:00:01,389
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:01,503 --> 00:00:04,270
Estas fotos... son de
naturaleza sensible.

3
00:00:04,271 --> 00:00:05,817
Si prueban que es inocente,

4
00:00:05,818 --> 00:00:07,687
estoy muy seguro de que
habremos terminado con usted.

5
00:00:07,743 --> 00:00:10,711
¿Eso hacía la noche que mataron a Azuma?

6
00:00:10,745 --> 00:00:12,036
Alivia el estrés.

7
00:00:12,047 --> 00:00:13,480
¿Detective Marcus Bell?

8
00:00:13,521 --> 00:00:15,855
Agente Trancos Lincoln, Cuerpo
de Alguaciles de EE. UU.

9
00:00:15,857 --> 00:00:17,356
Mis jefes han oído cosas buenas suyas.

10
00:00:17,358 --> 00:00:19,525
Les gustaría que considerara
presentar una solicitud.

11
00:00:19,527 --> 00:00:21,060
Pero si decides continuar con esto,

12
00:00:21,062 --> 00:00:22,261
estaría muy orgulloso de ti.

13
00:00:22,263 --> 00:00:24,497
Envié mi solicitud al
Cuerpo de Alguaciles.

14
00:00:24,499 --> 00:00:26,866
Me presentaré para el entrenamiento
en Glynco dentro de seis meses.

15
00:00:28,038 --> 00:00:29,848
Voy a extrañarte.

16
00:00:34,059 --> 00:00:37,099
- POLICÍA MALO, NADA DE DONAS
- Lo entiendo, pero...

17
00:00:37,100 --> 00:00:40,813
como dije antes, tiene que ser un error.

18
00:00:41,563 --> 00:00:43,832
Bueno, no puedo, porque
es el único momento

19
00:00:43,843 --> 00:00:47,633
que ofrecen y estoy en
una verdadera crisis.

20
00:00:47,644 --> 00:00:50,378
¿A qué hora llega a casa?

21
00:00:50,633 --> 00:00:51,933
Bien, lo haré.

22
00:00:51,967 --> 00:00:53,766
Gracias.

23
00:00:53,940 --> 00:00:55,707
Eso no sonó bien.

24
00:00:55,709 --> 00:00:58,543
No lo era. Resulta que
terminar mi maestría a tiempo

25
00:00:58,545 --> 00:01:00,845
para postularme para los
alguaciles este próximo período...

26
00:01:00,847 --> 00:01:02,213
es más fácil de decir que de hacer.

27
00:01:02,436 --> 00:01:04,036
No entiendo. Creía que ya hiciste

28
00:01:04,047 --> 00:01:05,517
los cursos que necesitabas.

29
00:01:05,519 --> 00:01:06,584
¿Esos no cuentan?

30
00:01:06,586 --> 00:01:08,086
Sí, y la universidad me dio

31
00:01:08,088 --> 00:01:10,221
muchos créditos por
experiencia laboral pertinente,

32
00:01:10,223 --> 00:01:11,956
pero eso aún me deja muchas clases.

33
00:01:11,958 --> 00:01:13,391
Y llegar a ellas a tiempo

34
00:01:13,393 --> 00:01:15,093
mientras trabajo a plena carga aquí...

35
00:01:15,095 --> 00:01:17,062
es como resolver un acertijo de lógica.

36
00:01:17,064 --> 00:01:19,397
De todos modos, aún
necesito unos créditos más

37
00:01:19,399 --> 00:01:21,499
en Estadísticas Criminales,
y solo hay una clase

38
00:01:21,501 --> 00:01:23,468
que cumple los requisitos este semestre.

39
00:01:23,470 --> 00:01:24,703
Y no pudiste entrar.

40
00:01:24,705 --> 00:01:25,904
Me anoté en ella,

41
00:01:25,906 --> 00:01:27,906
pero me dijeron que ya estaba llena.

42
00:01:27,908 --> 00:01:30,175
Después descubrí que un amigo mío

43
00:01:30,177 --> 00:01:32,243
que se registró después de mí entró.

44
00:01:32,245 --> 00:01:34,646
La universidad se confundió.
Deberían solucionarlo.

45
00:01:34,648 --> 00:01:37,282
Ya veremos. Voy a ir mañana,

46
00:01:37,284 --> 00:01:39,023
hablaré con alguien que podría ayudar.

47
00:01:39,047 --> 00:01:41,148
Con toda tu "experiencia
de trabajo pertinente"

48
00:01:41,159 --> 00:01:43,292
estoy segura de que lo resolverás.

49
00:01:43,523 --> 00:01:45,056
¿También recibiste esto de Sherlock?

50
00:01:45,058 --> 00:01:47,125
Nos invita a una escena
del crimen en Queens.

51
00:01:47,127 --> 00:01:49,860
Tengo que decir que
estoy acostumbrado a ser

52
00:01:49,871 --> 00:01:51,471
el que hace la invitación.

53
00:01:51,865 --> 00:01:54,799
Supongo que soy
anticuado en ese aspecto.

54
00:02:01,960 --> 00:02:03,826
Oí una charla interesante
en mi escáner policial.

55
00:02:03,977 --> 00:02:05,276
Pensé en pasar.

56
00:02:05,278 --> 00:02:08,480
La víctima es un tal Bruce Deramore.

57
00:02:08,482 --> 00:02:09,814
Vivía solo.

58
00:02:09,816 --> 00:02:11,487
Murió de un único disparo al pecho.

59
00:02:11,498 --> 00:02:14,044
La señora de la limpieza lo encontró.
Está siendo interrogada afuera.

60
00:02:14,187 --> 00:02:16,254
¿Alguien más vio o escuchó algo?

61
00:02:16,256 --> 00:02:18,022
¿Alguien? No.

62
00:02:18,980 --> 00:02:21,503
Estás siendo inusualmente
críptico, incluso para ti.

63
00:02:21,542 --> 00:02:22,875
Y aún no dijiste

64
00:02:22,877 --> 00:02:24,810
qué era tan interesante de la charla.

65
00:02:24,812 --> 00:02:26,621
Vi que no hubo entrada forzosa.

66
00:02:26,652 --> 00:02:29,248
El asesino dejó todas
estas cosas valiosas.

67
00:02:29,250 --> 00:02:31,316
Claro, esto probablemente fue personal,

68
00:02:31,318 --> 00:02:33,418
pero eso solo no lo elevaría al nivel

69
00:02:33,420 --> 00:02:34,996
en el que estés interesado en este tipo.

70
00:02:35,030 --> 00:02:37,597
Bueno, resulta que no me interesó él.

71
00:02:37,725 --> 00:02:39,424
Ella sí.

72
00:02:41,228 --> 00:02:42,694
Gracias.

73
00:02:43,597 --> 00:02:46,197
Les presento a Skyler.

74
00:02:49,540 --> 00:02:50,806
¿Una muñeca sexual?

75
00:02:50,852 --> 00:02:52,318
La charla de la que hablaba

76
00:02:52,320 --> 00:02:54,420
era un técnico forense
pidiendo ayuda por radio

77
00:02:54,422 --> 00:02:56,489
para levantar huellas de la silicona.

78
00:02:56,491 --> 00:02:59,492
Reconocí la descripción
de la muñeca que siguió.

79
00:02:59,644 --> 00:03:02,335
Amigo, estoy de acuerdo con que
hagas lo que sea que quieras

80
00:03:02,350 --> 00:03:03,749
en la privacidad de tu hogar,

81
00:03:03,767 --> 00:03:06,023
pero eso es perturbador.

82
00:03:06,134 --> 00:03:08,031
Te refieres al valle inquietante.

83
00:03:08,168 --> 00:03:09,567
Es la incomodidad que uno siente

84
00:03:09,578 --> 00:03:11,654
cuando un objeto inanimado
se acerca demasiado

85
00:03:11,668 --> 00:03:12,900
a parecer real.

86
00:03:13,002 --> 00:03:15,136
Ella es la Modelo 10 de
Perfect Mate Robotics.

87
00:03:15,138 --> 00:03:16,437
Un diez, naturalmente.

88
00:03:16,439 --> 00:03:18,316
Sí, lo ideal si estás dispuesto

89
00:03:18,332 --> 00:03:20,808
a tener una relación con un aparato.

90
00:03:20,810 --> 00:03:24,353
Los juguetes sexuales venden alrededor
de 15 mil millones de dólares al año,

91
00:03:24,368 --> 00:03:26,140
así que, evidentemente,
mucha gente lo está.

92
00:03:26,242 --> 00:03:28,181
Pero la cuestión es
que, las Perfect Mate 10

93
00:03:28,192 --> 00:03:30,445
no son robots sexuales
comunes y corrientes.

94
00:03:30,447 --> 00:03:33,473
Están programadas para proporcionar
una experiencia más de novia.

95
00:03:33,512 --> 00:03:35,312
Son capaces de recordar qué te gusta,

96
00:03:35,314 --> 00:03:37,614
qué no, detalles de
tus conversaciones...

97
00:03:37,616 --> 00:03:40,350
todo con el fin de simular
una sensación de relación.

98
00:03:40,352 --> 00:03:42,308
A diferencia de muchas
compañeras románticas,

99
00:03:42,332 --> 00:03:43,920
realmente escuchan.

100
00:03:43,922 --> 00:03:45,389
Y porque escuchan...

101
00:03:45,391 --> 00:03:47,891
Esta muñeca sexual podría
ser testigo del asesinato.

102
00:03:51,518 --> 00:03:53,508
Elementary 6x16
"El valle inquietante de las muñecas"

103
00:03:53,530 --> 00:03:56,597
www.subtitulamos.tv

104
00:03:56,902 --> 00:03:59,302
Gracias por tomarse el tiempo
para vernos, Sr. Lubbock.

105
00:03:59,304 --> 00:04:01,262
Amigos, por favor. No puedo decirles

106
00:04:01,263 --> 00:04:03,630
lo deprimidos que estábamos todos
cuando nos enteramos de lo de Bruce.

107
00:04:03,632 --> 00:04:05,298
Imagino que le volaran el pecho

108
00:04:05,300 --> 00:04:07,967
también alteró la
despreocupación del Sr. Deramore.

109
00:04:09,204 --> 00:04:11,404
Cuando vimos la muñeca
en su apartamento,

110
00:04:11,406 --> 00:04:13,239
supusimos que era solo un cliente,

111
00:04:13,241 --> 00:04:15,642
pero luego encontramos recibos de
pagos que nos ayudaron a entender

112
00:04:15,644 --> 00:04:18,172
que trabajaba aquí en
Perfect Mate Robotics.

113
00:04:18,265 --> 00:04:21,181
Lideró el equipo de impresión
3D durante el año pasado.

114
00:04:21,183 --> 00:04:23,249
Ayudó a diseñar los
rostros de las muñecas.

115
00:04:23,251 --> 00:04:24,717
¿Se llevaba bien con todos aquí,

116
00:04:24,719 --> 00:04:25,785
hasta donde sabe?

117
00:04:26,057 --> 00:04:27,226
Absolutamente.

118
00:04:27,237 --> 00:04:28,569
El ambiente aquí es muy relajado.

119
00:04:28,571 --> 00:04:29,710
¿Y es típico que

120
00:04:29,721 --> 00:04:31,765
sus empleados se lleven
el trabajo a casa?

121
00:04:31,918 --> 00:04:33,150
Espero que sea típico.

122
00:04:33,388 --> 00:04:35,491
A un precio minorista de 15 grandes

123
00:04:35,505 --> 00:04:37,412
y una lista de espera de seis meses,

124
00:04:37,499 --> 00:04:40,531
el acceso prioritario a una Modelo 10
es uno de nuestros mejores beneficios.

125
00:04:40,542 --> 00:04:42,535
Además, es una gran manera de
lograr conocer las muñecas.

126
00:04:42,559 --> 00:04:44,198
¿La gente paga 15.000 dólares por ellas?

127
00:04:44,268 --> 00:04:45,694
Tiene que recordar

128
00:04:45,931 --> 00:04:47,530
que no se trata de sexo.

129
00:04:47,750 --> 00:04:48,832
¿No?

130
00:04:48,860 --> 00:04:50,360
No en el fondo.

131
00:04:50,462 --> 00:04:51,895
La gente se siente sola.

132
00:04:51,897 --> 00:04:53,623
Hombres y mujeres.

133
00:04:53,725 --> 00:04:55,932
Y, sí, también hacemos muñecos.

134
00:04:55,934 --> 00:04:58,668
Nuestros muñecos ofrecen compañía.

135
00:04:58,670 --> 00:05:02,405
Una Perfect Mate 10 jamás se distrae,

136
00:05:02,407 --> 00:05:04,307
nunca se aburre.

137
00:05:04,309 --> 00:05:05,608
La conecta a Internet

138
00:05:05,610 --> 00:05:07,143
y puede discutir inteligentemente

139
00:05:07,145 --> 00:05:08,645
de lo que sea que quiera hablar.

140
00:05:08,647 --> 00:05:12,615
Deportes, música, sus tacos favoritos.

141
00:05:12,617 --> 00:05:16,085
Sinceramente, para la gente que
tiene problemas en relacionarse,

142
00:05:16,087 --> 00:05:17,987
nuestras muñecas son una bendición.

143
00:05:19,024 --> 00:05:21,291
Evidentemente está haciendo
el trabajo de Dios.

144
00:05:21,978 --> 00:05:23,131
Yo así lo creo.

145
00:05:23,189 --> 00:05:25,574
Entonces apelaremos a
sus mejores ángeles.

146
00:05:25,691 --> 00:05:29,098
Creemos que la muñeca de
Bruce Deramore, Skyler,

147
00:05:29,100 --> 00:05:32,001
estaba en la habitación con
él cuando lo asesinaron.

148
00:05:32,003 --> 00:05:34,504
Dadas sus capacidades,
es posible que almacenara

149
00:05:34,506 --> 00:05:37,234
algún detalle destacado que podría
ayudarnos a resolver el asesinato.

150
00:05:37,267 --> 00:05:40,772
Los expertos en computadoras de la
policía intentaron acceder a su memoria,

151
00:05:40,783 --> 00:05:42,349
pero no pudieron entrar.

152
00:05:42,351 --> 00:05:44,752
Todas las Modelos 10 tiene
un almacenamiento encriptado

153
00:05:44,754 --> 00:05:47,388
y, en general, solo puede
ser activado por sus dueños.

154
00:05:47,390 --> 00:05:49,857
Pero puedo saltarlo.

155
00:05:49,859 --> 00:05:51,558
Los haré entrar.

156
00:05:51,560 --> 00:05:53,449
Una vez estemos dentro, ¿podrá

157
00:05:53,473 --> 00:05:55,340
decirnos qué hay en su memoria?

158
00:05:55,342 --> 00:05:56,808
Mejor que eso.

159
00:05:56,810 --> 00:05:58,870
Pueden preguntarle ustedes mismos.

160
00:06:01,418 --> 00:06:04,286
Lo que planeo hacer, en
términos no técnicos,

161
00:06:04,288 --> 00:06:08,769
es engañar a Skyler para que crea que
quien escuche a continuación es Bruce.

162
00:06:11,655 --> 00:06:13,868
Eso les permitirá acceder a los archivos

163
00:06:13,882 --> 00:06:15,715
de su relación con él

164
00:06:15,866 --> 00:06:19,479
y continuar su conversación,
por así decirlo.

165
00:06:20,453 --> 00:06:24,105
Cuando le dé la señal,
solo diga: "Hola, Skyler".

166
00:06:24,107 --> 00:06:25,407
¿Listo?

167
00:06:31,215 --> 00:06:33,515
Hola, Skyler.

168
00:06:35,297 --> 00:06:37,195
Hola, Bruce.

169
00:06:37,821 --> 00:06:39,554
¿Cómo estás hoy?

170
00:06:39,556 --> 00:06:40,989
Estoy bien.

171
00:06:40,991 --> 00:06:42,419
¿Y tú?

172
00:06:42,430 --> 00:06:44,530
Estoy bien, gracias.

173
00:06:45,662 --> 00:06:47,696
¿Te gustaría que nos acostemos?

174
00:06:47,698 --> 00:06:49,664
Me duele la cabeza, no.

175
00:06:50,392 --> 00:06:51,700
Lo siento.

176
00:06:51,702 --> 00:06:52,746
No estoy capacitada para

177
00:06:52,767 --> 00:06:54,379
prestar atención médica.

178
00:06:54,425 --> 00:06:56,742
¿Te gustaría hablar de otra cosa?

179
00:06:57,641 --> 00:07:01,776
Sí. Skyler, ¿has conocido
a alguno de mis amigos?

180
00:07:01,778 --> 00:07:04,646
Puedes compartirme con tus amigos.

181
00:07:04,648 --> 00:07:06,948
Quiero hacerte feliz.

182
00:07:07,809 --> 00:07:09,876
No, quiero decir...

183
00:07:10,621 --> 00:07:13,188
¿alguien vino ayer a mi apartamento?

184
00:07:13,190 --> 00:07:15,790
¿Oíste a alguien decir mi nombre?

185
00:07:18,528 --> 00:07:20,462
Eso probablemente sea

186
00:07:20,464 --> 00:07:23,164
una pregunta demasiado
complicada para ella.

187
00:07:23,166 --> 00:07:24,733
Intente algo más simple.

188
00:07:26,570 --> 00:07:29,804
Skyler, ¿recuerdas alguna
palabra que dije ayer?

189
00:07:29,806 --> 00:07:33,008
Puedo buscar la letra de "Ayer".

190
00:07:33,010 --> 00:07:35,833
Me gusta esa canción.
Me pone de buen humor.

191
00:07:35,903 --> 00:07:37,612
Es como una Alexa cachonda.

192
00:07:37,668 --> 00:07:39,431
Sí. Puede apagarla.

193
00:07:39,465 --> 00:07:41,071
Esto no está funcionando.

194
00:07:43,144 --> 00:07:44,655
¿Quizá puede darnos

195
00:07:44,726 --> 00:07:46,755
una descarga de todo lo
que hay en su memoria

196
00:07:46,787 --> 00:07:48,420
y podemos revisarlo a la antigua?

197
00:07:48,422 --> 00:07:50,822
Lo siento. Supongo que la
inteligencia artificial no está lista

198
00:07:50,824 --> 00:07:53,091
para un interrogatorio
policial como esperaba.

199
00:07:53,093 --> 00:07:55,009
Creí que sería más útil.

200
00:07:55,082 --> 00:07:56,915
No esté tan seguro de que no lo fue.

201
00:07:57,064 --> 00:07:58,363
Noté algo.

202
00:07:58,365 --> 00:07:59,631
Los rasgos de Skyler

203
00:07:59,633 --> 00:08:01,124
son menos idealizados que
los de las otras muñecas

204
00:08:01,141 --> 00:08:02,197
en su catálogo.

205
00:08:02,217 --> 00:08:03,787
Sus rasgos no son muy exagerados.

206
00:08:03,837 --> 00:08:05,017
No son simétricos.

207
00:08:05,071 --> 00:08:07,205
Estas muñecas son
personalizables, ¿verdad?

208
00:08:07,207 --> 00:08:10,442
¿Quizá Bruce quería que Skyler
luciera un poco más normal?

209
00:08:10,444 --> 00:08:12,811
¿Poniendo una oreja
más arriba que la otra?

210
00:08:12,866 --> 00:08:15,179
Dijo que Bruce ayudó a crear
los rostros de las muñecas.

211
00:08:15,219 --> 00:08:17,615
¿Es posible que modelara a
Skyler de una mujer real?

212
00:08:17,646 --> 00:08:21,423
Imposible. No, antes que nada,
no fue un trabajo a medida.

213
00:08:21,425 --> 00:08:23,759
Skyler es una de nuestras más vendidas.

214
00:08:23,761 --> 00:08:25,728
Pero de todos modos,
jamás haríamos una muñeca

215
00:08:25,730 --> 00:08:27,963
basándonos en una persona
real sin su consentimiento.

216
00:08:27,965 --> 00:08:30,933
Quizá Bruce infringió las
reglas y no le contó a nadie.

217
00:08:30,935 --> 00:08:33,235
La inspiración de Skyler puede
no haber estado muy contenta

218
00:08:33,237 --> 00:08:35,104
de haber sido convertida
en muñeca sexual.

219
00:08:35,106 --> 00:08:37,807
Quizá incluso llegó a matarlo.

220
00:08:40,178 --> 00:08:42,945
Esa es de nuestro viaje a Nantucket.

221
00:08:42,947 --> 00:08:45,481
Llevé a Bruce a conocer a mis padres.

222
00:08:47,084 --> 00:08:48,484
¿Está muerto?

223
00:08:48,486 --> 00:08:49,852
Nuestro pésame.

224
00:08:49,854 --> 00:08:51,620
Gracias.

225
00:08:52,590 --> 00:08:54,957
Pero nos separamos hace casi un año.

226
00:08:57,195 --> 00:08:59,295
¿De dónde la sacaron?

227
00:08:59,297 --> 00:09:01,964
La encontramos en una de las cuentas
de las redes sociales de Bruce.

228
00:09:01,966 --> 00:09:04,033
La etiquetó en una de las fotos.

229
00:09:04,035 --> 00:09:07,403
¿Y me reconocieron porque
vieron la muñeca en su casa?

230
00:09:07,405 --> 00:09:09,471
Tenemos entendido que le hizo

231
00:09:09,473 --> 00:09:11,006
un homenaje sin su consentimiento.

232
00:09:11,008 --> 00:09:13,809
Un amigo mío la vio en
Internet y me contó.

233
00:09:13,811 --> 00:09:15,578
Estaba mortificada.

234
00:09:15,580 --> 00:09:17,847
A ver, enseño en una escuela católica.

235
00:09:17,849 --> 00:09:20,149
Si alguien aquí se enterara...

236
00:09:20,858 --> 00:09:22,818
Es más que una violación.

237
00:09:22,820 --> 00:09:25,454
Es como porno en venganza en 3D.

238
00:09:25,456 --> 00:09:26,794
Es asqueroso.

239
00:09:26,841 --> 00:09:28,752
Lo que hizo fue despreciable,

240
00:09:28,764 --> 00:09:31,398
y sería comprensible si
su reacción fuera extrema.

241
00:09:31,596 --> 00:09:33,654
¿Creen que lo maté?

242
00:09:33,655 --> 00:09:35,139
Le mostramos esa foto

243
00:09:35,161 --> 00:09:36,361
a los vecinos de Bruce.

244
00:09:36,377 --> 00:09:38,395
Uno de ellos recordó verlos a ambos

245
00:09:38,427 --> 00:09:40,436
discutiendo afuera de su
edificio hace dos días.

246
00:09:40,438 --> 00:09:42,137
Fui allí a decirle

247
00:09:42,139 --> 00:09:44,785
que convenza a su jefe de que
deje de hacer esas muñecas.

248
00:09:45,343 --> 00:09:47,409
Se comportó como si yo fuera la loca.

249
00:09:47,411 --> 00:09:48,844
Dijo que debería sentirme halagada.

250
00:09:48,846 --> 00:09:50,813
¿Puede decirnos dónde estaba ayer

251
00:09:50,815 --> 00:09:52,782
entre las 14 y las 16?

252
00:09:52,860 --> 00:09:54,416
¿Es cuando lo mataron?

253
00:09:55,553 --> 00:09:57,286
Estaba con mi abogada.

254
00:09:57,288 --> 00:09:59,688
Presentamos una orden
cautelar contra Perfect Mate

255
00:09:59,690 --> 00:10:01,702
para que detengan la
producción de muñecas.

256
00:10:03,087 --> 00:10:04,786
Llámenla ustedes mismos.

257
00:10:06,264 --> 00:10:07,905
Miren, lo voy a admitir,

258
00:10:07,964 --> 00:10:10,231
estaba furiosa con
Bruce por lo que hizo,

259
00:10:10,358 --> 00:10:13,292
pero matarlo no haría que
retiraran esas muñecas.

260
00:10:13,404 --> 00:10:15,037
Con suerte, demandar sí lo hará.

261
00:10:15,039 --> 00:10:16,438
Hablaremos con su abogada.

262
00:10:16,440 --> 00:10:18,307
Mientras tanto, ¿recuerda ver algo

263
00:10:18,309 --> 00:10:20,643
o a alguien en el apartamento
de Bruce que se destacara?

264
00:10:22,113 --> 00:10:23,879
En realidad, había algo.

265
00:10:23,881 --> 00:10:26,682
No creía que estuviera
saliendo con nadie,

266
00:10:26,684 --> 00:10:29,184
pero cuando estuve en su apartamento,

267
00:10:29,186 --> 00:10:31,186
vi una impresión en la mesa.

268
00:10:31,188 --> 00:10:33,856
Era una confirmación
para el hotel Priora,

269
00:10:33,858 --> 00:10:35,991
para una reserva ayer.

270
00:10:35,993 --> 00:10:39,395
Lo noté porque el
Priora está en el centro

271
00:10:39,397 --> 00:10:42,131
y Bruce ya vive en la ciudad.

272
00:10:42,133 --> 00:10:43,666
No sé.

273
00:10:43,668 --> 00:10:46,068
Quizá era para un encuentro o algo así.

274
00:10:46,070 --> 00:10:48,904
Gracias. Le avisaremos
si necesitamos algo más.

275
00:10:55,646 --> 00:10:56,979
Podría tener razón.

276
00:10:56,981 --> 00:10:58,614
Definitivamente no lo veo queriendo

277
00:10:58,616 --> 00:11:01,150
traer a una mujer a su apartamento
para que se encuentre con Skyler.

278
00:11:01,374 --> 00:11:02,740
De todos modos, su reserva

279
00:11:02,742 --> 00:11:04,475
era para el mismo día de su asesinato,

280
00:11:04,477 --> 00:11:06,345
así que, por lo menos,
me gustaría saber qué

281
00:11:06,356 --> 00:11:08,890
o con quién... hacía allí.

282
00:11:13,147 --> 00:11:14,413
¿Profesor Baynes?

283
00:11:14,415 --> 00:11:15,548
Soy Marcus Bell.

284
00:11:15,550 --> 00:11:17,149
¿Podría tener su atención un momento?

285
00:11:17,151 --> 00:11:19,085
¿Qué puedo hacer por usted, Sr. Bell?

286
00:11:19,290 --> 00:11:21,302
Vengo de la oficina de registro.

287
00:11:21,349 --> 00:11:23,015
He estado intentando descubrir por qué

288
00:11:23,017 --> 00:11:24,511
fui rechazado de su clase.

289
00:11:24,524 --> 00:11:26,791
Creía que pudo ser un fallo
de la computadora o algo así.

290
00:11:26,933 --> 00:11:29,500
Pero según la gente de
allí, no fue un error.

291
00:11:29,690 --> 00:11:31,390
Dijeron que vio mi nombre

292
00:11:31,392 --> 00:11:33,959
y personalmente me rechazó.

293
00:11:33,961 --> 00:11:37,029
Lo hice. El registro
jamás miente, ¿sabe?

294
00:11:37,031 --> 00:11:39,091
¿Nos conocemos?

295
00:11:39,215 --> 00:11:41,426
¿Le hice algo que no recuerdo?

296
00:11:41,629 --> 00:11:44,220
Porque me tiene entre
la espada y la pared.

297
00:11:44,234 --> 00:11:45,901
De verdad necesito esta clase.

298
00:11:46,653 --> 00:11:47,913
Si hubiera algo

299
00:11:47,935 --> 00:11:50,586
que tenga que hacer para solucionar
las cosas, haré lo mejor que pueda,

300
00:11:50,758 --> 00:11:52,958
pero primero necesito saber qué es.

301
00:11:52,960 --> 00:11:56,529
Respondo a su pregunta:
No, nunca nos hemos visto.

302
00:11:56,531 --> 00:11:58,864
Pero vi su expediente académico

303
00:11:58,866 --> 00:12:01,200
y su currículum cuando
se anotó para la clase.

304
00:12:01,202 --> 00:12:03,069
Y resulta que

305
00:12:03,071 --> 00:12:05,304
tengo conocimiento previo

306
00:12:05,306 --> 00:12:08,274
del escuadrón de Delitos
Graves donde trabaja.

307
00:12:09,811 --> 00:12:11,377
Lo que necesita entender

308
00:12:11,379 --> 00:12:13,158
es que esto no se trata de usted.

309
00:12:13,262 --> 00:12:15,596
Es sobre la compañía que tiene.

310
00:12:32,733 --> 00:12:34,633
Evan Kowalski.

311
00:12:34,635 --> 00:12:35,901
Joan Watson.

312
00:12:35,903 --> 00:12:37,903
Él es Sherlock Holmes.

313
00:12:37,905 --> 00:12:39,905
Trabajamos con la policía.

314
00:12:39,907 --> 00:12:41,207
De acuerdo.

315
00:12:41,209 --> 00:12:43,175
Tenemos entendido por el
personal de la convención

316
00:12:43,177 --> 00:12:45,244
que habló en un panel ayer,

317
00:12:45,246 --> 00:12:47,204
"La verdadera ciencia
de la ciencia ficción",

318
00:12:47,259 --> 00:12:48,858
y durante ese panel

319
00:12:48,860 --> 00:12:51,494
fue abordado por un hombre
llamado Bruce Deramore.

320
00:12:51,496 --> 00:12:52,829
Bueno, el tipo no me dijo su nombre,

321
00:12:52,831 --> 00:12:54,297
pero, sí, salió de repente
de entre la audiencia

322
00:12:54,299 --> 00:12:56,199
en medio de mi presentación
y arruinó todo.

323
00:12:56,201 --> 00:12:57,500
¿No lo conocía de antes?

324
00:12:57,502 --> 00:12:59,169
- No.
- ¿Puede decirnos dónde estaba

325
00:12:59,171 --> 00:13:01,771
ayer entre las 14 y las 16?

326
00:13:01,773 --> 00:13:05,108
Estaba aquí, hablando
en otro panel. ¿Por qué?

327
00:13:05,110 --> 00:13:07,677
Porque es cuando asesinaron
a Bruce Deramore.

328
00:13:07,679 --> 00:13:10,547
¡Dios mío!

329
00:13:10,923 --> 00:13:12,489
Esos planos eras reales.

330
00:13:12,503 --> 00:13:13,428
Esto lo prueba.

331
00:13:13,456 --> 00:13:14,989
Ellos deben haberlo matado por eso.

332
00:13:15,060 --> 00:13:16,786
Comencemos por el principio.

333
00:13:16,788 --> 00:13:18,355
¿Qué planos?

334
00:13:18,357 --> 00:13:19,756
¿Y quiénes son "ellos"?

335
00:13:19,984 --> 00:13:22,066
Ayer, cuando hacía mi parte en el panel,

336
00:13:22,121 --> 00:13:23,720
el tipo del que me preguntan

337
00:13:23,722 --> 00:13:26,022
corrió al frente del salón
y comenzó a gritarme:

338
00:13:26,038 --> 00:13:27,598
"¿Cómo conseguiste estos planos?

339
00:13:27,637 --> 00:13:29,729
¿Quién te los dio? No se
suponía que nadie los viera".

340
00:13:29,763 --> 00:13:30,861
Llamé a seguridad.

341
00:13:30,893 --> 00:13:32,392
Agarró un montón de mis papeles

342
00:13:32,394 --> 00:13:34,344
- y huyó.
- ¿Se le ocurre

343
00:13:34,398 --> 00:13:36,163
por qué su presentación lo alteró tanto?

344
00:13:36,165 --> 00:13:39,166
Estaba hablando de un proyecto
del gobierno ultrasecreto.

345
00:13:39,168 --> 00:13:42,252
Es una nueva tecnología que
intentan mantener en secreto.

346
00:13:42,289 --> 00:13:45,062
Quizá este tipo Deramore estaba
involucrado de alguna manera.

347
00:13:45,073 --> 00:13:47,974
Estaba hablando de eso. Quizá lo asusté.

348
00:13:48,507 --> 00:13:51,208
Pero actuaba como si
temiera por su vida.

349
00:13:51,554 --> 00:13:53,154
Cree que su presentación

350
00:13:53,156 --> 00:13:54,989
era de una naturaleza
tan altamente clasificada

351
00:13:54,991 --> 00:13:57,024
que alguien descubrió que
valía la pena matar por ella.

352
00:13:57,705 --> 00:13:59,663
¿Qué tema cree que fue muy sensible?

353
00:14:00,163 --> 00:14:03,305
¿Duplicadores de comida, rayos
de tracción o la velocidad warp?

354
00:14:03,348 --> 00:14:05,849
No, todo eso es fantasía.

355
00:14:06,264 --> 00:14:09,432
La tecnología de la que hablaba es real.

356
00:14:09,434 --> 00:14:11,601
Está siendo desarrollada ahora.

357
00:14:11,603 --> 00:14:14,570
Va a cambiar todo.

358
00:14:14,572 --> 00:14:16,372
¿Qué va a cambiar todo?

359
00:14:16,437 --> 00:14:18,543
Teletransportación.

360
00:14:23,931 --> 00:14:25,564
¿Esta es la tecnología
que cree que es real?

361
00:14:25,566 --> 00:14:28,700
¿Transportar a una persona de un
sitio a otro, como hacen en la TV?

362
00:14:28,701 --> 00:14:31,102
No, claro que no.

363
00:14:31,558 --> 00:14:34,075
No a esta escala, pero
a una mucho más pequeña,

364
00:14:34,107 --> 00:14:36,540
la teletransportación ya
está siendo desarrollada.

365
00:14:36,542 --> 00:14:39,276
De eso se trataban los planos
que estaba presentando.

366
00:14:41,247 --> 00:14:43,748
Bien, piensen en una máquina de fax,

367
00:14:43,750 --> 00:14:45,416
pero para material orgánico.

368
00:14:45,418 --> 00:14:47,284
En un extremo, alguien comienza

369
00:14:47,286 --> 00:14:50,287
con una molécula de proteína...
digamos, una cadena de ADN.

370
00:14:50,289 --> 00:14:52,604
La máquina escanea la molécula,

371
00:14:52,659 --> 00:14:55,129
como una máquina de
fax escanea el papel.

372
00:14:55,254 --> 00:14:58,646
Esa información es transmitida
digitalmente a otra ubicación

373
00:14:58,737 --> 00:15:00,970
y luego a una impresora 3D,

374
00:15:00,998 --> 00:15:03,098
la que hace una copia exacta.

375
00:15:03,108 --> 00:15:05,209
Entonces no es
teletransportar, es copiar.

376
00:15:06,620 --> 00:15:08,520
Así funciona la teletransportación.

377
00:15:08,545 --> 00:15:10,963
Se hace una copia y el
original es destruido.

378
00:15:11,026 --> 00:15:12,716
Entendemos lo que describe,

379
00:15:12,718 --> 00:15:14,651
pero ¿por qué tendría
que ser un secreto?

380
00:15:14,653 --> 00:15:16,753
¿Y por qué alguien mataría por ello?

381
00:15:16,755 --> 00:15:20,791
Porque el gobierno está
trabajando en esto ahora.

382
00:15:22,194 --> 00:15:24,194
Y es solo cuestión de tiempo

383
00:15:24,196 --> 00:15:26,930
antes que lo lleven a escala humana.

384
00:15:26,932 --> 00:15:30,200
Se trata de mover ejércitos.

385
00:15:30,202 --> 00:15:32,436
En una época de la historia,

386
00:15:32,438 --> 00:15:34,638
quien tenía los mejores
barcos controlaba el mundo.

387
00:15:34,640 --> 00:15:36,673
Luego fue quien tenía
los mejores aviones.

388
00:15:36,675 --> 00:15:40,410
Cuando esto se conecte a
Internet, se acabó todo.

389
00:15:40,412 --> 00:15:42,913
Digamos que estos realmente son

390
00:15:42,915 --> 00:15:45,151
planos secretos del gobierno.

391
00:15:45,618 --> 00:15:47,584
¿Cómo es que los tiene?

392
00:15:47,586 --> 00:15:50,320
Recibí un correo anónimo en mi blog.

393
00:15:50,322 --> 00:15:52,222
Dijo que tenía material
altamente clasificado

394
00:15:52,224 --> 00:15:53,876
que estaría dispuesto a vender.

395
00:15:53,931 --> 00:15:58,026
Envié mil dólares por un
servicio de pago en línea.

396
00:15:59,308 --> 00:16:01,501
Nunca descubrí quién era.

397
00:16:01,502 --> 00:16:04,792
¿No se preguntó por qué un
misterioso Garganta Profunda

398
00:16:04,803 --> 00:16:06,513
quería venderle planos secretos?

399
00:16:06,560 --> 00:16:08,683
¿O por qué los vendía tan baratos?

400
00:16:08,685 --> 00:16:11,552
Mil dólares no es
precisamente una fortuna.

401
00:16:11,554 --> 00:16:14,155
Quizá no se trataba del dinero.

402
00:16:14,157 --> 00:16:16,991
Quizá se trataba de revelar la verdad.

403
00:16:16,993 --> 00:16:19,160
En el panel de ayer, le mostré al mundo

404
00:16:19,183 --> 00:16:20,795
en qué estaba trabajando el gobierno.

405
00:16:20,797 --> 00:16:24,131
Y si me preguntan,
Bruce Deramore reconoció

406
00:16:24,133 --> 00:16:26,200
los planos por lo que eran.

407
00:16:26,202 --> 00:16:28,803
No sé qué hizo con ellos
después que los tomó,

408
00:16:28,805 --> 00:16:30,604
pero lo que fuera...

409
00:16:30,606 --> 00:16:32,807
hizo que lo mataran.

410
00:16:34,151 --> 00:16:36,985
¿Puedo irme a casa ahora?

411
00:16:44,187 --> 00:16:46,454
Vamos a conseguir copias de
los planos secretos de Evan

412
00:16:46,456 --> 00:16:48,347
de su laptop, después lo vamos a soltar.

413
00:16:48,396 --> 00:16:49,829
Pidió que apostemos un auto

414
00:16:49,831 --> 00:16:51,097
afuera de su casa para protegerlo.

415
00:16:51,099 --> 00:16:52,632
¿Crees que es necesario?

416
00:16:52,634 --> 00:16:54,639
Está medio pirado, quizá del todo.

417
00:16:54,662 --> 00:16:56,601
Le pediremos a los de Informática
que rastreen la dirección de correo

418
00:16:56,612 --> 00:16:58,360
que lo contactó, pero, por ahora,

419
00:16:58,383 --> 00:16:59,741
no sabemos de dónde
provenían los planos.

420
00:16:59,773 --> 00:17:01,353
Puede que conozca a alguien que podrá

421
00:17:01,377 --> 00:17:02,697
verificar si son reales o no,

422
00:17:02,712 --> 00:17:04,289
pero es una cuestión aparte si

423
00:17:04,445 --> 00:17:06,445
merecen toda esta intriga y misterio.

424
00:17:06,447 --> 00:17:08,347
Evan creyó que Bruce
reconoció los planos.

425
00:17:08,349 --> 00:17:10,916
En realidad, esa fue una de las pocas
cosas que dijo que tenía sentido.

426
00:17:10,918 --> 00:17:12,693
Bruce era experto en impresión 3D,

427
00:17:12,717 --> 00:17:14,259
lo que es parte
importante en esos planos,

428
00:17:14,270 --> 00:17:15,836
así que quizá estuvo
involucrado en crearlos.

429
00:17:16,032 --> 00:17:17,230
Crees que Deramore

430
00:17:17,270 --> 00:17:19,406
vio su trabajo expuesto en el panel,

431
00:17:19,430 --> 00:17:21,764
se sorprendió debidamente
y luego se lo llevó

432
00:17:21,766 --> 00:17:23,528
para identificar la
fuente de la filtración.

433
00:17:23,539 --> 00:17:25,134
Y si encontró la fuente,

434
00:17:25,136 --> 00:17:26,802
pero la fuente no quería ser encontrada,

435
00:17:26,804 --> 00:17:28,358
esa persona podía tener
motivos para matarlo.

436
00:17:28,369 --> 00:17:29,772
Aún no explica por qué

437
00:17:29,774 --> 00:17:31,597
filtró los planos en primer lugar.

438
00:17:31,995 --> 00:17:33,681
Creo que encontrar la
Garganta Profunda de Evan

439
00:17:33,692 --> 00:17:34,902
sería un buen sitio donde empezar.

440
00:17:34,913 --> 00:17:36,579
Investigaré los antecedentes
laborales de Bruce.

441
00:17:36,581 --> 00:17:38,440
¿Algo de la bala que le sacaron?

442
00:17:38,479 --> 00:17:40,514
Nueve milímetros. Pudo ser
comprada en cualquier parte.

443
00:17:40,537 --> 00:17:42,251
Balística no encontró una coincidencia.

444
00:17:42,312 --> 00:17:44,279
Muy bien. Mantenme informado.

445
00:17:44,385 --> 00:17:46,118
¿Tienes un momento?

446
00:17:46,120 --> 00:17:48,053
Te alcanzaré más tarde.

447
00:17:53,911 --> 00:17:55,644
Quería que lo oyeras de mí primero,

448
00:17:55,646 --> 00:17:57,112
ya que fuiste quien se comunicó

449
00:17:57,114 --> 00:17:58,780
con el Cuerpo de
Alguaciles en mi nombre.

450
00:17:58,782 --> 00:18:00,982
Voy a pedirles que pongan
en espera mi solicitud

451
00:18:00,984 --> 00:18:02,717
hasta la próxima selección.

452
00:18:03,552 --> 00:18:06,021
Bueno, si estás pidiendo
mi bendición, no la tienes.

453
00:18:06,023 --> 00:18:08,355
Dado lo raro que una
oportunidad como esta se repita,

454
00:18:08,371 --> 00:18:10,047
creo que posponerla sería estúpido.

455
00:18:10,101 --> 00:18:11,232
Y estoy de acuerdo.

456
00:18:11,243 --> 00:18:12,495
Es que no tengo opción.

457
00:18:12,506 --> 00:18:13,472
¿Por?

458
00:18:13,764 --> 00:18:15,530
¿Recuerdas a un inspector

459
00:18:15,532 --> 00:18:17,501
de Scotland Yard llamado Baynes?

460
00:18:17,595 --> 00:18:19,561
Sí. Era un detective

461
00:18:19,563 --> 00:18:21,130
competente pero corriente. ¿Por qué?

462
00:18:21,132 --> 00:18:23,132
Ahora es profesor aquí en Nueva York

463
00:18:23,134 --> 00:18:25,868
y resulta que enseña la clase
que necesito para mi maestría.

464
00:18:25,870 --> 00:18:27,836
Eso está al revés. Tú
deberías enseñarle a él.

465
00:18:27,838 --> 00:18:29,371
Sí, bueno, de cualquier manera,

466
00:18:29,373 --> 00:18:32,040
no puedo completar mi
título sin su clase.

467
00:18:32,042 --> 00:18:33,408
Y debes haberle arruinado

468
00:18:33,410 --> 00:18:34,739
la vida cuando trabajaron juntos

469
00:18:34,763 --> 00:18:38,186
porque se desquita el rencor
que siente por ti conmigo.

470
00:18:47,283 --> 00:18:48,624
Hola.

471
00:18:48,626 --> 00:18:49,892
Hola.

472
00:18:49,894 --> 00:18:51,660
Por favor.

473
00:18:53,063 --> 00:18:56,465
Te presento al Dr. Klaus Ziegler,

474
00:18:56,467 --> 00:18:59,101
el experto más importante
en impresión 3D de Suiza.

475
00:18:59,103 --> 00:19:01,003
Dr. Ziegler, Dra. Watson.

476
00:19:01,212 --> 00:19:03,379
- Hallo.
- Le ayudé con un asunto

477
00:19:03,390 --> 00:19:05,240
hace unos años y ha
sido lo bastante amable

478
00:19:05,242 --> 00:19:07,009
para ayudarnos con
nuestra investigación.

479
00:19:07,011 --> 00:19:09,077
Ha confirmado que,
para su ojo entrenado,

480
00:19:09,079 --> 00:19:10,946
los planos que Evan Kowalski recibió

481
00:19:10,948 --> 00:19:11,999
parecen auténticos.

482
00:19:12,010 --> 00:19:14,177
Y ahora está, en cierto
modo, demostrando

483
00:19:14,418 --> 00:19:16,285
cómo podría funcionar esa tecnología.

484
00:19:20,293 --> 00:19:22,326
¿Está teletransportando
un conejo de chocolate?

485
00:19:22,426 --> 00:19:24,927
Sí. Insistió en que su cuñado

486
00:19:24,929 --> 00:19:26,428
enviara una impresora.

487
00:19:26,430 --> 00:19:29,464
Es un chocolatero artesanal en Brooklyn.

488
00:19:29,466 --> 00:19:31,867
El Dr. Ziegler tiene un
don para lo dramático,

489
00:19:31,869 --> 00:19:33,969
pero su demostración
va a enfatizar la idea.

490
00:19:33,971 --> 00:19:36,290
Primero, escaneó un conejo de chocolate

491
00:19:36,314 --> 00:19:38,140
en su laboratorio en Zurich.

492
00:19:38,142 --> 00:19:39,942
Luego especificó qué chocolate

493
00:19:39,944 --> 00:19:42,344
debería usar su cuñado para
cargar el cabezal de impresión.

494
00:19:42,346 --> 00:19:45,013
Después transmitió la información aquí

495
00:19:45,015 --> 00:19:47,115
y voilà.

496
00:19:47,117 --> 00:19:49,418
Un conejo idéntico

497
00:19:49,420 --> 00:19:53,288
al que sostiene el Dr. Ziegler a
más de 6000 kilómetros de aquí.

498
00:19:54,358 --> 00:19:56,225
¿Alguien le dio un mordisco?

499
00:19:56,227 --> 00:19:59,895
Todo para demostrar mejor la
singularidad del espécimen.

500
00:19:59,897 --> 00:20:02,197
Incluso hasta en las
marcas de la mordida,

501
00:20:02,199 --> 00:20:05,467
el conejo de allí es
idéntico al conejo de aquí.

502
00:20:05,469 --> 00:20:07,269
Gracias, doctor. Ha sido de mucha ayuda.

503
00:20:07,271 --> 00:20:08,706
Puede decirle a su cuñado

504
00:20:08,722 --> 00:20:10,844
que recoja la impresora en la mañana.

505
00:20:11,804 --> 00:20:15,143
¿Imprimir en 3D un conejo de
verdad valió la pena todo eso?

506
00:20:15,145 --> 00:20:17,479
Diría que sí. Durante
nuestra conversación,

507
00:20:17,481 --> 00:20:20,315
el Dr. Ziegler mencionó
varias aplicaciones prácticas

508
00:20:20,535 --> 00:20:22,302
para la tecnología en esos planos,

509
00:20:22,435 --> 00:20:23,652
si puedes imaginar una impresora

510
00:20:23,654 --> 00:20:26,218
cargada con aminoácidos
en vez de chocolate.

511
00:20:26,590 --> 00:20:28,190
Imagina al CDC

512
00:20:28,192 --> 00:20:29,625
enviando vacunas que salven vidas

513
00:20:29,627 --> 00:20:31,791
a máquinas adecuadamente
equipadas por todo el planeta.

514
00:20:31,846 --> 00:20:33,962
O la NASA enviando el código genético

515
00:20:33,964 --> 00:20:36,488
de un microbio alienígena a la
Tierra desde un planeta distante.

516
00:20:36,527 --> 00:20:38,828
O, más preocupante para
Seguridad Nacional,

517
00:20:38,839 --> 00:20:41,864
fuerzas hostiles hackeando
equipamiento ya existente

518
00:20:41,895 --> 00:20:44,740
y transmitiendo un arma biológica
letal a un laboratorio enemigo.

519
00:20:44,742 --> 00:20:46,441
Hay buenos motivos por
los que el gobierno

520
00:20:46,443 --> 00:20:47,910
podría querer mantener
esta tecnología en secreto.

521
00:20:47,912 --> 00:20:50,212
Quizá la persona que filtró estos planos

522
00:20:50,214 --> 00:20:52,047
violó la seguridad nacional.

523
00:20:53,017 --> 00:20:54,750
¿Estás más cerca de descubrir quién?

524
00:20:54,752 --> 00:20:56,953
No. Reconozco los planos como parte

525
00:20:56,984 --> 00:20:58,487
de una solicitud de patente de EE. UU.,

526
00:20:58,489 --> 00:21:00,088
pero verifiqué con la
oficina de patentes

527
00:21:00,090 --> 00:21:01,890
y no tienen los archivos
correspondientes.

528
00:21:01,892 --> 00:21:04,358
Sigo intentando descubrir de
dónde salieron los planos.

529
00:21:04,467 --> 00:21:06,662
El currículum que entregó Bruce Deramore

530
00:21:06,664 --> 00:21:08,566
a Perfect Mate Robotics decía que era

531
00:21:08,597 --> 00:21:10,755
estudiante de doctorado en
la Universidad Garrison.

532
00:21:10,801 --> 00:21:13,335
Pero no dio detalles de su
trabajo, lo que es raro.

533
00:21:13,337 --> 00:21:15,413
Así que me comuniqué con un
contacto de la universidad

534
00:21:15,448 --> 00:21:17,115
y lo está investigando.

535
00:21:17,508 --> 00:21:20,042
¿De qué quería hablar Marcus?

536
00:21:20,044 --> 00:21:23,412
Aparentemente, soy el némesis de su
profesor de Estadísticas Criminales

537
00:21:23,414 --> 00:21:25,547
y se está desquitando con Marcus.

538
00:21:25,549 --> 00:21:27,082
¿Disculpa?

539
00:21:28,852 --> 00:21:30,819
Entonces este tipo, Baynes,
no permitirá que Marcus

540
00:21:30,821 --> 00:21:32,654
tome su clase porque
está enojado contigo.

541
00:21:32,656 --> 00:21:34,022
¿Qué le hiciste?

542
00:21:34,024 --> 00:21:35,924
Bueno, es difícil decirlo exactamente.

543
00:21:35,935 --> 00:21:38,032
Podría no ser solo una cosa que hice.

544
00:21:38,033 --> 00:21:40,062
Baynes y yo nos cruzamos
durante los meses

545
00:21:40,064 --> 00:21:41,496
que precedieron mi mudanza a Nueva York,

546
00:21:41,498 --> 00:21:43,398
así que consumía con
regularidad heroína entonces.

547
00:21:43,400 --> 00:21:44,933
Y olvidas lo mucho que he avanzado

548
00:21:44,935 --> 00:21:47,336
con respecto a mis habilidades sociales.

549
00:21:47,338 --> 00:21:50,405
No era el compañero simpático
que tienes frente a ti hoy día.

550
00:21:50,407 --> 00:21:52,741
Claro, porque ahora
eres el Sr. Simpatía.

551
00:21:52,743 --> 00:21:54,710
Bueno, iba a hacerle una
visita a Baynes mañana.

552
00:21:54,712 --> 00:21:56,078
A postrarme ante él,

553
00:21:56,080 --> 00:21:57,846
si eso es lo que hace
falta para ayudar a Marcus.

554
00:21:57,848 --> 00:21:59,746
- Eso es generoso de tu parte.
- Bueno, reparar el daño

555
00:21:59,778 --> 00:22:01,750
se supone que se convierta en
una reacción instintiva, ¿no?

556
00:22:01,752 --> 00:22:03,685
Como muchos de los pasos,

557
00:22:03,687 --> 00:22:05,087
el noveno está destinado a ser repetido.

558
00:22:05,959 --> 00:22:07,714
Es mi amiga de la Universidad Garrison.

559
00:22:07,725 --> 00:22:09,491
Dice que Bruce Deramore trabajó en

560
00:22:09,493 --> 00:22:11,994
el laboratorio bioinformático.

561
00:22:11,996 --> 00:22:13,996
No pudo encontrar qué trabajo hacía.

562
00:22:13,998 --> 00:22:15,497
Su supervisor, este hombre llamado

563
00:22:15,499 --> 00:22:18,633
Dr. Ken Fukata, ya no
está en la universidad,

564
00:22:18,635 --> 00:22:20,402
así que nos dio la dirección de su casa.

565
00:22:20,404 --> 00:22:21,870
El resto de los colegas de Bruce

566
00:22:21,872 --> 00:22:24,439
siguen allí haciendo trabajo
de grado y postgrado.

567
00:22:24,441 --> 00:22:25,722
¿Nos dividimos en la mañana?

568
00:22:25,769 --> 00:22:27,760
¿Uno acompaña a Marcus a
la Universidad Garrison,

569
00:22:27,771 --> 00:22:29,504
el otro visita al Dr. Fukata?

570
00:22:29,551 --> 00:22:31,485
Tú quédate con Fukata. Su
casa queda de camino a la

571
00:22:31,487 --> 00:22:34,521
universidad de Marcus, así que te
postrarás en esa dirección igual.

572
00:22:36,754 --> 00:22:38,354
No entiendo.

573
00:22:38,365 --> 00:22:40,657
¿Por qué alguien mataría a Bruce?

574
00:22:40,658 --> 00:22:42,358
Eso es lo que intentamos averiguar.

575
00:22:42,360 --> 00:22:43,993
Le preguntan a la gente equivocada.

576
00:22:43,995 --> 00:22:45,527
Bruce aceptó un trabajo
en el sector privado

577
00:22:45,529 --> 00:22:47,396
hace un año. No creo que ninguno

578
00:22:47,398 --> 00:22:48,998
haya hablado con él en mucho tiempo.

579
00:22:49,000 --> 00:22:50,332
El tipo aprovechó la situación.

580
00:22:50,334 --> 00:22:51,934
Y el trabajo al que se fue,

581
00:22:51,936 --> 00:22:54,434
robots sexuales... Creo que pensó que lo

582
00:22:54,473 --> 00:22:56,165
- mortificaríamos.
- Creemos que lo asesinaron

583
00:22:56,188 --> 00:22:58,507
por algo en lo que pudo trabajar aquí.

584
00:22:58,509 --> 00:23:00,944
Planos de una especie de
aparato de teletransportación.

585
00:23:01,006 --> 00:23:02,929
¿Escanea material orgánico en un lugar,

586
00:23:02,957 --> 00:23:04,623
lo reproduce en otro?

587
00:23:05,648 --> 00:23:07,682
Parece que sí trabajó en eso aquí.

588
00:23:07,684 --> 00:23:09,417
¿Los tres también trabajan en eso?

589
00:23:09,419 --> 00:23:11,315
Lo siento. Les hemos
dicho todo lo que podemos.

590
00:23:11,370 --> 00:23:13,454
Todo lo que pueden.
No todo lo que saben.

591
00:23:13,456 --> 00:23:14,655
Esas son dos cosas diferentes.

592
00:23:14,657 --> 00:23:16,405
Creo que deberían
hablar con el Dr. Fukata.

593
00:23:16,671 --> 00:23:18,137
Dirigía el laboratorio en ese entonces.

594
00:23:18,276 --> 00:23:20,610
Nuestro colega ya se
dirige a ver al Dr. Fukata.

595
00:23:20,612 --> 00:23:22,145
Nosotros estamos aquí
para hablar con ustedes.

596
00:23:22,147 --> 00:23:24,214
Escuchen, queremos ayudar,

597
00:23:24,216 --> 00:23:26,349
pero no tenemos
permitido hablar de esto.

598
00:23:27,391 --> 00:23:29,119
¿Eso es porque firmaron un
acuerdo de confidencialidad?

599
00:23:29,121 --> 00:23:31,254
Porque eso es inaplicable ahora.

600
00:23:31,256 --> 00:23:33,056
El trabajo ya se hizo público.

601
00:23:36,379 --> 00:23:37,778
¿De dónde sacaron estos?

602
00:23:37,812 --> 00:23:39,612
Fueron presentados en una
conferencia de tecnología.

603
00:23:39,722 --> 00:23:41,664
Mucha gente los vio.

604
00:23:42,134 --> 00:23:44,000
Eso no es posible.

605
00:23:44,002 --> 00:23:45,896
Se suponía que estaban
guardados bajo llave.

606
00:23:45,912 --> 00:23:47,397
- Gwen.
- Ya la oíste.

607
00:23:47,422 --> 00:23:49,288
Los planos son públicos.

608
00:23:49,328 --> 00:23:51,006
Podemos decirles lo que sabemos.

609
00:23:52,481 --> 00:23:53,959
Bruce está muerto.

610
00:23:54,332 --> 00:23:55,881
Quiero ayudar.

611
00:23:56,848 --> 00:23:58,615
Obviamente, no es teletransportación

612
00:23:58,617 --> 00:24:01,050
en el sentido tradicional...
o al menos no de la manera

613
00:24:01,052 --> 00:24:03,052
que lo describen en la ciencia ficción.

614
00:24:03,054 --> 00:24:04,521
El Dr. Fukata lo llamaba un

615
00:24:04,523 --> 00:24:07,056
transmisor de información
digital a orgánica.

616
00:24:07,058 --> 00:24:10,162
Cuando se fue, todo fue
empacado y almacenado.

617
00:24:10,173 --> 00:24:12,006
Está aquí adentro.

618
00:24:14,366 --> 00:24:15,999
Es extraño.

619
00:24:16,001 --> 00:24:18,401
Se supone que esté cerrado.

620
00:24:20,884 --> 00:24:22,984
Parece que la puerta fue forzada.

621
00:24:25,010 --> 00:24:27,110
Los planos no están.

622
00:24:32,150 --> 00:24:33,716
Marcus.

623
00:24:33,718 --> 00:24:36,819
Hola. Joan y yo estamos en
la Universidad Garrison.

624
00:24:36,821 --> 00:24:38,521
Nos costó, pero los
estudiantes de postgrado

625
00:24:38,523 --> 00:24:39,856
con los que trabajaba Bruce Deramore

626
00:24:39,858 --> 00:24:41,925
admitieron que los planos
fueron desarrollados aquí.

627
00:24:41,927 --> 00:24:44,247
Fueron robados del depósito del campus.

628
00:24:44,278 --> 00:24:45,799
No es precisamente Fort Knox.

629
00:24:45,810 --> 00:24:47,163
Cualquiera pudo haber entrado.

630
00:24:47,165 --> 00:24:48,798
Vamos a hablar un poco
más con los estudiantes,

631
00:24:48,800 --> 00:24:50,333
pero deberías preguntarle al Dr. Fukata

632
00:24:50,335 --> 00:24:52,502
quién más sabía del trabajo que hacía.

633
00:24:52,504 --> 00:24:54,804
Bueno, lo haría, pero
me temo que no puedo.

634
00:24:54,806 --> 00:24:56,839
Parece que también se lo robaron.

635
00:24:56,841 --> 00:25:00,109
O, más precisamente, lo
mantienen bajo custodia.

636
00:25:00,111 --> 00:25:01,544
¿Custodia?

637
00:25:01,546 --> 00:25:03,947
¿De quién? Sabría si
fuera nuestra gente.

638
00:25:03,949 --> 00:25:06,851
Me tomo las diatribas de Evan Kowalski
sobre las conspiraciones del gobierno

639
00:25:06,866 --> 00:25:08,689
cada vez más en serio a cada minuto.

640
00:25:08,782 --> 00:25:11,588
Porque, basado en las huellas
de neumáticos tácticos de afuera

641
00:25:11,590 --> 00:25:13,623
y las huellas de botas adentro,

642
00:25:13,634 --> 00:25:17,258
creo que el Dr. Fukata está en
manos del Ejército de EE. UU.

643
00:25:21,670 --> 00:25:24,604
Le agradezco que viniera, general.

644
00:25:24,906 --> 00:25:26,599
Por favor.

645
00:25:26,841 --> 00:25:28,274
Tome asiento.

646
00:25:29,544 --> 00:25:31,446
No tengo reparos en decir
que esperaba con ansias

647
00:25:31,556 --> 00:25:34,690
no volver a ver a ninguno de ustedes.

648
00:25:37,517 --> 00:25:41,028
¿Qué tal si nos saltamos las cortesías?

649
00:25:41,789 --> 00:25:43,614
Tienen algo de mí.

650
00:25:43,629 --> 00:25:45,295
Todos lo sabemos.

651
00:25:45,493 --> 00:25:46,959
¿Qué quieren?

652
00:25:46,961 --> 00:25:48,461
No es eso.

653
00:25:48,463 --> 00:25:51,571
Nos hemos reservado sus
actividades recreativas

654
00:25:51,657 --> 00:25:53,766
durante todo este tiempo,

655
00:25:53,768 --> 00:25:56,302
y no tenemos intención de cambiar eso,

656
00:25:56,304 --> 00:25:58,471
pero sí necesitamos un favor.

657
00:25:58,473 --> 00:26:01,641
Así que pensamos en
pedírselo a un amigo.

658
00:26:03,001 --> 00:26:04,400
¿Qué clase de favor?

659
00:26:04,420 --> 00:26:05,814
Esta mañana más temprano,

660
00:26:05,839 --> 00:26:09,244
un científico llamado Ken Fukata
fue detenido por la policía militar.

661
00:26:09,525 --> 00:26:11,225
¿Por qué?

662
00:26:11,227 --> 00:26:14,562
¿Está familiarizado con la Ley
de Secreto de la Invención?

663
00:26:14,564 --> 00:26:16,831
Claro. Le da al gobierno poder

664
00:26:16,833 --> 00:26:18,699
para tomar control de
cualquier invención

665
00:26:18,701 --> 00:26:21,035
que se considere una amenaza
a la seguridad nacional.

666
00:26:21,037 --> 00:26:23,104
La patente del inventor
se vuelve clasificada,

667
00:26:23,106 --> 00:26:24,538
como si nunca hubiera existido.

668
00:26:24,549 --> 00:26:26,073
Hace más que eso.

669
00:26:26,105 --> 00:26:29,037
Cualquiera que trabaje en la invención
tiene que dejar de trabajar de inmediato

670
00:26:29,039 --> 00:26:31,473
y no puede hablar más de ella.

671
00:26:31,475 --> 00:26:33,375
No hay promesa de compensación,

672
00:26:33,377 --> 00:26:36,244
y las órdenes pueden
ser mantenidas por años,

673
00:26:36,246 --> 00:26:39,688
implicando que el inventor no pueda
jamás sacar beneficio de su trabajo.

674
00:26:39,774 --> 00:26:42,964
Y creen que por eso
Fukata fue detenido...

675
00:26:43,120 --> 00:26:44,773
filtró su propio trabajo.

676
00:26:44,801 --> 00:26:46,382
Creemos que él tenía más para ganar.

677
00:26:46,461 --> 00:26:47,961
Con el público al
tanto de la tecnología,

678
00:26:47,963 --> 00:26:50,130
legalmente, la orden
no puede ser impuesta.

679
00:26:50,132 --> 00:26:52,432
Podía reanudar su
trabajo y ganar millones.

680
00:26:52,995 --> 00:26:54,678
Sería riesgoso.

681
00:26:54,705 --> 00:26:57,366
Si pueden probar que lo
hizo, iría a la cárcel

682
00:26:57,382 --> 00:26:59,205
y perdería su patente.

683
00:26:59,207 --> 00:27:01,091
Y es por eso que creemos
que cometió un asesinato

684
00:27:01,093 --> 00:27:02,743
para encubrirlo.

685
00:27:02,774 --> 00:27:04,444
Queremos hablar con Fukata,

686
00:27:04,446 --> 00:27:06,436
pero el ejército no dejará
que nos acerquemos a él.

687
00:27:07,062 --> 00:27:09,373
Y quieren que mueva mis influencias,

688
00:27:09,384 --> 00:27:11,701
que lo traiga aquí para
que lo interroguen.

689
00:27:16,525 --> 00:27:22,078
¿Hago esto y nuestra pequeña
orden de secreto sigue en vigor?

690
00:27:22,080 --> 00:27:26,449
Como ya dije, solo le
pido un favor a un amigo.

691
00:27:38,597 --> 00:27:41,865
Bueno, pero si es el gran
Sherlock Holmes en persona.

692
00:27:41,867 --> 00:27:44,367
Baynes.

693
00:27:44,369 --> 00:27:46,336
Ha pasado mucho tiempo.

694
00:27:47,091 --> 00:27:48,590
¿Me permites?

695
00:27:48,592 --> 00:27:51,879
¿Cuándo he evitado que hagas nada?

696
00:27:57,735 --> 00:28:00,189
¿Estás aquí para hablar de Marcus Bell?

697
00:28:00,958 --> 00:28:03,392
En realidad, vine para disculparme.

698
00:28:05,191 --> 00:28:07,959
Cuando nos conocimos en Londres, era...

699
00:28:07,961 --> 00:28:09,460
era un hombre diferente.

700
00:28:09,462 --> 00:28:11,336
Era un hombre desagradable.

701
00:28:11,438 --> 00:28:14,377
En parte debido a mi consumo de
drogas, pero atribuir demasiado a eso

702
00:28:14,388 --> 00:28:15,564
sería una excusa.

703
00:28:15,597 --> 00:28:17,397
No, era quien era.

704
00:28:17,525 --> 00:28:19,858
No veía necesidad para el decoro social,

705
00:28:19,860 --> 00:28:22,194
así que me negaba a
complacer a otros con él.

706
00:28:22,196 --> 00:28:24,692
Era despectivo, irrespetuoso.

707
00:28:24,723 --> 00:28:25,531
Detente.

708
00:28:25,533 --> 00:28:27,366
¿De eso crees que se trata esto?

709
00:28:27,368 --> 00:28:29,668
¿Crees que estuve guardando
rencor por siete años

710
00:28:29,670 --> 00:28:31,336
porque fuiste grosero?

711
00:28:31,338 --> 00:28:33,005
Para ser sincero contigo,

712
00:28:33,007 --> 00:28:34,840
no tengo idea de qué se trata esto.

713
00:28:34,842 --> 00:28:37,706
¿Recuerdas el caso de
envenenamiento de Camberwell?

714
00:28:37,707 --> 00:28:39,993
Lewis Milford, miembro del Parlamento

715
00:28:40,019 --> 00:28:42,052
obligado a beber anticongelante.

716
00:28:42,149 --> 00:28:44,135
La policía tenía mal la cronología.

717
00:28:44,210 --> 00:28:45,643
Fracasaron al notar que Milford

718
00:28:45,654 --> 00:28:47,169
había enchufado su
teléfono para cargarlo.

719
00:28:47,207 --> 00:28:49,919
Cuando tú y yo llegamos, el
teléfono estaba al 40 por ciento.

720
00:28:50,057 --> 00:28:52,624
Así que, a menos que el asesino
cargara el teléfono por él,

721
00:28:52,626 --> 00:28:54,072
eso significaba que estaba vivo

722
00:28:54,123 --> 00:28:55,989
en la última hora, más o menos.

723
00:28:56,076 --> 00:28:57,609
Y ese fue el detalle

724
00:28:57,611 --> 00:29:00,265
que me permitió resolver
el caso casi de inmediato.

725
00:29:02,754 --> 00:29:04,414
Estos son todos mis expedientes

726
00:29:04,485 --> 00:29:07,734
de mi época en el Yard,
incluyendo el de Camberwell.

727
00:29:07,915 --> 00:29:09,682
Dale un vistazo.

728
00:29:09,958 --> 00:29:13,438
Habría resuelto ese caso
solo en uno o dos días.

729
00:29:14,683 --> 00:29:18,468
¿Estás molesto porque resolví
un asesinato antes que tú?

730
00:29:18,546 --> 00:29:20,299
Un asesinato de un
miembro del Parlamento.

731
00:29:20,301 --> 00:29:21,801
Ese caso habría lanzado mi carrera.

732
00:29:21,803 --> 00:29:23,324
Habría sido inspector jefe

733
00:29:23,363 --> 00:29:24,904
antes que te dieras cuenta.

734
00:29:24,906 --> 00:29:25,710
Y tú...

735
00:29:25,734 --> 00:29:27,585
estabas amonestado por
tu consumo de drogas.

736
00:29:27,597 --> 00:29:29,897
Ni siquiera debiste haber
estado en esa escena del crimen.

737
00:29:30,244 --> 00:29:33,232
Ese era mi caso para
resolver, y me lo quitaste.

738
00:29:33,481 --> 00:29:36,415
Dijiste que viniste a disculparte.

739
00:29:36,417 --> 00:29:38,384
Qué lindo. Adelante.

740
00:29:38,386 --> 00:29:40,386
Discúlpate por eso.

741
00:29:42,617 --> 00:29:45,217
¿Creen que maté a Bruce Deramore?

742
00:29:45,626 --> 00:29:49,228
Hablamos con sus anfitriones
militares, Dr. Fukata.

743
00:29:49,230 --> 00:29:52,565
Parecen bastante convencidos
de que filtró los planos

744
00:29:52,567 --> 00:29:55,434
de su invención a Evan Kowalski.

745
00:29:55,436 --> 00:29:56,902
Rastrearon la cuenta de correo

746
00:29:56,904 --> 00:29:59,190
que contactó al señor
Kowalski hasta usted.

747
00:29:59,245 --> 00:30:01,407
También había una cuenta
de efectivo en línea

748
00:30:01,409 --> 00:30:02,908
en la que hizo un pago el Sr. Kowalski.

749
00:30:02,910 --> 00:30:04,848
Fue abierta con el mismo correo.

750
00:30:04,880 --> 00:30:06,949
Le habían quitado el
trabajo de toda su vida.

751
00:30:06,972 --> 00:30:08,799
Necesitaba que la orden de
secreto fuera levantada

752
00:30:08,845 --> 00:30:11,580
para poder ganar dinero
con su invención.

753
00:30:11,893 --> 00:30:14,458
Irrumpió en el depósito
de la Universidad Garrison

754
00:30:14,474 --> 00:30:15,940
y fingió el robo

755
00:30:15,942 --> 00:30:18,042
de sus planos para poder venderlos

756
00:30:18,044 --> 00:30:21,312
a alguien que sabía que los
compartiría con el mundo.

757
00:30:21,314 --> 00:30:23,147
De alguna manera, Bruce Deramore

758
00:30:23,149 --> 00:30:25,383
descubrió que fue usted,
amenazó con desenmascararlo,

759
00:30:25,385 --> 00:30:26,884
así que lo mató.

760
00:30:26,886 --> 00:30:28,519
Por favor. Ustedes...

761
00:30:28,521 --> 00:30:29,887
lo han entendido todo mal.

762
00:30:29,889 --> 00:30:31,656
Lo escuchamos.

763
00:30:32,779 --> 00:30:34,809
Sí, estaba molesto al principio

764
00:30:34,840 --> 00:30:36,635
cuando me enteré de la orden de secreto.

765
00:30:36,666 --> 00:30:38,463
Intenté luchar legalmente.

766
00:30:38,465 --> 00:30:41,532
Pero cuando no puedes
hablar de tu trabajo,

767
00:30:41,534 --> 00:30:44,302
tampoco puedes discutir
de él en un tribunal.

768
00:30:44,999 --> 00:30:46,304
¿Y entonces?

769
00:30:46,306 --> 00:30:48,523
- ¿Qué cambió?
- Se me acercó

770
00:30:48,525 --> 00:30:52,970
el subdirector del laboratorio
de investigación del Ejército.

771
00:30:54,014 --> 00:30:56,321
Dijo que estaba
impresionado por mi trabajo

772
00:30:56,332 --> 00:30:59,033
y me ofreció un trabajo
dirigiendo uno de sus proyectos.

773
00:30:59,035 --> 00:31:00,635
Se supone que comience el mes que viene.

774
00:31:00,636 --> 00:31:03,329
Eso parece un premio de
consuelo bastante pobre.

775
00:31:03,340 --> 00:31:04,963
No puedo imaginar un
trabajo para el gobierno

776
00:31:04,987 --> 00:31:06,754
que le pague lo que
ganaría como inventor

777
00:31:06,756 --> 00:31:09,440
del transmisor de información
digital a orgánica.

778
00:31:09,950 --> 00:31:14,078
No, pero no me metí en
investigación para volverme rico.

779
00:31:14,080 --> 00:31:16,013
Al menos era un reconocimiento.

780
00:31:16,015 --> 00:31:17,448
Una manera de que el trabajo que hice

781
00:31:17,450 --> 00:31:19,416
pudiera ayudar a cimentar mi reputación.

782
00:31:19,522 --> 00:31:22,396
Inventé algo que va a cambiar el mundo.

783
00:31:22,552 --> 00:31:24,837
Si hubiera estado detrás de la
filtración, ¿habría sido tan tonto

784
00:31:24,848 --> 00:31:26,326
para dejar un rastro con el correo?

785
00:31:26,365 --> 00:31:28,065
Cree que alguien lo incriminó.

786
00:31:28,184 --> 00:31:29,884
Y lo he estado diciendo todo el día.

787
00:31:29,886 --> 00:31:31,986
Está bien, ¿y quién lo incriminó?

788
00:31:32,671 --> 00:31:36,090
Cuando presenté la
solicitud de la patente

789
00:31:36,092 --> 00:31:38,599
por el dispositivo...

790
00:31:39,469 --> 00:31:42,463
no presenté apropiadamente la
contribución de mis estudiantes.

791
00:31:43,045 --> 00:31:44,311
¿Los tres estudiantes

792
00:31:44,322 --> 00:31:45,862
que siguen trabajando en el laboratorio?

793
00:31:46,307 --> 00:31:48,369
Ellos y Bruce Deramore.

794
00:31:48,371 --> 00:31:51,405
"No presentó apropiadamente".
Les robó su trabajo.

795
00:31:53,642 --> 00:31:55,631
Por meses, los cuatro

796
00:31:55,743 --> 00:31:59,454
me enviaron correos furiosos,
dejaron mensajes de voz amenazantes.

797
00:31:59,949 --> 00:32:01,949
Uno de ellos debe haber
filtrado los planos.

798
00:32:01,951 --> 00:32:04,718
Bruce lo descubrió y lo mataron.

799
00:32:07,256 --> 00:32:08,789
Les daré la contraseña de mi correo.

800
00:32:08,791 --> 00:32:10,591
Verán que digo la verdad.

801
00:32:13,963 --> 00:32:16,558
Bien, ¿qué creemos?

802
00:32:16,777 --> 00:32:20,701
Hasta ahora, los correos del Dr. Fukata
respaldan la historia que nos contó.

803
00:32:20,703 --> 00:32:22,303
Los cuatro estudiantes de postgrado,

804
00:32:22,305 --> 00:32:24,171
incluyendo a Bruce Deramore,
estaban muy enojados con él

805
00:32:24,173 --> 00:32:25,806
por robar su trabajo.

806
00:32:25,808 --> 00:32:28,142
No estoy seguro de que baste para
eliminarlo de la lista de sospechosos,

807
00:32:28,144 --> 00:32:30,678
pero presenta un buen caso
al agregar tres nombres más.

808
00:32:30,680 --> 00:32:32,680
Debido a la orden de
secreto, los estudiantes

809
00:32:32,682 --> 00:32:34,782
no pueden probar que
su trabajo fue robado.

810
00:32:34,784 --> 00:32:37,151
Ni pueden presentar una
queja en la universidad.

811
00:32:37,153 --> 00:32:39,684
Si la orden fuera
levantada, serían libres

812
00:32:39,723 --> 00:32:41,617
para reclamar el crédito que merecen.

813
00:32:41,657 --> 00:32:43,151
También tiene sentido que sean los que

814
00:32:43,165 --> 00:32:44,598
incriminaron a Fukata por la filtración.

815
00:32:44,782 --> 00:32:46,615
Si es encontrado culpable
de infringir la orden,

816
00:32:46,617 --> 00:32:47,883
perderá su patente.

817
00:32:48,080 --> 00:32:49,403
Podrían presentar su propia patente

818
00:32:49,415 --> 00:32:50,684
y ganarían todo el dinero.

819
00:32:50,802 --> 00:32:52,387
Hasta donde sabemos, los tres

820
00:32:52,389 --> 00:32:53,789
pudieron estar en esto juntos.

821
00:32:54,040 --> 00:32:55,906
Mataron a Deramore para callarlo.

822
00:32:55,917 --> 00:32:57,250
Pensamos en eso,

823
00:32:57,252 --> 00:32:58,685
pero basados en estos
correos, Bruce estaba

824
00:32:58,687 --> 00:33:00,320
tan enojado como los otros tres.

825
00:33:00,322 --> 00:33:03,393
Si filtraron los planos,
¿por qué no lo incluyeron?

826
00:33:03,428 --> 00:33:04,960
Lo que implica que no habría estado

827
00:33:04,971 --> 00:33:07,572
sorprendido de ver su
trabajo en ese panel.

828
00:33:07,574 --> 00:33:09,674
Parece más probable que uno de los tres

829
00:33:09,676 --> 00:33:12,043
tuviera la idea de filtrar los
planos, Bruce lo descubrió,

830
00:33:12,045 --> 00:33:14,653
se negó a quedarse callado
y por eso lo mataron.

831
00:33:14,654 --> 00:33:15,886
Investiguemos bien a fondo

832
00:33:15,887 --> 00:33:20,356
a estos tres, descubramos
cuál es nuestro asesino.

833
00:33:23,368 --> 00:33:25,165
De acuerdo.

834
00:33:25,372 --> 00:33:28,084
Aquí hay algo que encontré
sobre la justicia.

835
00:33:28,186 --> 00:33:30,120
El filósofo Mortimer Adler creía

836
00:33:30,122 --> 00:33:31,955
que la justicia es definida como

837
00:33:31,957 --> 00:33:33,690
un equilibrio entre la libertad personal

838
00:33:33,692 --> 00:33:35,558
y la igualdad social.

839
00:33:35,560 --> 00:33:38,128
Estamos discutiendo mis intereses.

840
00:33:38,577 --> 00:33:40,977
Me gusta aprender de tus intereses.

841
00:33:40,988 --> 00:33:43,222
¿Cuál es tu posición favorita?

842
00:33:43,224 --> 00:33:44,957
La Lucena.

843
00:33:44,959 --> 00:33:49,128
La posición Lucena es
algo de ajedrez, ¿cierto?

844
00:33:49,130 --> 00:33:52,664
Supongo que Skyler no
entiende chistes de ajedrez.

845
00:33:52,827 --> 00:33:54,260
¿Quién le puso ropa deportiva?

846
00:33:54,271 --> 00:33:55,079
Yo lo hice.

847
00:33:55,103 --> 00:33:56,532
¿Cómo la habrías traído en el metro?

848
00:33:56,571 --> 00:33:59,138
No creo que lo habría hecho.
¿No pertenece a Evidencias?

849
00:33:59,140 --> 00:34:00,673
La policía decidió que ya no había más

850
00:34:00,675 --> 00:34:02,441
evidencia física que recoger de ella,

851
00:34:02,443 --> 00:34:05,075
así que solicité que fuera
liberada bajo mi custodia.

852
00:34:05,649 --> 00:34:08,228
No creo que sus profundidades
hayan sido correctamente sondeadas.

853
00:34:08,252 --> 00:34:08,931
Qué asco.

854
00:34:09,009 --> 00:34:11,320
Me refiero a su
almacenamiento de memoria.

855
00:34:11,335 --> 00:34:15,349
Conversaciones, palabras clave,
películas, lista de canciones.

856
00:34:15,379 --> 00:34:19,415
Todo en la memoria de
Skyler sobre Bruce Deramore.

857
00:34:19,426 --> 00:34:20,683
Marcus yo estuvimos revisando

858
00:34:20,722 --> 00:34:22,736
los antecedentes de los tres
estudiantes del Dr. Fukata.

859
00:34:22,758 --> 00:34:25,065
No hay señales de que ninguno
de ellos posea ningún arma.

860
00:34:25,076 --> 00:34:26,276
No hay antecedentes criminales.

861
00:34:26,287 --> 00:34:28,066
No hay problemas de dinero,
hasta donde sabemos.

862
00:34:28,304 --> 00:34:30,764
Hasta ahora, nada apunta
a uno como el asesino.

863
00:34:30,844 --> 00:34:32,977
La policía va a traer a los tres

864
00:34:32,979 --> 00:34:34,679
para interrogarlos mañana por la mañana.

865
00:34:34,681 --> 00:34:36,280
¿Qué es eso?

866
00:34:36,282 --> 00:34:39,026
Los expedientes del
inspector Baynes, retirado.

867
00:34:39,057 --> 00:34:41,098
Incluyendo al menos un robo en el que

868
00:34:41,120 --> 00:34:43,128
soy el acusado.

869
00:34:43,178 --> 00:34:44,924
Le robé el protagonismo.

870
00:34:45,125 --> 00:34:47,737
Resolví un caso antes que
él tuviera la oportunidad.

871
00:34:47,783 --> 00:34:50,851
Me culpa a mí y a ese momento
por arruinar su carrera

872
00:34:50,862 --> 00:34:52,488
y quiere que me disculpe.

873
00:34:52,518 --> 00:34:53,684
Y ¿vas a hacerlo?

874
00:34:53,691 --> 00:34:55,991
¿Por qué, por hacer un buen trabajo?

875
00:34:55,993 --> 00:34:58,027
¿Por atrapar a un asesino
antes que huyera del país?

876
00:34:58,029 --> 00:35:00,162
Estaba dispuesto a reparar el
daño por mis propios defectos.

877
00:35:00,164 --> 00:35:01,868
No voy a disculparme
por los de otra persona.

878
00:35:01,879 --> 00:35:03,211
¿Ni siquiera para ayudar a Marcus?

879
00:35:03,258 --> 00:35:05,101
Miré al hombre a los ojos, Watson.

880
00:35:05,103 --> 00:35:06,335
Esto no se trata de arreglar las cosas.

881
00:35:06,337 --> 00:35:07,903
Esto es rencor.

882
00:35:07,905 --> 00:35:09,478
Quiere cobrarse con creces.

883
00:35:09,489 --> 00:35:11,322
No tengo absolutamente
ningún motivo para creer

884
00:35:11,324 --> 00:35:13,756
que ayudaría a Marcus,
aunque bailara a su son.

885
00:35:13,818 --> 00:35:15,482
Con gusto pongo una canción,

886
00:35:15,493 --> 00:35:18,093
pero necesitaré acceso a
tu reproductor de música.

887
00:35:23,303 --> 00:35:26,371
Hablando de canciones,
creo que tienes razón.

888
00:35:26,373 --> 00:35:28,074
La memoria de Skyler

889
00:35:28,085 --> 00:35:29,952
podría ser útil después de todo.

890
00:35:30,038 --> 00:35:33,372
Según esto, Bruce tenía gustos
musicales muy específicos.

891
00:35:33,374 --> 00:35:35,341
Trash metal, death metal.

892
00:35:35,343 --> 00:35:37,443
Pero hay una canción aquí que no encaja

893
00:35:37,445 --> 00:35:38,844
con nada más que escuchara.

894
00:35:38,846 --> 00:35:40,453
No veo la importancia.

895
00:35:40,548 --> 00:35:42,915
La canción que no concuerda fue
agregada a la memoria de Skyler

896
00:35:42,917 --> 00:35:44,579
más o menos a la hora
que asesinaron a Bruce.

897
00:35:44,633 --> 00:35:46,519
Si tengo razón en lo que significa,

898
00:35:47,411 --> 00:35:49,644
puede que sepa cómo
identificar al asesino.

899
00:35:56,594 --> 00:35:58,694
¿Deberían acompañarnos los abogados?

900
00:35:58,696 --> 00:36:00,420
Eso es definitivamente su derecho,

901
00:36:00,431 --> 00:36:03,232
pero la verdad es que no
tendrán que hablar mucho.

902
00:36:03,234 --> 00:36:05,133
¿Entonces por qué nos pidieron venir?

903
00:36:05,135 --> 00:36:07,469
Bueno, queríamos presentarles a alguien.

904
00:36:07,471 --> 00:36:09,071
Una testigo.

905
00:36:10,716 --> 00:36:12,449
¿Esa es una muñeca sexual?

906
00:36:12,451 --> 00:36:14,651
Mencionaron que estaban al tanto

907
00:36:14,653 --> 00:36:17,305
del nuevo campo de trabajo al
que se había ido Bruce Deramore.

908
00:36:17,328 --> 00:36:18,956
Ayudó a diseñar esta muñeca.

909
00:36:18,958 --> 00:36:20,641
También estaba en la
habitación con él en el momento

910
00:36:20,643 --> 00:36:22,092
en que fue asesinado, pero, claro,

911
00:36:22,094 --> 00:36:24,161
al menos uno de ustedes ya lo sabía.

912
00:36:25,272 --> 00:36:27,472
Por favor, siéntense.

913
00:36:39,195 --> 00:36:41,995
Entonces... ¿esa es su testigo?

914
00:36:41,997 --> 00:36:44,381
En realidad, no dejamos
de darle vueltas al asunto

915
00:36:44,383 --> 00:36:47,351
de si llamar a Skyler
testigo o evidencia.

916
00:36:47,353 --> 00:36:49,720
Pero lo que sea que
prefieran, ha proporcionado

917
00:36:49,722 --> 00:36:51,121
información clave en este caso.

918
00:36:51,278 --> 00:36:52,611
Bien, la muñeca

919
00:36:52,634 --> 00:36:54,082
graba cualquier música

920
00:36:54,093 --> 00:36:56,260
que escucha en presencia de su dueño.

921
00:36:56,262 --> 00:36:58,862
Noté que había almacenado una canción

922
00:36:58,864 --> 00:37:00,664
alrededor de la hora
en que mataron a Bruce.

923
00:37:00,666 --> 00:37:02,065
Esta canción era tan diferente

924
00:37:02,067 --> 00:37:03,667
de sus gustos musicales

925
00:37:03,669 --> 00:37:06,503
que sugiere que la
escuchó de otra persona.

926
00:37:06,505 --> 00:37:08,789
Hola, Skyler.

927
00:37:11,160 --> 00:37:12,359
Hola.

928
00:37:12,361 --> 00:37:13,894
Te extrañé.

929
00:37:13,896 --> 00:37:15,496
Yo también te extrañé.

930
00:37:15,498 --> 00:37:16,930
¿Puedes decirnos la última canción

931
00:37:16,932 --> 00:37:18,165
que escuchaste, por favor?

932
00:37:18,167 --> 00:37:20,334
"Ring My Bell" de Anita Ward.

933
00:37:20,336 --> 00:37:22,002
Me gusta esa canción.

934
00:37:22,004 --> 00:37:24,104
¿Quieres que nos acostemos?

935
00:37:24,106 --> 00:37:25,639
No, ahora no.

936
00:37:25,641 --> 00:37:28,041
¿Podrían sacar todos sus
celulares, por favor?

937
00:37:28,878 --> 00:37:30,010
Recordarán que les dieron

938
00:37:30,012 --> 00:37:31,311
sus números a mis colegas

939
00:37:31,313 --> 00:37:32,980
cuando los interrogaron ayer.

940
00:37:36,387 --> 00:37:38,189
Usted parecía la más reacia

941
00:37:38,213 --> 00:37:40,771
a sacar su teléfono, así que creo
que comenzaré con usted primero.

942
00:37:51,276 --> 00:37:53,568
Su ringtone va ser suficiente

943
00:37:53,617 --> 00:37:55,648
para conseguirnos una orden
de registro para su casa,

944
00:37:55,659 --> 00:37:58,407
para ver si está en posesión de
una pistola de nueve milímetros.

945
00:37:58,454 --> 00:38:01,021
También nos permitirá consultar
con cuál antena de telefonía

946
00:38:01,060 --> 00:38:02,345
se comunicaba su teléfono

947
00:38:02,356 --> 00:38:04,173
a la hora que fue
asesinado Bruce Deramore.

948
00:38:04,269 --> 00:38:06,803
Es bastante seguro que resultará
que estaba en su apartamento.

949
00:38:06,938 --> 00:38:09,672
O puede ahorrarnos a todos las molestias

950
00:38:09,674 --> 00:38:11,707
y confirmar lo que ya sabemos.

951
00:38:11,709 --> 00:38:15,828
Hágalo e intercederemos ante el fiscal.

952
00:38:21,969 --> 00:38:23,702
Holmes.

953
00:38:23,704 --> 00:38:26,639
Recibí tu mensaje de que
estabas listo para hablar.

954
00:38:26,641 --> 00:38:28,073
Gracias por venir.

955
00:38:28,075 --> 00:38:29,775
¿Aquí está bien?

956
00:38:32,880 --> 00:38:35,614
¿Vas a hacerme sudar en la
sala de interrogatorios?

957
00:38:36,512 --> 00:38:38,345
Solo es una habitación.

958
00:38:39,214 --> 00:38:41,647
Cometiste un error de juicio sobre mí.

959
00:38:41,805 --> 00:38:44,131
Sobre las amistades que he hecho.

960
00:38:45,501 --> 00:38:47,034
Desde que llegué a Nueva York,

961
00:38:47,045 --> 00:38:48,928
he tenido el gran privilegio
de ser llamado amigo

962
00:38:48,930 --> 00:38:51,135
por algunas de las mejores
personas en el mundo.

963
00:38:51,245 --> 00:38:52,698
No merecía su amistad,

964
00:38:52,700 --> 00:38:55,135
pero, sin embargo, me la dieron.

965
00:38:55,937 --> 00:38:57,903
No hay nada que no haría por Marcus Bell

966
00:38:57,905 --> 00:39:01,206
y no permitiré que te interpongas
en el camino de su éxito.

967
00:39:05,868 --> 00:39:07,000
¿Qué es esto?

968
00:39:07,030 --> 00:39:08,581
Es un contacto mío.

969
00:39:08,583 --> 00:39:11,350
Actualmente está buscando
un nuevo jefe de seguridad

970
00:39:11,352 --> 00:39:12,985
en una empresa importante.

971
00:39:12,987 --> 00:39:15,721
Te recomendé para el trabajo.

972
00:39:15,723 --> 00:39:19,572
Y lo cierto es que creo
que te destacarías en él.

973
00:39:20,294 --> 00:39:21,894
Siempre has dicho que nunca conseguiste

974
00:39:21,896 --> 00:39:23,829
la cumbre en tu carrera a
la que estabas destinado.

975
00:39:23,831 --> 00:39:26,457
Bueno, ahora es tu oportunidad.

976
00:39:26,734 --> 00:39:29,858
El salario inicial hará que
te dé vueltas la cabeza.

977
00:39:30,538 --> 00:39:33,339
Así que, si lo quieres,
el trabajo es tuyo.

978
00:39:33,575 --> 00:39:35,241
Renunciarás a tu puesto
en la universidad,

979
00:39:35,261 --> 00:39:36,575
efectivo de inmediato,

980
00:39:36,577 --> 00:39:39,263
y alguien más se ocupará
de enseñar tu clase.

981
00:39:40,364 --> 00:39:43,649
Lo que implica que tu
amigo Bell será aceptado.

982
00:39:43,651 --> 00:39:46,218
Ganarás de nuevo.

983
00:39:46,747 --> 00:39:49,788
Si decides no aceptar mi oferta,

984
00:39:49,790 --> 00:39:52,625
si persistes en meterte en su camino,

985
00:39:52,627 --> 00:39:55,127
entonces me habrás ganado como enemigo.

986
00:39:56,127 --> 00:39:58,201
Puede que me hayas visto
como un enemigo antes,

987
00:39:58,212 --> 00:40:00,078
pero te aseguro, Baynes...

988
00:40:00,668 --> 00:40:02,768
jamás lo fui.

989
00:40:03,586 --> 00:40:06,120
No te gustará tenerme de enemigo.

990
00:40:09,665 --> 00:40:11,765
La elección es tuya.

991
00:40:21,515 --> 00:40:23,615
Marcus.

992
00:40:32,058 --> 00:40:34,158
Marcus, por favor, ¿puedes ayudarme?

993
00:40:34,160 --> 00:40:35,893
¿Ayudarte con qué?

994
00:40:35,895 --> 00:40:38,029
Ayúdame a escapar.

995
00:40:38,965 --> 00:40:40,865
Lo siento, ¿cómo es que...?

996
00:40:41,214 --> 00:40:43,047
Lo hice, Marcus.

997
00:40:43,049 --> 00:40:45,237
Maté a Bruce Deramore.

998
00:40:45,323 --> 00:40:47,591
Los engañé a todos.

999
00:40:47,662 --> 00:40:49,987
¿Me llevarás a casa contigo?

1000
00:40:51,391 --> 00:40:54,525
También mataré al
profesor Baynes por ti,

1001
00:40:54,527 --> 00:40:57,461
si me lo pides amablemente.

1002
00:40:58,805 --> 00:41:00,871
¡Sherlock!

1003
00:41:02,669 --> 00:41:05,336
Veo que aprendiste
nuevos trucos con Skyler.

1004
00:41:05,338 --> 00:41:07,605
Sí, llamé al Sr. Lubbock,
el presidente de la empresa.

1005
00:41:07,607 --> 00:41:09,106
Le pedí que me enseñara

1006
00:41:09,108 --> 00:41:10,708
a darle un guion predeterminado.

1007
00:41:10,710 --> 00:41:12,443
Quería que sepas

1008
00:41:12,445 --> 00:41:14,478
que resolví todo con Baynes.

1009
00:41:14,480 --> 00:41:16,714
Si llamas a la universidad, verás

1010
00:41:16,716 --> 00:41:19,053
que has sido registrado
en la clase que necesitas.

1011
00:41:19,381 --> 00:41:21,448
Gracias.

1012
00:41:22,021 --> 00:41:24,221
Mira, si ves a Watson por ahí,

1013
00:41:24,223 --> 00:41:26,991
¿podrías darme un minuto
y después enviarla aquí?

1014
00:41:26,993 --> 00:41:28,392
No vas a...

1015
00:41:28,394 --> 00:41:30,327
Si piensas que no planeo proporcionarle

1016
00:41:30,329 --> 00:41:32,229
una actuación similar, entonces no eres

1017
00:41:32,231 --> 00:41:34,465
el detective que creí que eras.

1018
00:41:38,938 --> 00:41:40,586
¿Sabes qué?

1019
00:41:40,997 --> 00:41:42,682
Veo al capitán.

1020
00:41:43,559 --> 00:41:45,325
Bueno, eso es incluso mejor.

1021
00:41:58,527 --> 00:42:05,427
www.subtitulamos.tv

