1
00:00:00,010 --> 00:00:01,820
- Anteriormente en Wrecked...
- Eres un tipo muy guay.

2
00:00:01,840 --> 00:00:03,120
Tú eres más guay.

3
00:00:04,320 --> 00:00:06,900
Mató a Luther. Y pienso ir a por él.

4
00:00:06,940 --> 00:00:08,420
¡Aquí hay alguien!

5
00:00:09,520 --> 00:00:11,370
¡Viene a por mí!

6
00:00:13,480 --> 00:00:14,879
Hola.

7
00:00:20,280 --> 00:00:21,980
Lo siento por eso.

8
00:00:22,020 --> 00:00:25,000
Tiki nunca ha tenido buenos modales.

9
00:00:25,740 --> 00:00:27,020
¿Quién cojones eres?

10
00:00:27,100 --> 00:00:30,020
Disculpad, me llamo Declan Stanwick.

11
00:00:30,090 --> 00:00:34,040
¡Bienvenidos a Jurassic Park!

12
00:00:39,470 --> 00:00:41,180
Esta es mi isla privada.

13
00:00:41,420 --> 00:00:42,819
¿Necesitáis ayuda?

14
00:00:42,820 --> 00:00:44,059
¿Esta isla es tuya?

15
00:00:44,060 --> 00:00:46,570
Sí, este es mi pequeño trozo de paraíso

16
00:00:46,580 --> 00:00:48,760
en este gran mar azul

17
00:00:48,840 --> 00:00:49,840
que llamamos...

18
00:00:51,320 --> 00:00:54,180
¡Entonces, fueron tus minas las
que mataron a mi mejor amigo!

19
00:00:55,920 --> 00:00:57,040
¿Minas?

20
00:00:57,820 --> 00:00:59,960
¿Habéis llegado por la
parte norte de la isla?

21
00:01:00,090 --> 00:01:01,620
Sí, había una playa,

22
00:01:01,640 --> 00:01:03,220
¡y Luther murió en ella!

23
00:01:03,230 --> 00:01:04,640
¡Y todo por tu culpa!

24
00:01:05,560 --> 00:01:07,320
Es... lo es... es mi culpa.

25
00:01:07,900 --> 00:01:11,800
Esta isla solía ser un puesto militar.

26
00:01:11,860 --> 00:01:14,360
Las minas, pensaba que las
habíamos quitado todas.

27
00:01:15,940 --> 00:01:17,420
¿Era tu mejor amigo?

28
00:01:17,570 --> 00:01:18,940
Sí.

29
00:01:18,960 --> 00:01:21,560
Pobre hombre.

30
00:01:21,640 --> 00:01:24,060
Nos soy capaz de expresar con palabras

31
00:01:24,220 --> 00:01:27,560
lo mal que me siento por la muerte de...

32
00:01:27,580 --> 00:01:29,120
- ¿Cómo se llamaba?
- Luther.

33
00:01:29,130 --> 00:01:30,130
- ¿Luther?
- Sí.

34
00:01:30,140 --> 00:01:33,050
¡Luther!

35
00:01:37,440 --> 00:01:41,060
Te juro que su muerte no será en vano.

36
00:01:41,660 --> 00:01:45,000
Voy a crear una fundación
en nombre de Luther,

37
00:01:45,060 --> 00:01:47,200
que se llamará...

38
00:01:48,270 --> 00:01:51,539
Las minas de Luther.

39
00:01:53,280 --> 00:01:55,940
Hiciste... todo lo que pudiste.

40
00:01:57,860 --> 00:01:59,900
Podría haber hecho más.

41
00:02:01,300 --> 00:02:03,660
Con la fundación lo harás.

42
00:02:04,090 --> 00:02:05,180
¡Lo haremos!

43
00:02:06,340 --> 00:02:07,420
Lo haremos.

44
00:02:09,560 --> 00:02:11,139
¡Chicos!

45
00:02:11,140 --> 00:02:12,960
Este es Declan.

46
00:02:13,030 --> 00:02:14,660
Ha venido a ayudar.

47
00:02:15,030 --> 00:02:16,439
Sí.

48
00:02:17,700 --> 00:02:20,740
¿Por qué no... venís conmigo?

49
00:02:24,230 --> 00:02:27,220
www.subtitulamos.tv

50
00:02:27,260 --> 00:02:30,240
Un avión estrellado,
piratas, un naufragio.

51
00:02:30,260 --> 00:02:32,740
Parece que podéis
sobrevivir a lo que sea.

52
00:02:32,760 --> 00:02:35,920
Hablando de eso, ¿por qué
hay gorilas asesinos aquí?

53
00:02:36,120 --> 00:02:38,790
Sí, ¿qué es eso, La Isla Calavera?

54
00:02:40,060 --> 00:02:41,820
¿Es La Isla Calavera?

55
00:02:41,900 --> 00:02:44,900
Este es mi propio coto privado de caza.

56
00:02:45,130 --> 00:02:47,019
Soy importador de grandes animales.

57
00:02:47,020 --> 00:02:49,920
Tiki y su colega Olive vinieron
de un viejo zoo de Montreal.

58
00:02:50,130 --> 00:02:52,199
Por aquí. Mi casa está ahí arriba.

59
00:02:52,200 --> 00:02:53,520
Oye, Declan.

60
00:02:53,540 --> 00:02:55,939
¿Vives solo en medio de esta jungla?

61
00:02:55,940 --> 00:02:58,720
No, en realidad divido mi
tiempo entre Londres y Dubái.

62
00:02:58,840 --> 00:03:00,920
Y, por supuesto, mi yate en Mallorca.

63
00:03:00,940 --> 00:03:04,210
Este es solo un retiro
privado al que puedo traer...

64
00:03:04,280 --> 00:03:06,349
amigos especiales.

65
00:03:06,350 --> 00:03:08,570
¿No te da mal rollo este tío?

66
00:03:08,580 --> 00:03:09,790
Mucho mal rollo.

67
00:03:09,820 --> 00:03:11,230
No sé qué es. Es...

68
00:03:11,240 --> 00:03:14,820
¡Una pasada! El tío tiene su
propio yate y su propia isla.

69
00:03:14,890 --> 00:03:16,480
Este tío mola.

70
00:03:16,500 --> 00:03:18,890
¿Cómo hace para mantener
ese traje tan limpio?

71
00:03:18,960 --> 00:03:21,840
¡Bienvenidos, amigos,
a mi humilde morada!

72
00:03:30,700 --> 00:03:32,440
   

73
00:03:32,510 --> 00:03:33,560
¡Martha!

74
00:03:34,310 --> 00:03:36,840
He encontrado a unos viajeros exhaustos.

75
00:03:36,910 --> 00:03:39,910
¿Qué te parece si les
ofrecemos un refrigerio?

76
00:03:39,920 --> 00:03:41,760
¿Qué os apetece?

77
00:03:41,780 --> 00:03:44,520
¿Tapas? ¿Unos pinchos?

78
00:03:44,590 --> 00:03:45,830
Bueno, primero lo primero,

79
00:03:45,860 --> 00:03:47,380
me gustaría abrir el correo
electrónico del trabajo.

80
00:03:47,660 --> 00:03:48,830
¡Sí, el correo electrónico!

81
00:03:50,220 --> 00:03:52,460
No, no, no. Desgraciadamente,

82
00:03:52,500 --> 00:03:54,790
en este sitio, por
diseño, no hay cobertura.

83
00:03:54,900 --> 00:03:56,300
No tenemos wifi, ni móvil.

84
00:03:56,360 --> 00:03:58,460
Así me obligo a desconectar.

85
00:03:58,500 --> 00:04:00,490
Sin embargo, sí que tengo
una radio de onda corta

86
00:04:00,500 --> 00:04:01,860
que hice instalar para emergencias.

87
00:04:01,920 --> 00:04:04,080
La voy a encender para
avisar a las autoridades

88
00:04:04,100 --> 00:04:06,020
y coordinar...

89
00:04:06,240 --> 00:04:07,510
vuestro rescate.

90
00:04:07,520 --> 00:04:08,520
¡Eso es!

91
00:04:11,580 --> 00:04:15,050
¿Te imaginas ser colega
de un millonario?

92
00:04:15,400 --> 00:04:17,720
¿Las fiestas, aviones privados,

93
00:04:17,840 --> 00:04:19,890
derrapar en un Lamborgini?

94
00:04:25,960 --> 00:04:28,820
¡Mola!

95
00:04:28,860 --> 00:04:31,670
   

96
00:04:31,730 --> 00:04:33,240
Qué pasada.

97
00:04:33,340 --> 00:04:35,460
Estás alucinando.

98
00:04:35,670 --> 00:04:37,859
Me lo imagino siendo amigo mío.

99
00:04:39,140 --> 00:04:41,580
Lo que sea, tío. Los ricos me adoran.

100
00:04:41,620 --> 00:04:44,539
Te aseguro que no es acero valirio.

101
00:04:44,540 --> 00:04:46,210
- Eso no lo sabemos.
- Sí lo sabemos.

102
00:04:46,280 --> 00:04:48,100
¿No puedo simplemente preguntar?

103
00:04:48,140 --> 00:04:50,080
Eh, tenemos un mal
presentimiento acerca de Declan.

104
00:04:50,220 --> 00:04:52,330
- ¿A qué te refieres?
- Es que tiene algo

105
00:04:52,350 --> 00:04:53,800
que nos está dando mal rollo.

106
00:04:53,820 --> 00:04:55,659
No sé. A mí me parece normal.

107
00:04:55,660 --> 00:04:58,900
- Dios mío.
- Pues claro que te parece normal,

108
00:04:58,920 --> 00:05:01,499
eso es porque eres un tío,
no estás constantemente

109
00:05:01,500 --> 00:05:03,070
buscando banderas rojas.

110
00:05:03,100 --> 00:05:04,700
Es un hombre rico y blanco

111
00:05:04,770 --> 00:05:07,600
- que vive en el medio de la nada.
- Eso es una bandera roja.

112
00:05:07,640 --> 00:05:09,059
¿Todo este terciopelo colgado?

113
00:05:09,060 --> 00:05:10,920
Eso... es literalmente una bandera roja.

114
00:05:11,270 --> 00:05:13,250
No sé si es chungo en plan sexual,

115
00:05:13,260 --> 00:05:14,790
religioso,

116
00:05:14,810 --> 00:05:17,250
o es de los que hacen cosas
raras con las mujeres,

117
00:05:17,280 --> 00:05:18,660
pero desde luego es de los que

118
00:05:18,680 --> 00:05:20,460
te ponen la mano en la cintura

119
00:05:20,480 --> 00:05:21,879
cuando pasan por tu lado

120
00:05:21,880 --> 00:05:23,976
- aunque haya mucho sitio para pasar.
- Dios, odio eso.

121
00:05:24,000 --> 00:05:25,530
- No. No puedo.
- Lo sé, ¿sí? Es lo peor.

122
00:05:25,550 --> 00:05:26,550
De acuerdo, señoritas.

123
00:05:26,640 --> 00:05:28,770
Creo que es perfectamente comprensible

124
00:05:28,780 --> 00:05:30,550
- que os sintáis así.
- Gracias.

125
00:05:30,560 --> 00:05:32,110
- Gracias.
- Pero, en esta ocasión,

126
00:05:32,120 --> 00:05:33,176
estáis exagerando.

127
00:05:33,200 --> 00:05:35,090
¡¿Qué?!

128
00:05:35,160 --> 00:05:36,499
- ¿Nos estás llamando locas?
- ¡Vale!

129
00:05:36,500 --> 00:05:38,080
No digo que estéis locas.
No estoy diciendo eso.

130
00:05:38,100 --> 00:05:40,810
Solo digo que es normal
estar un poco sensibles

131
00:05:40,820 --> 00:05:42,750
con todo lo que hemos pasado,

132
00:05:42,770 --> 00:05:45,370
¿pero no es posible que esta vez

133
00:05:45,440 --> 00:05:47,240
simplemente tuviéramos suerte?

134
00:05:47,280 --> 00:05:48,740
Buenas noticias.

135
00:05:48,820 --> 00:05:51,880
Me las he apañado para contactar con
una barco de ayuda internacional.

136
00:05:51,920 --> 00:05:53,570
Han enviado un barco
de rescate a la isla

137
00:05:53,580 --> 00:05:55,360
y vendrán a buscaros por la mañana.

138
00:05:55,380 --> 00:05:56,429
¿Así que estás diciendo que esta vez

139
00:05:56,430 --> 00:05:57,900
nos vamos a casa de verdad?

140
00:06:03,000 --> 00:06:05,560
He pensado que deberíamos
brindar por vuestra buena suerte

141
00:06:05,920 --> 00:06:07,800
con un cóctel.

142
00:06:11,500 --> 00:06:13,320
- Vale.
- ¡Karen, no!

143
00:06:13,600 --> 00:06:15,540
   

144
00:06:16,840 --> 00:06:18,940
No hemos visto qué les ha puesto.

145
00:06:22,640 --> 00:06:23,720
   

146
00:06:25,360 --> 00:06:26,440
   

147
00:06:26,880 --> 00:06:30,080
Lo sirves sobre hielo.

148
00:06:31,480 --> 00:06:33,180
   

149
00:06:34,260 --> 00:06:35,840
El cielo en una copa.

150
00:06:38,460 --> 00:06:40,980
Me vuelves a quitar una copa de la mano,

151
00:06:41,040 --> 00:06:42,399
- y te mato.
- No, no, no, no.

152
00:06:42,400 --> 00:06:43,840
Hay que felicitar a Florence.

153
00:06:44,000 --> 00:06:46,930
Después de todo, yo solo soy un
tío al que acabáis de conocer.

154
00:06:47,000 --> 00:06:49,820
¿Quién sabe cuáles pueden
ser mis motivaciones?

155
00:06:49,940 --> 00:06:51,560
Además de conseguir un moreno perfecto.

156
00:06:56,050 --> 00:06:57,060
¡Brindo por eso!

157
00:06:57,080 --> 00:06:58,739
- ¡No, yo brindo por eso, Declan!
- ¡No, yo lo he dicho primero!

158
00:06:58,740 --> 00:06:59,980
Brindemos por...

159
00:07:00,600 --> 00:07:02,460
Los sitios en los que habéis estado

160
00:07:03,150 --> 00:07:04,880
y por los que pronto visitaréis.

161
00:07:04,960 --> 00:07:06,139
- Desde luego.
- Sí, sí.

162
00:07:07,480 --> 00:07:08,620
   

163
00:07:10,300 --> 00:07:11,990
Disculpa.

164
00:07:16,580 --> 00:07:19,960
Las minas de Luther será una
organización sin fines lucrativos.

165
00:07:20,200 --> 00:07:22,250
Por supuesto, yo necesitaré
un sueldo para vivir.

166
00:07:22,270 --> 00:07:24,140
Puede que un coche de empresa,

167
00:07:24,210 --> 00:07:25,810
algo alemán.

168
00:07:25,870 --> 00:07:27,456
¿Sabes?, esta es la
primera vez que te veo

169
00:07:27,480 --> 00:07:29,720
- relajado.
- Dios mío.

170
00:07:29,740 --> 00:07:31,410
Me alegro de no tener que estar en plan:

171
00:07:31,480 --> 00:07:33,410
"Eh, tíos...".

172
00:07:33,480 --> 00:07:36,240
La ayuda viene de camino. Estamos bien.

173
00:07:36,420 --> 00:07:38,359
Creo que me cae bien el Owen relajado.

174
00:07:38,360 --> 00:07:39,800
Sí.

175
00:07:42,360 --> 00:07:44,690
Rangoon de cangrejo con salsa de miso.

176
00:07:44,760 --> 00:07:46,340
¿Sabes?, este sitio se caería a pedazos

177
00:07:46,360 --> 00:07:47,880
si no fuera por Martha.

178
00:07:47,980 --> 00:07:50,160
Sí, Jess no sabe cocinar una mierda.

179
00:07:52,770 --> 00:07:55,980
Si Declan usa este sitio para
algún propósito raro o pervertido,

180
00:07:56,020 --> 00:07:57,570
Martha lo sabrá.

181
00:07:58,300 --> 00:07:59,500
Vamos.

182
00:08:01,040 --> 00:08:02,400
¡Qué gracioso, tío!

183
00:08:02,460 --> 00:08:04,240
¡Me encanta reír!

184
00:08:04,310 --> 00:08:06,670
Oye, ¿Declan? No he
podido evitar fijarme

185
00:08:06,680 --> 00:08:08,940
en este McMillan de 1874.

186
00:08:08,980 --> 00:08:11,550
- ¡Es precioso!
- Ya veo que estoy ante

187
00:08:11,560 --> 00:08:13,140
un hombre de whisky.

188
00:08:13,160 --> 00:08:15,250
Bueno, si disfrutar de
un equilibrado whisky

189
00:08:15,260 --> 00:08:16,950
con un fuerte y cremoso sabor de boca

190
00:08:16,980 --> 00:08:18,440
me hace un hombre de
whisky, bueno, entonces,

191
00:08:18,460 --> 00:08:20,420
supongo que lo soy.

192
00:08:22,820 --> 00:08:25,620
¿Sabes? Creo que deberíamos
hacer una cata más tarde.

193
00:08:25,680 --> 00:08:27,310
Sí.

194
00:08:27,340 --> 00:08:28,739
¿Por qué esperar?

195
00:08:28,740 --> 00:08:30,660
Vamos a descorcharlo.

196
00:08:31,070 --> 00:08:32,660
¿Qué haces?

197
00:08:32,740 --> 00:08:35,040
   

198
00:08:35,060 --> 00:08:36,640
Atrevido pero chulo.

199
00:08:36,750 --> 00:08:39,060
Con algo de estilo. No os asustéis.

200
00:08:39,320 --> 00:08:41,360
Chupitos.

201
00:08:41,400 --> 00:08:42,480
   

202
00:08:42,550 --> 00:08:43,899
   

203
00:08:43,900 --> 00:08:45,560
¡Lo he clavado!

204
00:08:45,600 --> 00:08:47,090
En la cartuchera.

205
00:08:47,160 --> 00:08:49,320
   

206
00:08:52,430 --> 00:08:53,700
Cosas que pasan.

207
00:08:53,740 --> 00:08:55,740
¿Verdad? Pero no te preocupes, Dec.

208
00:08:55,760 --> 00:08:57,739
Te lo pagaré.

209
00:08:57,740 --> 00:08:59,160
¿Cuánto te debo?

210
00:08:59,220 --> 00:09:00,220
No, está bien.

211
00:09:00,230 --> 00:09:02,639
- Le diré a Martha que busque otro.
- No, no, no, no, no, colega.

212
00:09:02,640 --> 00:09:05,039
Te lo pago. ¿Cuánto te debo, jefe?

213
00:09:05,040 --> 00:09:06,480
Oh, bueno...

214
00:09:06,980 --> 00:09:09,440
- 40 000 dólares.
- ¿Qué dices?

215
00:09:09,510 --> 00:09:10,940
¡¿Tan solo?!

216
00:09:11,000 --> 00:09:12,120
¿40 de los grandes?

217
00:09:12,640 --> 00:09:13,820
Los tengo.

218
00:09:15,800 --> 00:09:17,139
¡Hola!

219
00:09:17,140 --> 00:09:18,589
¿Sí?

220
00:09:18,590 --> 00:09:20,100
¿Necesitan ir al baño?

221
00:09:20,520 --> 00:09:22,460
No, solo queríamos decirle

222
00:09:22,520 --> 00:09:24,100
que sus rangoons están deliciosos.

223
00:09:27,600 --> 00:09:31,840
Bueno, Martha, ¿cómo es
trabajar para el Sr. Stanwick?

224
00:09:31,920 --> 00:09:34,600
El Sr. Stanwick es un
hombre excepcional.

225
00:09:34,760 --> 00:09:36,560
Trabaja mucho

226
00:09:36,740 --> 00:09:38,220
y eso es lo que le hace único...

227
00:09:38,240 --> 00:09:40,600
también juega duro.

228
00:09:42,680 --> 00:09:45,350
Martha, ¿alguna vez...

229
00:09:45,410 --> 00:09:46,680
juega muy duro?

230
00:09:46,750 --> 00:09:48,350
¿Qué quiere decir?

231
00:09:48,420 --> 00:09:50,750
¿Alguna vez el Sr. Stanwick

232
00:09:50,760 --> 00:09:52,219
la hace sentir incómoda?

233
00:09:52,220 --> 00:09:54,080
Yo...

234
00:09:54,760 --> 00:09:58,490
realmente no debería decir nada.

235
00:10:04,170 --> 00:10:06,300
Ya está.

236
00:10:06,370 --> 00:10:07,640
Ahora puede hablar libremente.

237
00:10:07,840 --> 00:10:10,770
Si se entera, no quiero ni
imaginar lo que sucedería,

238
00:10:10,840 --> 00:10:13,340
pero no puedo seguir callada.

239
00:10:13,660 --> 00:10:17,120
Desde que he trabajado para él,

240
00:10:17,220 --> 00:10:20,380
el Sr. Stanwick ha
tomado por costumbre...

241
00:10:21,980 --> 00:10:25,250
no lavarse las manos
después de ir al aseo.

242
00:10:29,780 --> 00:10:30,940
Gracias.

243
00:10:31,390 --> 00:10:32,640
- No hay de qué.
- No pasa nada.

244
00:10:35,660 --> 00:10:37,920
No sé qué...

245
00:10:40,800 --> 00:10:43,370
Declan. Muchísimas gracias.

246
00:10:43,400 --> 00:10:45,940
Solo quería decirte que todo ha
sido verdaderamente magnífico.

247
00:10:46,010 --> 00:10:48,410
Lo mejor aún está por llegar.

248
00:10:48,480 --> 00:10:50,120
¡Mis amigos!

249
00:10:50,200 --> 00:10:53,100
Martha os guiará hacia
vuestras habitaciones.

250
00:10:53,280 --> 00:10:54,580
Os quiero bien descansados.

251
00:10:54,680 --> 00:10:57,540
Mañana va a ser un gran día.

252
00:10:57,820 --> 00:11:00,150
Estamos muy agradecidos.
Gracias por tus servicios.

253
00:11:01,760 --> 00:11:03,680
¿Quieres venir a mi
habitación luego para follar?

254
00:11:03,700 --> 00:11:05,489
¡Dios!

255
00:11:05,490 --> 00:11:07,180
No estoy tan borracho.

256
00:11:08,080 --> 00:11:09,430
¿Dónde está tu habitación?

257
00:11:10,770 --> 00:11:12,480
Todd, nada de esto me da buena espina.

258
00:11:12,500 --> 00:11:13,880
No creo que podamos confiar en este tío.

259
00:11:13,900 --> 00:11:16,010
¿Verdad? Pack es lo peor.

260
00:11:16,040 --> 00:11:18,910
Ahora le tenemos que pedir a
tu padre otros 40 000 dólares.

261
00:11:18,970 --> 00:11:20,559
¿Qué? No, me refería a Declan.

262
00:11:20,560 --> 00:11:21,709
¿Qué?

263
00:11:21,710 --> 00:11:24,920
Declan es el mejor,
cariño. No te vuelvas loca.

264
00:11:26,650 --> 00:11:28,630
No puedo terminar la noche así.

265
00:11:28,650 --> 00:11:30,180
Tengo que ir con él.

266
00:11:43,380 --> 00:11:45,740
¡Florence!

267
00:11:45,780 --> 00:11:48,140
- Te estaba buscando.
- Te estaba buscando.

268
00:11:48,160 --> 00:11:50,120
Todd acaba de llamarme loca

269
00:11:50,140 --> 00:11:51,259
por no confiar en Declan.

270
00:11:51,260 --> 00:11:52,939
He intentado que Owen y Danny

271
00:11:52,940 --> 00:11:54,050
buscasen las cámaras ocultas

272
00:11:54,080 --> 00:11:55,760
y se han ido a buscar el jacuzzi.

273
00:11:55,800 --> 00:11:57,140
Si no van a escucharnos,

274
00:11:57,150 --> 00:11:58,720
tendremos que demostrárselo.

275
00:11:58,750 --> 00:12:00,810
- Sí, zorra.
- ¡Sí, zorra!

276
00:12:00,880 --> 00:12:02,860
Vale, de acuerdo. Estaba pensando

277
00:12:02,880 --> 00:12:04,860
que si hay un tío baboso
con cámaras en el baño,

278
00:12:04,890 --> 00:12:07,080
tiene que haber monitores
en alguna parte, ¿no?

279
00:12:07,360 --> 00:12:10,290
El sótano.

280
00:12:10,360 --> 00:12:12,110
Los pervertidos siempre
se ocultan bajo tierra

281
00:12:12,120 --> 00:12:14,560
para ocuparse de sus
sucios sucios asuntos.

282
00:12:15,280 --> 00:12:18,079
¿Qué pasa, Dec? No podía dormir,

283
00:12:18,080 --> 00:12:21,540
así que he pensado que quizás tú y
yo podríamos tomar algunos tragos.

284
00:12:21,560 --> 00:12:23,760
¡Qué idea tan espléndida!

285
00:12:24,460 --> 00:12:26,300
Creo que necesitamos otro vaso.

286
00:12:26,620 --> 00:12:28,440
Por supuesto, Dec.

287
00:12:29,810 --> 00:12:31,400
¿Qué estás haciendo aquí?

288
00:12:31,420 --> 00:12:32,779
¿Qué estás tú haciendo aquí?

289
00:12:32,780 --> 00:12:34,380
Estás muy desesperado.

290
00:12:38,190 --> 00:12:39,520
Bingo.

291
00:12:39,590 --> 00:12:42,320
No se pone un cierre
electrónico en un lavabo.

292
00:12:42,390 --> 00:12:43,640
¿Cómo entramos?

293
00:12:43,680 --> 00:12:45,860
Puedo hackearlo.

294
00:12:45,930 --> 00:12:47,880
Más o menos. Bueno, si miras

295
00:12:47,900 --> 00:12:49,550
un iPhone por el costado,

296
00:12:49,560 --> 00:12:50,699
puedes ver borrones

297
00:12:50,700 --> 00:12:52,420
en las teclas más usadas.

298
00:12:52,470 --> 00:12:54,019
¿Debes hacerlo mucho
con el móvil de Todd?

299
00:12:54,020 --> 00:12:55,399
Sí, así es.

300
00:12:55,400 --> 00:12:58,070
Vale, hay marcas en
el seis y en el nueve

301
00:12:58,110 --> 00:12:59,120
y eso es todo.

302
00:12:59,140 --> 00:13:00,810
¿Solo el seis y el nueve?

303
00:13:06,880 --> 00:13:09,549
- Qué estúpido.
- ¡Dios mío, por supuesto!

304
00:13:12,690 --> 00:13:13,899
Lo sabía.

305
00:13:13,900 --> 00:13:15,689
Tiene cámaras por todos lados.

306
00:13:15,690 --> 00:13:17,940
Bonita iluminación de mazmorra, colega.

307
00:13:18,020 --> 00:13:19,406
Ahí están Owen y Danny en el jacuzzi,

308
00:13:19,430 --> 00:13:21,560
probablemente haciendo
una lucha de espadas.

309
00:13:21,630 --> 00:13:22,960
¿Esa es Karen?

310
00:13:23,030 --> 00:13:25,470
¡Dios mío!

311
00:13:25,480 --> 00:13:28,630
Se está tirando a Steve otra vez.

312
00:13:28,640 --> 00:13:30,550
- Dios mío.
- ¿Verdad?

313
00:13:30,570 --> 00:13:32,880
Tiene unas tetas perfectas.

314
00:13:37,580 --> 00:13:38,820
¡¿Emma?!

315
00:13:47,660 --> 00:13:49,430
¿Qué coño...? O sea,

316
00:13:49,460 --> 00:13:52,130
- ¡¿qué coño...?!
- ¡¿Quién es esta gente?!

317
00:13:52,190 --> 00:13:54,380
Emma, ¿qué pasó?

318
00:13:54,860 --> 00:13:57,480
Al Sr. Stanwick no le
gustan los intrusos.

319
00:13:57,560 --> 00:14:01,270
¡Tú! Te preguntamos si
Declan hacía algo raro,

320
00:14:01,340 --> 00:14:03,850
¡¿y no crees que esto cuenta como raro?!

321
00:14:03,860 --> 00:14:05,039
¡¿Qué les hizo?!

322
00:14:05,040 --> 00:14:07,280
Lo descubriréis muy pronto.

323
00:14:07,740 --> 00:14:09,010
Venid conmigo.

324
00:14:09,080 --> 00:14:10,660
- No.
- De ninguna forma.

325
00:14:10,740 --> 00:14:12,210
Está bien.

326
00:14:12,280 --> 00:14:13,840
Os tendré que obligar.

327
00:14:20,220 --> 00:14:21,220
¡Venid!

328
00:14:23,360 --> 00:14:24,760
¡Venid!

329
00:14:24,770 --> 00:14:26,289
- ¿Qué está haciendo?
- ¿Qué está pasando?

330
00:14:26,290 --> 00:14:27,690
¡Venid!

331
00:14:27,700 --> 00:14:29,420
- ¿Piensa que somos perros?
- No lo sé.

332
00:14:29,520 --> 00:14:30,560
¡Venid!

333
00:14:31,030 --> 00:14:32,650
- Jess, ¿qué estás haciendo?
- ¡¿Qué?! ¡No lo sé! Lo siento.

334
00:14:32,660 --> 00:14:33,840
¡Está aplaudiendo muy fuerte!

335
00:14:34,280 --> 00:14:35,720
Está bien.

336
00:14:37,510 --> 00:14:39,500
¡Socorro!

337
00:14:39,620 --> 00:14:41,509
¡Socorro! ¡Socorro!

338
00:14:41,510 --> 00:14:44,100
Dios, sí.

339
00:14:44,110 --> 00:14:46,290
¿Te importa que encendamos
uno de estos puros?

340
00:14:46,310 --> 00:14:47,510
Son cubanos.

341
00:14:47,580 --> 00:14:49,290
Los reservo para ocasiones especiales.

342
00:14:49,320 --> 00:14:51,300
Creo que hoy lo es, ¿no?

343
00:14:51,380 --> 00:14:53,300
Bien. Hagámoslo.

344
00:14:53,320 --> 00:14:55,040
Oye, Pack,

345
00:14:55,520 --> 00:14:57,170
probablemente no quieras
participar en esto, ¿no?

346
00:14:57,190 --> 00:14:59,880
¿Alguien tan pequeño como
tú? ¿Con pulmones pequeños?

347
00:15:00,730 --> 00:15:01,959
   

348
00:15:01,960 --> 00:15:03,960
Claro que sí. Me encantan los cubanos.

349
00:15:04,130 --> 00:15:05,329
Todo lo relacionado con ello:

350
00:15:05,330 --> 00:15:08,199
el país, los puros, los sándwiches.

351
00:15:08,200 --> 00:15:09,239
Ahí tienes.

352
00:15:10,740 --> 00:15:11,800
Toma una buena calada.

353
00:15:15,340 --> 00:15:17,040
Salud.

354
00:15:24,150 --> 00:15:25,990
Tan suave como pensaba.

355
00:15:26,620 --> 00:15:28,550
¡¿Qué vamos a hacer?! ¡Tenemos
que avisar a los demás!

356
00:15:28,560 --> 00:15:31,550
No lo sé, ¿pero podemos tomarnos
un momento para recordar

357
00:15:31,560 --> 00:15:34,559
- que teníamos razón sobre Declan?
- ¡Teníamos toda la razón!

358
00:15:34,560 --> 00:15:36,870
Lo siento, ¿pero podemos
desahogarnos por un minuto?

359
00:15:36,880 --> 00:15:38,746
Como, nadie nos escuchaba
y ahora aquí estamos...

360
00:15:38,770 --> 00:15:39,940
Espera, espera, espera.

361
00:15:43,940 --> 00:15:46,240
Una gran elección.

362
00:15:46,310 --> 00:15:47,820
¿Preparado para la segunda ronda, Dec?

363
00:15:47,880 --> 00:15:49,480
¿Os importa si seguís vosotros?

364
00:15:49,500 --> 00:15:51,500
¿Pack?

365
00:15:51,560 --> 00:15:53,179
Me lo estoy pasando genial, pequeño.

366
00:15:53,180 --> 00:15:56,900
Estoy superpreparado. Solo
tengo que pasar por el baño.

367
00:16:00,420 --> 00:16:01,600
De acuerdo.

368
00:16:02,460 --> 00:16:03,760
Nos vemos en un instante.

369
00:16:05,140 --> 00:16:07,260
Bueno, Dec,

370
00:16:07,880 --> 00:16:10,799
¿alguna vez has ido al lago Havasu?

371
00:16:10,800 --> 00:16:12,910
Es el paraíso de Arizona.

372
00:16:14,140 --> 00:16:17,090
¿Se está duchando?

373
00:16:17,100 --> 00:16:18,520
No lo sé. Es un
maniático de la limpieza.

374
00:16:18,540 --> 00:16:21,360
Como sea, tengo un barco
para fiestas atracado allí.

375
00:16:25,210 --> 00:16:27,760
Creo que deberías ir a ver a tu amigo.

376
00:16:28,940 --> 00:16:30,350
Claro.

377
00:16:30,420 --> 00:16:32,890
Probablemente esté refrescándose.

378
00:16:35,820 --> 00:16:37,406
¿Qué estás...?

379
00:16:37,430 --> 00:16:39,659
Idiota, nos estás haciendo quedar mal.

380
00:16:39,660 --> 00:16:42,120
- ¿Por qué está encendida la ducha?
- Porque tenía que vomitar

381
00:16:42,140 --> 00:16:43,346
y no quería que Declan me escuchase.

382
00:16:43,370 --> 00:16:45,080
Ahora tendrás que estar
mojado cuando salgas.

383
00:16:45,100 --> 00:16:46,350
No, no tengo que estar mojado.

384
00:16:46,360 --> 00:16:47,699
Al menos pon la cabeza debajo del grifo.

385
00:16:47,700 --> 00:16:48,960
- No.
- ¡Hazlo!

386
00:16:49,000 --> 00:16:50,350
- ¡No!
- Al diablo.

387
00:16:50,370 --> 00:16:52,540
Vamos. ¡Hazlo!

388
00:16:53,040 --> 00:16:55,750
¡¿Por qué no te vas a vender un piso
a otro sitio, pedazo de mierda?!

389
00:16:55,780 --> 00:16:57,640
- ¡Voy a vomitar otra vez!
- ¡No!

390
00:16:57,710 --> 00:17:00,310
Qué asco. ¡Son rangoons de cangrejo!

391
00:17:00,380 --> 00:17:03,460
Dios. ¿Por qué no
encendiste el ventilador?

392
00:17:03,500 --> 00:17:05,449
¡Qué asco!

393
00:17:05,450 --> 00:17:08,240
¡Huele a vómito y a
cigarros aquí dentro!

394
00:17:08,790 --> 00:17:11,859
Me estoy asustando. ¿Hasta
dónde tenemos que llegar?

395
00:17:11,860 --> 00:17:13,390
No lo sé.

396
00:17:13,460 --> 00:17:15,100
¡¿Cómo salimos de aquí?!

397
00:17:15,140 --> 00:17:17,300
¡No lo sé!

398
00:17:20,670 --> 00:17:23,269
Creo que podría acostumbrarme a esto.

399
00:17:23,270 --> 00:17:25,010
Sí.

400
00:17:27,280 --> 00:17:28,940
Está bien, Dec.

401
00:17:29,020 --> 00:17:31,210
Estamos todos bien. Solo...

402
00:17:31,280 --> 00:17:32,660
¡Mierda!

403
00:17:32,680 --> 00:17:34,950
¿Declan? ¿Estás contento ahora?

404
00:17:35,020 --> 00:17:36,199
Nos has jodido

405
00:17:36,200 --> 00:17:37,840
a los dos por ser tan rarito.

406
00:17:39,960 --> 00:17:41,820
   

407
00:17:41,920 --> 00:17:43,870
¿Me acabas de tirar un libro?

408
00:17:43,890 --> 00:17:44,980
¡El rarito eres tú!

409
00:17:44,990 --> 00:17:46,919
¡No lo soy! ¡Ni lo he sido jamás!

410
00:17:46,920 --> 00:17:48,159
- ¡¿Quieres un poco de esto?!
- ¡No lo he sido jamás!

411
00:17:48,160 --> 00:17:49,400
¡Mi codo!

412
00:17:49,500 --> 00:17:52,030
- ¡Joder!
- Vamos.

413
00:17:52,040 --> 00:17:53,520
¡Dame con todo! ¡Te reto!

414
00:17:53,640 --> 00:17:54,980
   

415
00:17:56,020 --> 00:17:57,420
   

416
00:18:02,940 --> 00:18:04,980
   

417
00:18:05,050 --> 00:18:08,500
- Es un pasadizo secreto.
- Mola. Declan es lo más.

418
00:18:08,560 --> 00:18:10,980
- Luces de neón.
- Mola.

419
00:18:11,000 --> 00:18:12,299
Mola mogollón.

420
00:18:12,300 --> 00:18:13,919
¿Esto es caoba?

421
00:18:18,700 --> 00:18:21,840
¡No, no, no, no, no!

422
00:18:24,220 --> 00:18:27,800
   

423
00:18:29,870 --> 00:18:31,450
Creo que eso viene de aquí arriba.

424
00:18:32,940 --> 00:18:34,680
¿Esa es Florence?

425
00:18:34,880 --> 00:18:37,080
¡Ayuda, por favor! ¡Estamos en el
conducto del aire acondicionado!

426
00:18:37,140 --> 00:18:38,860
¡¿Y qué cojones hacéis en el
conducto del aire acondicionando?!

427
00:18:38,880 --> 00:18:40,280
¡Dejadnos salir!

428
00:18:41,500 --> 00:18:43,280
   

429
00:18:46,420 --> 00:18:47,890
Dios mío.

430
00:18:47,960 --> 00:18:49,730
¡La cabeza de Emma está en la pared!

431
00:18:49,760 --> 00:18:51,740
Le cortaron la cabeza y la
pusieron en la pared como...

432
00:18:51,760 --> 00:18:53,760
- Vale, tranquilas.
- ¡No hay tiempo!

433
00:18:53,830 --> 00:18:55,460
¿Dónde está Todd? ¡Tenemos que irnos!

434
00:18:55,470 --> 00:18:58,219
- Estás un poco histérica.
- Tu voz suena muy aguda.

435
00:18:58,220 --> 00:18:59,480
¡¿Nos podéis prestar atención?!

436
00:18:59,500 --> 00:19:01,099
¡Tíos! ¡Tíos!

437
00:19:01,100 --> 00:19:02,699
¡Este sitio es cosa mala!

438
00:19:02,700 --> 00:19:05,110
¡Este tío tiene cabezas
humanas en las paredes!

439
00:19:05,120 --> 00:19:06,220
Que todos cojan sus
cosas. Tenemos que irnos.

440
00:19:06,240 --> 00:19:08,440
No. Quedaos.

441
00:19:12,460 --> 00:19:13,760
Insisto.

442
00:19:13,980 --> 00:19:15,250
Hostia puta.

443
00:19:15,320 --> 00:19:16,850
Todd y Pack tenían razón.

444
00:19:24,880 --> 00:19:28,000
Espero que os sintáis a gusto aquí.

445
00:19:28,340 --> 00:19:30,170
O no. Me da igual.

446
00:19:30,200 --> 00:19:32,310
No me puedo creer que
quisiera ser tu colega.

447
00:19:33,540 --> 00:19:35,180
Todo lo que dijiste de Luther,

448
00:19:35,240 --> 00:19:36,580
¡¿era mentira?!

449
00:19:36,740 --> 00:19:38,339
Sí, lo era.

450
00:19:38,340 --> 00:19:40,080
Yo puse esas minas.

451
00:19:40,140 --> 00:19:42,040
Y creo que funcionan a la perfección.

452
00:19:42,340 --> 00:19:45,640
No sé cómo, ni cuando,

453
00:19:45,680 --> 00:19:47,280
pero te mataré.

454
00:19:47,420 --> 00:19:50,520
No si yo lo mato primero.

455
00:19:52,950 --> 00:19:55,890
Me encanta que lo quieran intentar,
pero desde luego, eso no va a pasar.

456
00:19:55,960 --> 00:19:57,560
Te has olvidado de una cosa.

457
00:19:57,630 --> 00:19:59,160
Dec-pullo.

458
00:19:59,230 --> 00:20:02,500
Hay un barco de salvamento
internacional de camino a por nosotros.

459
00:20:02,560 --> 00:20:04,820
Tú pierdes.

460
00:20:08,840 --> 00:20:11,280
¿Alguien se lo quiere decir o...?

461
00:20:11,300 --> 00:20:13,040
Danny, no llamó a ningún barco.

462
00:20:14,240 --> 00:20:15,740
   

463
00:20:16,620 --> 00:20:18,380
¡Hijo de puta!

464
00:20:19,320 --> 00:20:21,600
¿Por qué escupís tanto?

465
00:20:21,620 --> 00:20:23,249
¿Y qué vas a hacer? ¿Nos vas a matar?

466
00:20:23,250 --> 00:20:25,250
No, voy a ver cómo os quebráis

467
00:20:25,320 --> 00:20:27,760
y os volvéis los unos contra los otros.

468
00:20:27,780 --> 00:20:29,036
Sí, pero eso no va a suceder,

469
00:20:29,060 --> 00:20:30,920
porque nosotros nueve hemos pasado...

470
00:20:30,990 --> 00:20:33,570
- Yo cuento ocho...
- ¿Qué?

471
00:20:33,580 --> 00:20:35,700
- Esperad, ¿quién falta?
- Uno, dos, tres...

472
00:20:35,720 --> 00:20:37,370
- ¿Dónde está Chet?
- ¡¿Hemos perdido a Chet?!

473
00:20:37,380 --> 00:20:38,580
¿Se perdió?

474
00:20:38,600 --> 00:20:40,000
¿Martha?

475
00:20:40,070 --> 00:20:41,670
Encuentra al tal Chet.

476
00:20:44,870 --> 00:20:48,080
Ya veo que aquí cada uno va a lo suyo.

477
00:20:48,500 --> 00:20:51,140
Bien. Eso ayudará...

478
00:20:51,480 --> 00:20:54,040
cuando os estéis cazando mutuamente.

479
00:20:57,640 --> 00:21:00,100
Creo que tenemos problemas.

480
00:21:00,160 --> 00:21:01,670
Sí.

481
00:21:01,680 --> 00:21:06,720
www.subtitulamos.tv

