1
00:00:01,185 --> 00:00:02,519
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:02,633 --> 00:00:05,400
Estas fotos... son de
naturaleza sensible.

3
00:00:05,401 --> 00:00:06,947
Si prueban que es inocente,

4
00:00:06,948 --> 00:00:08,817
estoy muy seguro de que
habremos terminado con usted.

5
00:00:08,873 --> 00:00:11,841
¿Eso hacía la noche que mataron a Azuma?

6
00:00:11,875 --> 00:00:13,166
Alivia el estrés.

7
00:00:13,177 --> 00:00:14,610
¿Detective Marcus Bell?

8
00:00:14,651 --> 00:00:16,985
Agente Trancos Lincoln, Cuerpo
de Alguaciles de EE. UU.

9
00:00:16,987 --> 00:00:18,486
Mis jefes han oído cosas buenas suyas.

10
00:00:18,488 --> 00:00:20,655
Les gustaría que considerara
presentar una solicitud.

11
00:00:20,657 --> 00:00:22,190
Pero si decides continuar con esto,

12
00:00:22,192 --> 00:00:23,391
estaría muy orgulloso de ti.

13
00:00:23,393 --> 00:00:25,627
Envié mi solicitud al
Cuerpo de Alguaciles.

14
00:00:25,629 --> 00:00:27,996
Me presentaré para el entrenamiento
en Glynco dentro de seis meses.

15
00:00:29,466 --> 00:00:31,508
Voy a extrañarte.

16
00:00:35,189 --> 00:00:38,229
- POLICÍA MALO, NADA DE DONAS
- Lo entiendo, pero...

17
00:00:38,230 --> 00:00:42,700
como dije antes, tiene que ser un error.

18
00:00:42,702 --> 00:00:44,768
Bueno, no puedo, porque
es el único momento

19
00:00:44,770 --> 00:00:48,772
que ofrecen y estoy en
una verdadera crisis.

20
00:00:48,774 --> 00:00:51,508
¿A qué hora llega a casa?

21
00:00:51,967 --> 00:00:53,267
Bien, lo haré.

22
00:00:53,269 --> 00:00:55,068
Gracias.

23
00:00:55,070 --> 00:00:56,837
Eso no sonó bien.

24
00:00:56,839 --> 00:00:59,673
No lo era. Resulta que
terminar mi maestría a tiempo

25
00:00:59,675 --> 00:01:01,975
para postularme para los
alguaciles este próximo período...

26
00:01:01,977 --> 00:01:03,343
es más fácil de decir que de hacer.

27
00:01:03,345 --> 00:01:04,945
No entiendo. Creía que ya hiciste

28
00:01:04,947 --> 00:01:06,647
los cursos que necesitabas.

29
00:01:06,649 --> 00:01:07,714
¿Esos no cuentan?

30
00:01:07,716 --> 00:01:09,216
Sí, y la universidad me dio

31
00:01:09,218 --> 00:01:11,351
muchos créditos por
experiencia laboral pertinente,

32
00:01:11,353 --> 00:01:13,086
pero eso aún me deja muchas clases.

33
00:01:13,088 --> 00:01:14,521
Y llegar a ellas a tiempo

34
00:01:14,523 --> 00:01:16,223
mientras trabajo a plena carga aquí...

35
00:01:16,225 --> 00:01:18,192
es como resolver un acertijo de lógica.

36
00:01:18,194 --> 00:01:20,527
De todos modos, aún
necesito unos créditos más

37
00:01:20,529 --> 00:01:22,629
en Estadísticas Criminales,
y solo hay una clase

38
00:01:22,631 --> 00:01:24,598
que cumple los requisitos este semestre.

39
00:01:24,600 --> 00:01:25,833
Y no pudiste entrar.

40
00:01:25,835 --> 00:01:27,034
Me anoté en ella,

41
00:01:27,036 --> 00:01:29,036
pero me dijeron que ya estaba llena.

42
00:01:29,038 --> 00:01:31,305
Después descubrí que un amigo mío

43
00:01:31,307 --> 00:01:33,373
que se registró después de mí entró.

44
00:01:33,375 --> 00:01:35,776
La universidad se confundió.
Deberían solucionarlo.

45
00:01:35,778 --> 00:01:38,412
Ya veremos. Voy a ir mañana,

46
00:01:38,414 --> 00:01:40,153
hablaré con alguien que podría ayudar.

47
00:01:40,177 --> 00:01:42,278
Con toda tu "experiencia
de trabajo pertinente"

48
00:01:42,289 --> 00:01:44,422
estoy segura de que lo resolverás.

49
00:01:44,653 --> 00:01:46,186
¿También recibiste esto de Sherlock?

50
00:01:46,188 --> 00:01:48,255
Nos invita a una escena
del crimen en Queens.

51
00:01:48,257 --> 00:01:50,990
Tengo que decir que
estoy acostumbrado a ser

52
00:01:51,001 --> 00:01:52,601
el que hace la invitación.

53
00:01:52,995 --> 00:01:55,929
Supongo que soy
anticuado en ese aspecto.

54
00:02:03,090 --> 00:02:04,956
Oí una charla interesante
en mi escáner policial.

55
00:02:05,107 --> 00:02:06,406
Pensé en pasar.

56
00:02:06,408 --> 00:02:09,610
La víctima es un tal Bruce Deramore.

57
00:02:09,612 --> 00:02:10,944
Vivía solo.

58
00:02:10,946 --> 00:02:12,617
Murió de un único disparo al pecho.

59
00:02:12,628 --> 00:02:15,174
La señora de la limpieza lo encontró.
Está siendo interrogada afuera.

60
00:02:15,317 --> 00:02:17,384
¿Alguien más vio o escuchó algo?

61
00:02:17,386 --> 00:02:19,152
¿Alguien? No.

62
00:02:20,110 --> 00:02:22,633
Estás siendo inusualmente
críptico, incluso para ti.

63
00:02:22,672 --> 00:02:24,005
Y aún no dijiste

64
00:02:24,007 --> 00:02:25,940
qué era tan interesante de la charla.

65
00:02:25,942 --> 00:02:27,751
Vi que no hubo entrada forzosa.

66
00:02:27,782 --> 00:02:30,378
El asesino dejó todas
estas cosas valiosas.

67
00:02:30,380 --> 00:02:32,446
Claro, esto probablemente fue personal,

68
00:02:32,448 --> 00:02:34,548
pero eso solo no lo elevaría al nivel

69
00:02:34,550 --> 00:02:36,126
en el que estés interesado en este tipo.

70
00:02:36,160 --> 00:02:38,727
Bueno, resulta que no me interesó él.

71
00:02:38,855 --> 00:02:40,554
Ella sí.

72
00:02:42,358 --> 00:02:43,824
Gracias.

73
00:02:44,727 --> 00:02:47,327
Les presento a Skyler.

74
00:02:50,670 --> 00:02:51,936
¿Una muñeca sexual?

75
00:02:51,982 --> 00:02:53,448
La charla de la que hablaba

76
00:02:53,450 --> 00:02:55,550
era un técnico forense
pidiendo ayuda por radio

77
00:02:55,552 --> 00:02:57,619
para levantar huellas de la silicona.

78
00:02:57,621 --> 00:03:00,622
Reconocí la descripción
de la muñeca que siguió.

79
00:03:00,774 --> 00:03:03,465
Amigo, estoy de acuerdo con que
hagas lo que sea que quieras

80
00:03:03,480 --> 00:03:04,879
en la privacidad de tu hogar,

81
00:03:04,897 --> 00:03:07,153
pero eso es perturbador.

82
00:03:07,264 --> 00:03:09,161
Te refieres al valle inquietante.

83
00:03:09,298 --> 00:03:10,697
Es la incomodidad que uno siente

84
00:03:10,708 --> 00:03:12,784
cuando un objeto inanimado
se acerca demasiado

85
00:03:12,798 --> 00:03:14,030
a parecer real.

86
00:03:14,132 --> 00:03:16,266
Ella es la Modelo 10 de
Perfect Mate Robotics.

87
00:03:16,268 --> 00:03:17,567
Un diez, naturalmente.

88
00:03:17,569 --> 00:03:19,446
Sí, lo ideal si estás dispuesto

89
00:03:19,462 --> 00:03:21,938
a tener una relación con un aparato.

90
00:03:21,940 --> 00:03:25,483
Los juguetes sexuales venden alrededor
de 15 mil millones de dólares al año,

91
00:03:25,498 --> 00:03:27,270
así que, evidentemente,
mucha gente lo está.

92
00:03:27,372 --> 00:03:29,311
Pero la cuestión es
que, las Perfect Mate 10

93
00:03:29,322 --> 00:03:31,575
no son robots sexuales
comunes y corrientes.

94
00:03:31,577 --> 00:03:34,603
Están programadas para proporcionar
una experiencia más de novia.

95
00:03:34,642 --> 00:03:36,442
Son capaces de recordar qué te gusta,

96
00:03:36,444 --> 00:03:38,744
qué no, detalles de
tus conversaciones...

97
00:03:38,746 --> 00:03:41,480
todo con el fin de simular
una sensación de relación.

98
00:03:41,482 --> 00:03:43,438
A diferencia de muchas
compañeras románticas,

99
00:03:43,462 --> 00:03:45,050
realmente escuchan.

100
00:03:45,052 --> 00:03:46,519
Y porque escuchan...

101
00:03:46,521 --> 00:03:49,021
Esta muñeca sexual podría
ser testigo del asesinato.

102
00:03:53,188 --> 00:03:55,178
Elementary 6x16
"El valle inquietante de las muñecas"

103
00:03:55,240 --> 00:03:58,490
www.subtitulamos.tv

104
00:04:00,821 --> 00:04:03,221
Gracias por tomarse el tiempo
para vernos, Sr. Lubbock.

105
00:04:03,223 --> 00:04:05,181
Amigos, por favor. No puedo decirles

106
00:04:05,182 --> 00:04:07,549
lo deprimidos que estábamos todos
cuando nos enteramos de lo de Bruce.

107
00:04:07,551 --> 00:04:09,217
Imagino que le volaran el pecho

108
00:04:09,219 --> 00:04:11,886
también alteró la
despreocupación del Sr. Deramore.

109
00:04:13,123 --> 00:04:15,323
Cuando vimos la muñeca
en su apartamento,

110
00:04:15,325 --> 00:04:17,158
supusimos que era solo un cliente,

111
00:04:17,160 --> 00:04:19,561
pero luego encontramos recibos de
pagos que nos ayudaron a entender

112
00:04:19,563 --> 00:04:22,091
que trabajaba aquí en
Perfect Mate Robotics.

113
00:04:22,184 --> 00:04:25,100
Lideró el equipo de impresión
3D durante el año pasado.

114
00:04:25,102 --> 00:04:27,168
Ayudó a diseñar los
rostros de las muñecas.

115
00:04:27,170 --> 00:04:28,636
¿Se llevaba bien con todos aquí,

116
00:04:28,638 --> 00:04:29,704
hasta donde sabe?

117
00:04:29,976 --> 00:04:31,145
Absolutamente.

118
00:04:31,156 --> 00:04:32,488
El ambiente aquí es muy relajado.

119
00:04:32,490 --> 00:04:33,629
¿Y es típico que

120
00:04:33,640 --> 00:04:35,684
sus empleados se lleven
el trabajo a casa?

121
00:04:35,837 --> 00:04:37,069
Espero que sea típico.

122
00:04:37,307 --> 00:04:39,410
A un precio minorista de 15 grandes

123
00:04:39,424 --> 00:04:41,331
y una lista de espera de seis meses,

124
00:04:41,418 --> 00:04:44,450
el acceso prioritario a una Modelo 10
es uno de nuestros mejores beneficios.

125
00:04:44,461 --> 00:04:46,454
Además, es una gran manera de
lograr conocer las muñecas.

126
00:04:46,478 --> 00:04:48,117
¿La gente paga 15.000 dólares por ellas?

127
00:04:48,187 --> 00:04:49,613
Tiene que recordar

128
00:04:49,850 --> 00:04:51,449
que no se trata de sexo.

129
00:04:51,669 --> 00:04:52,751
¿No?

130
00:04:52,779 --> 00:04:54,279
No en el fondo.

131
00:04:54,381 --> 00:04:55,814
La gente se siente sola.

132
00:04:55,816 --> 00:04:57,542
Hombres y mujeres.

133
00:04:57,644 --> 00:04:59,851
Y, sí, también hacemos muñecos.

134
00:04:59,853 --> 00:05:02,587
Nuestros muñecos ofrecen compañía.

135
00:05:02,589 --> 00:05:06,324
Una Perfect Mate 10 jamás se distrae,

136
00:05:06,326 --> 00:05:08,226
nunca se aburre.

137
00:05:08,228 --> 00:05:09,527
La conecta a Internet

138
00:05:09,529 --> 00:05:11,062
y puede discutir inteligentemente

139
00:05:11,064 --> 00:05:12,564
de lo que sea que quiera hablar.

140
00:05:12,566 --> 00:05:16,534
Deportes, música, sus tacos favoritos.

141
00:05:16,536 --> 00:05:20,004
Sinceramente, para la gente que
tiene problemas en relacionarse,

142
00:05:20,006 --> 00:05:21,906
nuestras muñecas son una bendición.

143
00:05:22,943 --> 00:05:25,210
Evidentemente está haciendo
el trabajo de Dios.

144
00:05:25,897 --> 00:05:27,050
Yo así lo creo.

145
00:05:27,108 --> 00:05:29,493
Entonces apelaremos a
sus mejores ángeles.

146
00:05:29,610 --> 00:05:33,017
Creemos que la muñeca de
Bruce Deramore, Skyler,

147
00:05:33,019 --> 00:05:35,920
estaba en la habitación con
él cuando lo asesinaron.

148
00:05:35,922 --> 00:05:38,423
Dadas sus capacidades,
es posible que almacenara

149
00:05:38,425 --> 00:05:41,153
algún detalle destacado que podría
ayudarnos a resolver el asesinato.

150
00:05:41,186 --> 00:05:44,691
Los expertos en computadoras de la
policía intentaron acceder a su memoria,

151
00:05:44,702 --> 00:05:46,268
pero no pudieron entrar.

152
00:05:46,270 --> 00:05:48,671
Todas las Modelos 10 tiene
un almacenamiento encriptado

153
00:05:48,673 --> 00:05:51,307
y, en general, solo puede
ser activado por sus dueños.

154
00:05:51,309 --> 00:05:53,776
Pero puedo saltarlo.

155
00:05:53,778 --> 00:05:55,477
Los haré entrar.

156
00:05:55,479 --> 00:05:57,368
Una vez estemos dentro, ¿podrá

157
00:05:57,392 --> 00:05:59,259
decirnos qué hay en su memoria?

158
00:05:59,261 --> 00:06:00,727
Mejor que eso.

159
00:06:00,729 --> 00:06:02,789
Pueden preguntarle ustedes mismos.

160
00:06:05,337 --> 00:06:08,205
Lo que planeo hacer, en
términos no técnicos,

161
00:06:08,207 --> 00:06:12,688
es engañar a Skyler para que crea que
quien escuche a continuación es Bruce.

162
00:06:15,574 --> 00:06:17,787
Eso les permitirá acceder a los archivos

163
00:06:17,801 --> 00:06:19,634
de su relación con él

164
00:06:19,785 --> 00:06:23,398
y continuar su conversación,
por así decirlo.

165
00:06:24,372 --> 00:06:28,024
Cuando le dé la señal,
solo diga: "Hola, Skyler".

166
00:06:28,026 --> 00:06:29,326
¿Listo?

167
00:06:35,134 --> 00:06:37,434
Hola, Skyler.

168
00:06:39,216 --> 00:06:41,114
Hola, Bruce.

169
00:06:41,740 --> 00:06:43,473
¿Cómo estás hoy?

170
00:06:43,475 --> 00:06:44,908
Estoy bien.

171
00:06:44,910 --> 00:06:46,338
¿Y tú?

172
00:06:46,349 --> 00:06:48,449
Estoy bien, gracias.

173
00:06:49,581 --> 00:06:51,615
¿Te gustaría que nos acostemos?

174
00:06:51,617 --> 00:06:53,583
Me duele la cabeza, no.

175
00:06:54,311 --> 00:06:55,619
Lo siento.

176
00:06:55,621 --> 00:06:56,665
No estoy capacitada para

177
00:06:56,686 --> 00:06:58,298
prestar atención médica.

178
00:06:58,344 --> 00:07:00,661
¿Te gustaría hablar de otra cosa?

179
00:07:01,560 --> 00:07:05,695
Sí. Skyler, ¿has conocido
a alguno de mis amigos?

180
00:07:05,697 --> 00:07:08,565
Puedes compartirme con tus amigos.

181
00:07:08,567 --> 00:07:10,867
Quiero hacerte feliz.

182
00:07:11,728 --> 00:07:13,795
No, quiero decir...

183
00:07:14,540 --> 00:07:17,107
¿alguien vino ayer a mi apartamento?

184
00:07:17,109 --> 00:07:19,709
¿Oíste a alguien decir mi nombre?

185
00:07:22,447 --> 00:07:24,381
Eso probablemente sea

186
00:07:24,383 --> 00:07:27,083
una pregunta demasiado
complicada para ella.

187
00:07:27,085 --> 00:07:28,652
Intente algo más simple.

188
00:07:30,489 --> 00:07:33,723
Skyler, ¿recuerdas alguna
palabra que dije ayer?

189
00:07:33,725 --> 00:07:36,927
Puedo buscar la letra de "Ayer".

190
00:07:36,929 --> 00:07:39,752
Me gusta esa canción.
Me pone de buen humor.

191
00:07:39,822 --> 00:07:41,531
Es como una Alexa cachonda.

192
00:07:41,587 --> 00:07:43,350
Sí. Puede apagarla.

193
00:07:43,384 --> 00:07:44,990
Esto no está funcionando.

194
00:07:47,063 --> 00:07:48,574
¿Quizá puede darnos

195
00:07:48,645 --> 00:07:50,674
una descarga de todo lo
que hay en su memoria

196
00:07:50,706 --> 00:07:52,339
y podemos revisarlo a la antigua?

197
00:07:52,341 --> 00:07:54,741
Lo siento. Supongo que la
inteligencia artificial no está lista

198
00:07:54,743 --> 00:07:57,010
para un interrogatorio
policial como esperaba.

199
00:07:57,012 --> 00:07:58,928
Creí que sería más útil.

200
00:07:59,001 --> 00:08:00,834
No esté tan seguro de que no lo fue.

201
00:08:00,983 --> 00:08:02,282
Noté algo.

202
00:08:02,284 --> 00:08:03,550
Los rasgos de Skyler

203
00:08:03,552 --> 00:08:05,043
son menos idealizados que
los de las otras muñecas

204
00:08:05,060 --> 00:08:06,116
en su catálogo.

205
00:08:06,136 --> 00:08:07,706
Sus rasgos no son muy exagerados.

206
00:08:07,756 --> 00:08:08,936
No son simétricos.

207
00:08:08,990 --> 00:08:11,124
Estas muñecas son
personalizables, ¿verdad?

208
00:08:11,126 --> 00:08:14,361
¿Quizá Bruce quería que Skyler
luciera un poco más normal?

209
00:08:14,363 --> 00:08:16,730
¿Poniendo una oreja
más arriba que la otra?

210
00:08:16,785 --> 00:08:19,098
Dijo que Bruce ayudó a crear
los rostros de las muñecas.

211
00:08:19,138 --> 00:08:21,534
¿Es posible que modelara a
Skyler de una mujer real?

212
00:08:21,565 --> 00:08:25,342
Imposible. No, antes que nada,
no fue un trabajo a medida.

213
00:08:25,344 --> 00:08:27,678
Skyler es una de nuestras más vendidas.

214
00:08:27,680 --> 00:08:29,647
Pero de todos modos,
jamás haríamos una muñeca

215
00:08:29,649 --> 00:08:31,882
basándonos en una persona
real sin su consentimiento.

216
00:08:31,884 --> 00:08:34,852
Quizá Bruce infringió las
reglas y no le contó a nadie.

217
00:08:34,854 --> 00:08:37,154
La inspiración de Skyler puede
no haber estado muy contenta

218
00:08:37,156 --> 00:08:39,023
de haber sido convertida
en muñeca sexual.

219
00:08:39,025 --> 00:08:41,726
Quizá incluso llegó a matarlo.

220
00:08:44,097 --> 00:08:46,864
Esa es de nuestro viaje a Nantucket.

221
00:08:46,866 --> 00:08:49,400
Llevé a Bruce a conocer a mis padres.

222
00:08:51,003 --> 00:08:52,403
¿Está muerto?

223
00:08:52,405 --> 00:08:53,771
Nuestro pésame.

224
00:08:53,773 --> 00:08:55,539
Gracias.

225
00:08:56,509 --> 00:08:58,876
Pero nos separamos hace casi un año.

226
00:09:01,114 --> 00:09:03,214
¿De dónde la sacaron?

227
00:09:03,216 --> 00:09:05,883
La encontramos en una de las cuentas
de las redes sociales de Bruce.

228
00:09:05,885 --> 00:09:07,952
La etiquetó en una de las fotos.

229
00:09:07,954 --> 00:09:11,322
¿Y me reconocieron porque
vieron la muñeca en su casa?

230
00:09:11,324 --> 00:09:13,390
Tenemos entendido que le hizo

231
00:09:13,392 --> 00:09:14,925
un homenaje sin su consentimiento.

232
00:09:14,927 --> 00:09:17,728
Un amigo mío la vio en
Internet y me contó.

233
00:09:17,730 --> 00:09:19,497
Estaba mortificada.

234
00:09:19,499 --> 00:09:21,766
A ver, enseño en una escuela católica.

235
00:09:21,768 --> 00:09:24,068
Si alguien aquí se enterara...

236
00:09:24,777 --> 00:09:26,737
Es más que una violación.

237
00:09:26,739 --> 00:09:29,373
Es como porno en venganza en 3D.

238
00:09:29,375 --> 00:09:30,713
Es asqueroso.

239
00:09:30,760 --> 00:09:32,671
Lo que hizo fue despreciable,

240
00:09:32,683 --> 00:09:35,317
y sería comprensible si
su reacción fuera extrema.

241
00:09:35,515 --> 00:09:37,573
¿Creen que lo maté?

242
00:09:37,574 --> 00:09:39,058
Le mostramos esa foto

243
00:09:39,080 --> 00:09:40,280
a los vecinos de Bruce.

244
00:09:40,296 --> 00:09:42,314
Uno de ellos recordó verlos a ambos

245
00:09:42,346 --> 00:09:44,355
discutiendo afuera de su
edificio hace dos días.

246
00:09:44,357 --> 00:09:46,056
Fui allí a decirle

247
00:09:46,058 --> 00:09:48,704
que convenza a su jefe de que
deje de hacer esas muñecas.

248
00:09:49,262 --> 00:09:51,328
Se comportó como si yo fuera la loca.

249
00:09:51,330 --> 00:09:52,763
Dijo que debería sentirme halagada.

250
00:09:52,765 --> 00:09:54,732
¿Puede decirnos dónde estaba ayer

251
00:09:54,734 --> 00:09:56,701
entre las 14 y las 16?

252
00:09:56,779 --> 00:09:58,335
¿Es cuando lo mataron?

253
00:09:59,472 --> 00:10:01,205
Estaba con mi abogada.

254
00:10:01,207 --> 00:10:03,607
Presentamos una orden
cautelar contra Perfect Mate

255
00:10:03,609 --> 00:10:05,621
para que detengan la
producción de muñecas.

256
00:10:07,006 --> 00:10:08,705
Llámenla ustedes mismos.

257
00:10:10,183 --> 00:10:11,824
Miren, lo voy a admitir,

258
00:10:11,883 --> 00:10:14,150
estaba furiosa con
Bruce por lo que hizo,

259
00:10:14,277 --> 00:10:17,211
pero matarlo no haría que
retiraran esas muñecas.

260
00:10:17,323 --> 00:10:18,956
Con suerte, demandar sí lo hará.

261
00:10:18,958 --> 00:10:20,357
Hablaremos con su abogada.

262
00:10:20,359 --> 00:10:22,226
Mientras tanto, ¿recuerda ver algo

263
00:10:22,228 --> 00:10:24,562
o a alguien en el apartamento
de Bruce que se destacara?

264
00:10:26,032 --> 00:10:27,798
En realidad, había algo.

265
00:10:27,800 --> 00:10:30,601
No creía que estuviera
saliendo con nadie,

266
00:10:30,603 --> 00:10:33,103
pero cuando estuve en su apartamento,

267
00:10:33,105 --> 00:10:35,105
vi una impresión en la mesa.

268
00:10:35,107 --> 00:10:37,775
Era una confirmación
para el hotel Priora,

269
00:10:37,777 --> 00:10:39,910
para una reserva ayer.

270
00:10:39,912 --> 00:10:43,314
Lo noté porque el
Priora está en el centro

271
00:10:43,316 --> 00:10:46,050
y Bruce ya vive en la ciudad.

272
00:10:46,052 --> 00:10:47,585
No sé.

273
00:10:47,587 --> 00:10:49,987
Quizá era para un encuentro o algo así.

274
00:10:49,989 --> 00:10:52,823
Gracias. Le avisaremos
si necesitamos algo más.

275
00:10:59,565 --> 00:11:00,898
Podría tener razón.

276
00:11:00,900 --> 00:11:02,533
Definitivamente no lo veo queriendo

277
00:11:02,535 --> 00:11:05,069
traer a una mujer a su apartamento
para que se encuentre con Skyler.

278
00:11:05,293 --> 00:11:06,659
De todos modos, su reserva

279
00:11:06,661 --> 00:11:08,394
era para el mismo día de su asesinato,

280
00:11:08,396 --> 00:11:10,264
así que, por lo menos,
me gustaría saber qué

281
00:11:10,275 --> 00:11:12,809
o con quién... hacía allí.

282
00:11:17,066 --> 00:11:18,332
¿Profesor Baynes?

283
00:11:18,334 --> 00:11:19,467
Soy Marcus Bell.

284
00:11:19,469 --> 00:11:21,068
¿Podría tener su atención un momento?

285
00:11:21,070 --> 00:11:23,004
¿Qué puedo hacer por usted, Sr. Bell?

286
00:11:23,209 --> 00:11:25,221
Vengo de la oficina de registro.

287
00:11:25,268 --> 00:11:26,934
He estado intentando descubrir por qué

288
00:11:26,936 --> 00:11:28,430
fui rechazado de su clase.

289
00:11:28,443 --> 00:11:30,710
Creía que pudo ser un fallo
de la computadora o algo así.

290
00:11:30,852 --> 00:11:33,419
Pero según la gente de
allí, no fue un error.

291
00:11:33,609 --> 00:11:35,309
Dijeron que vio mi nombre

292
00:11:35,311 --> 00:11:37,878
y personalmente me rechazó.

293
00:11:37,880 --> 00:11:40,948
Lo hice. El registro
jamás miente, ¿sabe?

294
00:11:40,950 --> 00:11:43,010
¿Nos conocemos?

295
00:11:43,134 --> 00:11:45,345
¿Le hice algo que no recuerdo?

296
00:11:45,548 --> 00:11:48,139
Porque me tiene entre
la espada y la pared.

297
00:11:48,153 --> 00:11:49,820
De verdad necesito esta clase.

298
00:11:50,572 --> 00:11:51,832
Si hubiera algo

299
00:11:51,854 --> 00:11:54,505
que tenga que hacer para solucionar
las cosas, haré lo mejor que pueda,

300
00:11:54,677 --> 00:11:56,877
pero primero necesito saber qué es.

301
00:11:56,879 --> 00:12:00,448
Respondo a su pregunta:
No, nunca nos hemos visto.

302
00:12:00,450 --> 00:12:02,783
Pero vi su expediente académico

303
00:12:02,785 --> 00:12:05,119
y su currículum cuando
se anotó para la clase.

304
00:12:05,121 --> 00:12:06,988
Y resulta que

305
00:12:06,990 --> 00:12:09,223
tengo conocimiento previo

306
00:12:09,225 --> 00:12:12,193
del escuadrón de Delitos
Graves donde trabaja.

307
00:12:13,730 --> 00:12:15,296
Lo que necesita entender

308
00:12:15,298 --> 00:12:17,077
es que esto no se trata de usted.

309
00:12:17,181 --> 00:12:19,515
Es sobre la compañía que tiene.

310
00:12:36,652 --> 00:12:38,552
Evan Kowalski.

311
00:12:38,554 --> 00:12:39,820
Joan Watson.

312
00:12:39,822 --> 00:12:41,822
Él es Sherlock Holmes.

313
00:12:41,824 --> 00:12:43,824
Trabajamos con la policía.

314
00:12:43,826 --> 00:12:45,126
De acuerdo.

315
00:12:45,128 --> 00:12:47,094
Tenemos entendido por el
personal de la convención

316
00:12:47,096 --> 00:12:49,163
que habló en un panel ayer,

317
00:12:49,165 --> 00:12:51,123
"La verdadera ciencia
de la ciencia ficción",

318
00:12:51,178 --> 00:12:52,777
y durante ese panel

319
00:12:52,779 --> 00:12:55,413
fue abordado por un hombre
llamado Bruce Deramore.

320
00:12:55,415 --> 00:12:56,748
Bueno, el tipo no me dijo su nombre,

321
00:12:56,750 --> 00:12:58,216
pero, sí, salió de repente
de entre la audiencia

322
00:12:58,218 --> 00:13:00,118
en medio de mi presentación
y arruinó todo.

323
00:13:00,120 --> 00:13:01,419
¿No lo conocía de antes?

324
00:13:01,421 --> 00:13:03,088
- No.
- ¿Puede decirnos dónde estaba

325
00:13:03,090 --> 00:13:05,690
ayer entre las 14 y las 16?

326
00:13:05,692 --> 00:13:09,027
Estaba aquí, hablando
en otro panel. ¿Por qué?

327
00:13:09,029 --> 00:13:11,596
Porque es cuando asesinaron
a Bruce Deramore.

328
00:13:11,598 --> 00:13:14,466
¡Dios mío!

329
00:13:14,842 --> 00:13:16,408
Esos planos eras reales.

330
00:13:16,422 --> 00:13:17,347
Esto lo prueba.

331
00:13:17,375 --> 00:13:18,908
Ellos deben haberlo matado por eso.

332
00:13:18,979 --> 00:13:20,705
Comencemos por el principio.

333
00:13:20,707 --> 00:13:22,274
¿Qué planos?

334
00:13:22,276 --> 00:13:23,675
¿Y quiénes son "ellos"?

335
00:13:23,903 --> 00:13:25,985
Ayer, cuando hacía mi parte en el panel,

336
00:13:26,040 --> 00:13:27,639
el tipo del que me preguntan

337
00:13:27,641 --> 00:13:29,941
corrió al frente del salón
y comenzó a gritarme:

338
00:13:29,957 --> 00:13:31,517
"¿Cómo conseguiste estos planos?

339
00:13:31,556 --> 00:13:33,648
¿Quién te los dio? No se
suponía que nadie los viera".

340
00:13:33,682 --> 00:13:34,780
Llamé a seguridad.

341
00:13:34,812 --> 00:13:36,311
Agarró un montón de mis papeles

342
00:13:36,313 --> 00:13:38,263
- y huyó.
- ¿Se le ocurre

343
00:13:38,317 --> 00:13:40,082
por qué su presentación lo alteró tanto?

344
00:13:40,084 --> 00:13:43,085
Estaba hablando de un proyecto
del gobierno ultrasecreto.

345
00:13:43,087 --> 00:13:46,171
Es una nueva tecnología que
intentan mantener en secreto.

346
00:13:46,208 --> 00:13:48,981
Quizá este tipo Deramore estaba
involucrado de alguna manera.

347
00:13:48,992 --> 00:13:51,893
Estaba hablando de eso. Quizá lo asusté.

348
00:13:52,426 --> 00:13:55,127
Pero actuaba como si
temiera por su vida.

349
00:13:55,473 --> 00:13:57,073
Cree que su presentación

350
00:13:57,075 --> 00:13:58,908
era de una naturaleza
tan altamente clasificada

351
00:13:58,910 --> 00:14:00,943
que alguien descubrió que
valía la pena matar por ella.

352
00:14:01,624 --> 00:14:03,582
¿Qué tema cree que fue muy sensible?

353
00:14:04,082 --> 00:14:07,224
¿Duplicadores de comida, rayos
de tracción o la velocidad warp?

354
00:14:07,267 --> 00:14:09,768
No, todo eso es fantasía.

355
00:14:10,183 --> 00:14:13,351
La tecnología de la que hablaba es real.

356
00:14:13,353 --> 00:14:15,520
Está siendo desarrollada ahora.

357
00:14:15,522 --> 00:14:18,489
Va a cambiar todo.

358
00:14:18,491 --> 00:14:20,291
¿Qué va a cambiar todo?

359
00:14:20,356 --> 00:14:22,462
Teletransportación.

360
00:14:30,836 --> 00:14:32,469
¿Esta es la tecnología
que cree que es real?

361
00:14:32,471 --> 00:14:35,605
¿Transportar a una persona de un
sitio a otro, como hacen en la TV?

362
00:14:35,606 --> 00:14:38,007
No, claro que no.

363
00:14:38,463 --> 00:14:40,980
No a esta escala, pero
a una mucho más pequeña,

364
00:14:41,012 --> 00:14:43,445
la teletransportación ya
está siendo desarrollada.

365
00:14:43,447 --> 00:14:46,181
De eso se trataban los planos
que estaba presentando.

366
00:14:48,152 --> 00:14:50,653
Bien, piensen en una máquina de fax,

367
00:14:50,655 --> 00:14:52,321
pero para material orgánico.

368
00:14:52,323 --> 00:14:54,189
En un extremo, alguien comienza

369
00:14:54,191 --> 00:14:57,192
con una molécula de proteína...
digamos, una cadena de ADN.

370
00:14:57,194 --> 00:14:59,509
La máquina escanea la molécula,

371
00:14:59,564 --> 00:15:02,034
como una máquina de
fax escanea el papel.

372
00:15:02,159 --> 00:15:05,551
Esa información es transmitida
digitalmente a otra ubicación

373
00:15:05,642 --> 00:15:07,875
y luego a una impresora 3D,

374
00:15:07,911 --> 00:15:10,011
la que hace una copia exacta.

375
00:15:10,013 --> 00:15:12,114
Entonces no es
teletransportar, es copiar.

376
00:15:13,525 --> 00:15:15,425
Así funciona la teletransportación.

377
00:15:15,450 --> 00:15:17,868
Se hace una copia y el
original es destruido.

378
00:15:17,931 --> 00:15:19,621
Entendemos lo que describe,

379
00:15:19,623 --> 00:15:21,556
pero ¿por qué tendría
que ser un secreto?

380
00:15:21,558 --> 00:15:23,658
¿Y por qué alguien mataría por ello?

381
00:15:23,660 --> 00:15:27,696
Porque el gobierno está
trabajando en esto ahora.

382
00:15:29,099 --> 00:15:31,099
Y es solo cuestión de tiempo

383
00:15:31,101 --> 00:15:33,835
antes que lo lleven a escala humana.

384
00:15:33,837 --> 00:15:37,105
Se trata de mover ejércitos.

385
00:15:37,107 --> 00:15:39,341
En una época de la historia,

386
00:15:39,343 --> 00:15:41,543
quien tenía los mejores
barcos controlaba el mundo.

387
00:15:41,545 --> 00:15:43,578
Luego fue quien tenía
los mejores aviones.

388
00:15:43,580 --> 00:15:47,315
Cuando esto se conecte a
Internet, se acabó todo.

389
00:15:47,317 --> 00:15:49,818
Digamos que estos realmente son

390
00:15:49,820 --> 00:15:52,056
planos secretos del gobierno.

391
00:15:52,523 --> 00:15:54,489
¿Cómo es que los tiene?

392
00:15:54,491 --> 00:15:57,225
Recibí un correo anónimo en mi blog.

393
00:15:57,227 --> 00:15:59,127
Dijo que tenía material
altamente clasificado

394
00:15:59,129 --> 00:16:00,781
que estaría dispuesto a vender.

395
00:16:00,836 --> 00:16:04,931
Envié mil dólares por un
servicio de pago en línea.

396
00:16:06,213 --> 00:16:08,406
Nunca descubrí quién era.

397
00:16:08,407 --> 00:16:11,697
¿No se preguntó por qué un
misterioso Garganta Profunda

398
00:16:11,708 --> 00:16:13,418
quería venderle planos secretos?

399
00:16:13,465 --> 00:16:15,588
¿O por qué los vendía tan baratos?

400
00:16:15,590 --> 00:16:18,457
Mil dólares no es
precisamente una fortuna.

401
00:16:18,459 --> 00:16:21,060
Quizá no se trataba del dinero.

402
00:16:21,062 --> 00:16:23,896
Quizá se trataba de revelar la verdad.

403
00:16:23,898 --> 00:16:26,065
En el panel de ayer, le mostré al mundo

404
00:16:26,088 --> 00:16:27,700
en qué estaba trabajando el gobierno.

405
00:16:27,702 --> 00:16:31,036
Y si me preguntan,
Bruce Deramore reconoció

406
00:16:31,038 --> 00:16:33,105
los planos por lo que eran.

407
00:16:33,107 --> 00:16:35,708
No sé qué hizo con ellos
después que los tomó,

408
00:16:35,710 --> 00:16:37,509
pero lo que fuera...

409
00:16:37,511 --> 00:16:39,712
hizo que lo mataran.

410
00:16:41,056 --> 00:16:43,890
¿Puedo irme a casa ahora?

411
00:16:51,092 --> 00:16:53,359
Vamos a conseguir copias de
los planos secretos de Evan

412
00:16:53,361 --> 00:16:55,252
de su laptop, después lo vamos a soltar.

413
00:16:55,301 --> 00:16:56,734
Pidió que apostemos un auto

414
00:16:56,736 --> 00:16:58,002
afuera de su casa para protegerlo.

415
00:16:58,004 --> 00:16:59,537
¿Crees que es necesario?

416
00:16:59,539 --> 00:17:01,544
Está medio pirado, quizá del todo.

417
00:17:01,567 --> 00:17:03,506
Le pediremos a los de Informática
que rastreen la dirección de correo

418
00:17:03,517 --> 00:17:05,265
que lo contactó, pero, por ahora,

419
00:17:05,288 --> 00:17:06,646
no sabemos de dónde
provenían los planos.

420
00:17:06,678 --> 00:17:08,258
Puede que conozca a alguien que podrá

421
00:17:08,282 --> 00:17:09,602
verificar si son reales o no,

422
00:17:09,617 --> 00:17:11,194
pero es una cuestión aparte si

423
00:17:11,350 --> 00:17:13,350
merecen toda esta intriga y misterio.

424
00:17:13,352 --> 00:17:15,252
Evan creyó que Bruce
reconoció los planos.

425
00:17:15,254 --> 00:17:17,821
En realidad, esa fue una de las pocas
cosas que dijo que tenía sentido.

426
00:17:17,823 --> 00:17:19,598
Bruce era experto en impresión 3D,

427
00:17:19,622 --> 00:17:21,164
lo que es parte
importante en esos planos,

428
00:17:21,175 --> 00:17:22,741
así que quizá estuvo
involucrado en crearlos.

429
00:17:22,937 --> 00:17:24,135
Crees que Deramore

430
00:17:24,175 --> 00:17:26,311
vio su trabajo expuesto en el panel,

431
00:17:26,335 --> 00:17:28,669
se sorprendió debidamente
y luego se lo llevó

432
00:17:28,671 --> 00:17:30,433
para identificar la
fuente de la filtración.

433
00:17:30,444 --> 00:17:32,039
Y si encontró la fuente,

434
00:17:32,041 --> 00:17:33,707
pero la fuente no quería ser encontrada,

435
00:17:33,709 --> 00:17:35,263
esa persona podía tener
motivos para matarlo.

436
00:17:35,274 --> 00:17:36,677
Aún no explica por qué

437
00:17:36,679 --> 00:17:38,502
filtró los planos en primer lugar.

438
00:17:38,900 --> 00:17:40,586
Creo que encontrar la
Garganta Profunda de Evan

439
00:17:40,597 --> 00:17:41,807
sería un buen sitio donde empezar.

440
00:17:41,818 --> 00:17:43,484
Investigaré los antecedentes
laborales de Bruce.

441
00:17:43,486 --> 00:17:45,345
¿Algo de la bala que le sacaron?

442
00:17:45,384 --> 00:17:47,419
Nueve milímetros. Pudo ser
comprada en cualquier parte.

443
00:17:47,442 --> 00:17:49,156
Balística no encontró una coincidencia.

444
00:17:49,217 --> 00:17:51,184
Muy bien. Mantenme informado.

445
00:17:51,290 --> 00:17:53,023
¿Tienes un momento?

446
00:17:53,025 --> 00:17:54,958
Te alcanzaré más tarde.

447
00:18:00,816 --> 00:18:02,549
Quería que lo oyeras de mí primero,

448
00:18:02,551 --> 00:18:04,017
ya que fuiste quien se comunicó

449
00:18:04,019 --> 00:18:05,685
con el Cuerpo de
Alguaciles en mi nombre.

450
00:18:05,687 --> 00:18:07,887
Voy a pedirles que pongan
en espera mi solicitud

451
00:18:07,889 --> 00:18:09,622
hasta la próxima selección.

452
00:18:10,457 --> 00:18:12,926
Bueno, si estás pidiendo
mi bendición, no la tienes.

453
00:18:12,928 --> 00:18:15,260
Dado lo raro que una
oportunidad como esta se repita,

454
00:18:15,276 --> 00:18:16,952
creo que posponerla sería estúpido.

455
00:18:17,006 --> 00:18:18,137
Y estoy de acuerdo.

456
00:18:18,148 --> 00:18:19,400
Es que no tengo opción.

457
00:18:19,411 --> 00:18:20,377
¿Por?

458
00:18:20,669 --> 00:18:22,435
¿Recuerdas a un inspector

459
00:18:22,437 --> 00:18:24,406
de Scotland Yard llamado Baynes?

460
00:18:24,500 --> 00:18:26,466
Sí. Era un detective

461
00:18:26,468 --> 00:18:28,035
competente pero corriente. ¿Por qué?

462
00:18:28,037 --> 00:18:30,037
Ahora es profesor aquí en Nueva York

463
00:18:30,039 --> 00:18:32,773
y resulta que enseña la clase
que necesito para mi maestría.

464
00:18:32,775 --> 00:18:34,741
Eso está al revés. Tú
deberías enseñarle a él.

465
00:18:34,743 --> 00:18:36,276
Sí, bueno, de cualquier manera,

466
00:18:36,278 --> 00:18:38,945
no puedo completar mi
título sin su clase.

467
00:18:38,947 --> 00:18:40,313
Y debes haberle arruinado

468
00:18:40,315 --> 00:18:41,644
la vida cuando trabajaron juntos

469
00:18:41,668 --> 00:18:45,091
porque se desquita el rencor
que siente por ti conmigo.

470
00:18:54,188 --> 00:18:55,529
Hola.

471
00:18:55,531 --> 00:18:56,797
Hola.

472
00:18:56,799 --> 00:18:58,565
Por favor.

473
00:18:59,968 --> 00:19:03,370
Te presento al Dr. Klaus Ziegler,

474
00:19:03,372 --> 00:19:06,006
el experto más importante
en impresión 3D de Suiza.

475
00:19:06,008 --> 00:19:07,908
Dr. Ziegler, Dra. Watson.

476
00:19:08,117 --> 00:19:10,284
- Hallo.
- Le ayudé con un asunto

477
00:19:10,295 --> 00:19:12,145
hace unos años y ha
sido lo bastante amable

478
00:19:12,147 --> 00:19:13,914
para ayudarnos con
nuestra investigación.

479
00:19:13,916 --> 00:19:15,982
Ha confirmado que,
para su ojo entrenado,

480
00:19:15,984 --> 00:19:17,851
los planos que Evan Kowalski recibió

481
00:19:17,853 --> 00:19:18,904
parecen auténticos.

482
00:19:18,915 --> 00:19:21,082
Y ahora está, en cierto
modo, demostrando

483
00:19:21,323 --> 00:19:23,190
cómo podría funcionar esa tecnología.

484
00:19:27,198 --> 00:19:29,231
¿Está teletransportando
un conejo de chocolate?

485
00:19:29,331 --> 00:19:31,832
Sí. Insistió en que su cuñado

486
00:19:31,834 --> 00:19:33,333
enviara una impresora.

487
00:19:33,335 --> 00:19:36,369
Es un chocolatero artesanal en Brooklyn.

488
00:19:36,371 --> 00:19:38,772
El Dr. Ziegler tiene un
don para lo dramático,

489
00:19:38,774 --> 00:19:40,874
pero su demostración
va a enfatizar la idea.

490
00:19:40,876 --> 00:19:43,195
Primero, escaneó un conejo de chocolate

491
00:19:43,219 --> 00:19:45,045
en su laboratorio en Zurich.

492
00:19:45,047 --> 00:19:46,847
Luego especificó qué chocolate

493
00:19:46,849 --> 00:19:49,249
debería usar su cuñado para
cargar el cabezal de impresión.

494
00:19:49,251 --> 00:19:51,918
Después transmitió la información aquí

495
00:19:51,920 --> 00:19:54,020
y voilà.

496
00:19:54,022 --> 00:19:56,323
Un conejo idéntico

497
00:19:56,325 --> 00:20:00,193
al que sostiene el Dr. Ziegler a
más de 6000 kilómetros de aquí.

498
00:20:01,263 --> 00:20:03,130
¿Alguien le dio un mordisco?

499
00:20:03,132 --> 00:20:06,800
Todo para demostrar mejor la
singularidad del espécimen.

500
00:20:06,802 --> 00:20:09,102
Incluso hasta en las
marcas de la mordida,

501
00:20:09,104 --> 00:20:12,372
el conejo de allí es
idéntico al conejo de aquí.

502
00:20:12,374 --> 00:20:14,174
Gracias, doctor. Ha sido de mucha ayuda.

503
00:20:14,176 --> 00:20:15,611
Puede decirle a su cuñado

504
00:20:15,627 --> 00:20:17,749
que recoja la impresora en la mañana.

505
00:20:18,709 --> 00:20:22,048
¿Imprimir en 3D un conejo de
verdad valió la pena todo eso?

506
00:20:22,050 --> 00:20:24,384
Diría que sí. Durante
nuestra conversación,

507
00:20:24,386 --> 00:20:27,220
el Dr. Ziegler mencionó
varias aplicaciones prácticas

508
00:20:27,440 --> 00:20:29,207
para la tecnología en esos planos,

509
00:20:29,340 --> 00:20:30,557
si puedes imaginar una impresora

510
00:20:30,559 --> 00:20:33,123
cargada con aminoácidos
en vez de chocolate.

511
00:20:33,495 --> 00:20:35,095
Imagina al CDC

512
00:20:35,097 --> 00:20:36,530
enviando vacunas que salven vidas

513
00:20:36,532 --> 00:20:38,696
a máquinas adecuadamente
equipadas por todo el planeta.

514
00:20:38,751 --> 00:20:40,867
O la NASA enviando el código genético

515
00:20:40,869 --> 00:20:43,393
de un microbio alienígena a la
Tierra desde un planeta distante.

516
00:20:43,432 --> 00:20:45,733
O, más preocupante para
Seguridad Nacional,

517
00:20:45,744 --> 00:20:48,769
fuerzas hostiles hackeando
equipamiento ya existente

518
00:20:48,800 --> 00:20:51,645
y transmitiendo un arma biológica
letal a un laboratorio enemigo.

519
00:20:51,647 --> 00:20:53,346
Hay buenos motivos por
los que el gobierno

520
00:20:53,348 --> 00:20:54,815
podría querer mantener
esta tecnología en secreto.

521
00:20:54,817 --> 00:20:57,117
Quizá la persona que filtró estos planos

522
00:20:57,119 --> 00:20:58,952
violó la seguridad nacional.

523
00:20:59,922 --> 00:21:01,655
¿Estás más cerca de descubrir quién?

524
00:21:01,657 --> 00:21:03,858
No. Reconozco los planos como parte

525
00:21:03,889 --> 00:21:05,392
de una solicitud de patente de EE. UU.,

526
00:21:05,394 --> 00:21:06,993
pero verifiqué con la
oficina de patentes

527
00:21:06,995 --> 00:21:08,795
y no tienen los archivos
correspondientes.

528
00:21:08,797 --> 00:21:11,263
Sigo intentando descubrir de
dónde salieron los planos.

529
00:21:11,372 --> 00:21:13,567
El currículum que entregó Bruce Deramore

530
00:21:13,569 --> 00:21:15,471
a Perfect Mate Robotics decía que era

531
00:21:15,502 --> 00:21:17,660
estudiante de doctorado en
la Universidad Garrison.

532
00:21:17,706 --> 00:21:20,240
Pero no dio detalles de su
trabajo, lo que es raro.

533
00:21:20,242 --> 00:21:22,318
Así que me comuniqué con un
contacto de la universidad

534
00:21:22,353 --> 00:21:24,020
y lo está investigando.

535
00:21:24,413 --> 00:21:26,947
¿De qué quería hablar Marcus?

536
00:21:26,949 --> 00:21:30,317
Aparentemente, soy el némesis de su
profesor de Estadísticas Criminales

537
00:21:30,319 --> 00:21:32,452
y se está desquitando con Marcus.

538
00:21:32,454 --> 00:21:33,987
¿Disculpa?

539
00:21:35,757 --> 00:21:37,724
Entonces este tipo, Baynes,
no permitirá que Marcus

540
00:21:37,726 --> 00:21:39,559
tome su clase porque
está enojado contigo.

541
00:21:39,561 --> 00:21:40,927
¿Qué le hiciste?

542
00:21:40,929 --> 00:21:42,829
Bueno, es difícil decirlo exactamente.

543
00:21:42,840 --> 00:21:44,937
Podría no ser solo una cosa que hice.

544
00:21:44,938 --> 00:21:46,967
Baynes y yo nos cruzamos
durante los meses

545
00:21:46,969 --> 00:21:48,401
que precedieron mi mudanza a Nueva York,

546
00:21:48,403 --> 00:21:50,303
así que consumía con
regularidad heroína entonces.

547
00:21:50,305 --> 00:21:51,838
Y olvidas lo mucho que he avanzado

548
00:21:51,840 --> 00:21:54,241
con respecto a mis habilidades sociales.

549
00:21:54,243 --> 00:21:57,310
No era el compañero simpático
que tienes frente a ti hoy día.

550
00:21:57,312 --> 00:21:59,646
Claro, porque ahora
eres el Sr. Simpatía.

551
00:21:59,648 --> 00:22:01,615
Bueno, iba a hacerle una
visita a Baynes mañana.

552
00:22:01,617 --> 00:22:02,983
A postrarme ante él,

553
00:22:02,985 --> 00:22:04,751
si eso es lo que hace
falta para ayudar a Marcus.

554
00:22:04,753 --> 00:22:06,651
- Eso es generoso de tu parte.
- Bueno, reparar el daño

555
00:22:06,683 --> 00:22:08,655
se supone que se convierta en
una reacción instintiva, ¿no?

556
00:22:08,657 --> 00:22:10,590
Como muchos de los pasos,

557
00:22:10,592 --> 00:22:11,992
el noveno está destinado a ser repetido.

558
00:22:12,864 --> 00:22:14,619
Es mi amiga de la Universidad Garrison.

559
00:22:14,630 --> 00:22:16,396
Dice que Bruce Deramore trabajó en

560
00:22:16,398 --> 00:22:18,899
el laboratorio bioinformático.

561
00:22:18,901 --> 00:22:20,901
No pudo encontrar qué trabajo hacía.

562
00:22:20,903 --> 00:22:22,402
Su supervisor, este hombre llamado

563
00:22:22,404 --> 00:22:25,538
Dr. Ken Fukata, ya no
está en la universidad,

564
00:22:25,540 --> 00:22:27,307
así que nos dio la dirección de su casa.

565
00:22:27,309 --> 00:22:28,775
El resto de los colegas de Bruce

566
00:22:28,777 --> 00:22:31,344
siguen allí haciendo trabajo
de grado y postgrado.

567
00:22:31,346 --> 00:22:32,627
¿Nos dividimos en la mañana?

568
00:22:32,674 --> 00:22:34,665
¿Uno acompaña a Marcus a
la Universidad Garrison,

569
00:22:34,676 --> 00:22:36,409
el otro visita al Dr. Fukata?

570
00:22:36,456 --> 00:22:38,390
Tú quédate con Fukata. Su
casa queda de camino a la

571
00:22:38,392 --> 00:22:41,426
universidad de Marcus, así que te
postrarás en esa dirección igual.

572
00:22:43,659 --> 00:22:45,259
No entiendo.

573
00:22:45,270 --> 00:22:47,562
¿Por qué alguien mataría a Bruce?

574
00:22:47,563 --> 00:22:49,263
Eso es lo que intentamos averiguar.

575
00:22:49,265 --> 00:22:50,898
Le preguntan a la gente equivocada.

576
00:22:50,900 --> 00:22:52,432
Bruce aceptó un trabajo
en el sector privado

577
00:22:52,434 --> 00:22:54,301
hace un año. No creo que ninguno

578
00:22:54,303 --> 00:22:55,903
haya hablado con él en mucho tiempo.

579
00:22:55,905 --> 00:22:57,237
El tipo aprovechó la situación.

580
00:22:57,239 --> 00:22:58,839
Y el trabajo al que se fue,

581
00:22:58,841 --> 00:23:01,339
robots sexuales... Creo que pensó que lo

582
00:23:01,378 --> 00:23:03,070
- mortificaríamos.
- Creemos que lo asesinaron

583
00:23:03,093 --> 00:23:05,412
por algo en lo que pudo trabajar aquí.

584
00:23:05,414 --> 00:23:07,849
Planos de una especie de
aparato de teletransportación.

585
00:23:07,911 --> 00:23:09,834
¿Escanea material orgánico en un lugar,

586
00:23:09,862 --> 00:23:11,528
lo reproduce en otro?

587
00:23:12,553 --> 00:23:14,587
Parece que sí trabajó en eso aquí.

588
00:23:14,589 --> 00:23:16,322
¿Los tres también trabajan en eso?

589
00:23:16,324 --> 00:23:18,220
Lo siento. Les hemos
dicho todo lo que podemos.

590
00:23:18,275 --> 00:23:20,359
Todo lo que pueden.
No todo lo que saben.

591
00:23:20,361 --> 00:23:21,560
Esas son dos cosas diferentes.

592
00:23:21,562 --> 00:23:23,310
Creo que deberían
hablar con el Dr. Fukata.

593
00:23:23,576 --> 00:23:25,042
Dirigía el laboratorio en ese entonces.

594
00:23:25,181 --> 00:23:27,515
Nuestro colega ya se
dirige a ver al Dr. Fukata.

595
00:23:27,517 --> 00:23:29,050
Nosotros estamos aquí
para hablar con ustedes.

596
00:23:29,052 --> 00:23:31,119
Escuchen, queremos ayudar,

597
00:23:31,121 --> 00:23:33,254
pero no tenemos
permitido hablar de esto.

598
00:23:34,296 --> 00:23:36,024
¿Eso es porque firmaron un
acuerdo de confidencialidad?

599
00:23:36,026 --> 00:23:38,159
Porque eso es inaplicable ahora.

600
00:23:38,161 --> 00:23:39,961
El trabajo ya se hizo público.

601
00:23:43,284 --> 00:23:44,683
¿De dónde sacaron estos?

602
00:23:44,717 --> 00:23:46,517
Fueron presentados en una
conferencia de tecnología.

603
00:23:46,627 --> 00:23:48,569
Mucha gente los vio.

604
00:23:49,039 --> 00:23:50,905
Eso no es posible.

605
00:23:50,907 --> 00:23:52,801
Se suponía que estaban
guardados bajo llave.

606
00:23:52,817 --> 00:23:54,302
- Gwen.
- Ya la oíste.

607
00:23:54,327 --> 00:23:56,193
Los planos son públicos.

608
00:23:56,233 --> 00:23:57,911
Podemos decirles lo que sabemos.

609
00:23:59,386 --> 00:24:00,864
Bruce está muerto.

610
00:24:01,237 --> 00:24:02,786
Quiero ayudar.

611
00:24:03,753 --> 00:24:05,520
Obviamente, no es teletransportación

612
00:24:05,522 --> 00:24:07,955
en el sentido tradicional...
o al menos no de la manera

613
00:24:07,957 --> 00:24:09,957
que lo describen en la ciencia ficción.

614
00:24:09,959 --> 00:24:11,426
El Dr. Fukata lo llamaba un

615
00:24:11,428 --> 00:24:13,961
transmisor de información
digital a orgánica.

616
00:24:13,963 --> 00:24:17,067
Cuando se fue, todo fue
empacado y almacenado.

617
00:24:17,078 --> 00:24:18,911
Está aquí adentro.

618
00:24:21,271 --> 00:24:22,904
Es extraño.

619
00:24:22,906 --> 00:24:25,306
Se supone que esté cerrado.

620
00:24:27,789 --> 00:24:29,889
Parece que la puerta fue forzada.

621
00:24:31,915 --> 00:24:34,015
Los planos no están.

622
00:24:39,055 --> 00:24:40,621
Marcus.

623
00:24:40,623 --> 00:24:43,724
Hola. Joan y yo estamos en
la Universidad Garrison.

624
00:24:43,726 --> 00:24:45,426
Nos costó, pero los
estudiantes de postgrado

625
00:24:45,428 --> 00:24:46,761
con los que trabajaba Bruce Deramore

626
00:24:46,763 --> 00:24:48,830
admitieron que los planos
fueron desarrollados aquí.

627
00:24:48,832 --> 00:24:51,152
Fueron robados del depósito del campus.

628
00:24:51,183 --> 00:24:52,704
No es precisamente Fort Knox.

629
00:24:52,715 --> 00:24:54,068
Cualquiera pudo haber entrado.

630
00:24:54,070 --> 00:24:55,703
Vamos a hablar un poco
más con los estudiantes,

631
00:24:55,705 --> 00:24:57,238
pero deberías preguntarle al Dr. Fukata

632
00:24:57,240 --> 00:24:59,407
quién más sabía del trabajo que hacía.

633
00:24:59,409 --> 00:25:01,709
Bueno, lo haría, pero
me temo que no puedo.

634
00:25:01,711 --> 00:25:03,744
Parece que también se lo robaron.

635
00:25:03,746 --> 00:25:07,014
O, más precisamente, lo
mantienen bajo custodia.

636
00:25:07,016 --> 00:25:08,449
¿Custodia?

637
00:25:08,451 --> 00:25:10,852
¿De quién? Sabría si
fuera nuestra gente.

638
00:25:10,854 --> 00:25:13,756
Me tomo las diatribas de Evan Kowalski
sobre las conspiraciones del gobierno

639
00:25:13,771 --> 00:25:15,594
cada vez más en serio a cada minuto.

640
00:25:15,687 --> 00:25:18,493
Porque, basado en las huellas
de neumáticos tácticos de afuera

641
00:25:18,495 --> 00:25:20,528
y las huellas de botas adentro,

642
00:25:20,539 --> 00:25:24,163
creo que el Dr. Fukata está en
manos del Ejército de EE. UU.

643
00:25:31,575 --> 00:25:34,509
Le agradezco que viniera, general.

644
00:25:34,811 --> 00:25:36,504
Por favor.

645
00:25:36,746 --> 00:25:38,179
Tome asiento.

646
00:25:39,449 --> 00:25:41,351
No tengo reparos en decir
que esperaba con ansias

647
00:25:41,461 --> 00:25:44,595
no volver a ver a ninguno de ustedes.

648
00:25:47,457 --> 00:25:50,933
¿Qué tal si nos saltamos las cortesías?

649
00:25:51,694 --> 00:25:53,519
Tienen algo de mí.

650
00:25:53,534 --> 00:25:55,200
Todos lo sabemos.

651
00:25:55,398 --> 00:25:56,864
¿Qué quieren?

652
00:25:56,866 --> 00:25:58,366
No es eso.

653
00:25:58,368 --> 00:26:01,476
Nos hemos reservado sus
actividades recreativas

654
00:26:01,562 --> 00:26:03,671
durante todo este tiempo,

655
00:26:03,673 --> 00:26:06,207
y no tenemos intención de cambiar eso,

656
00:26:06,209 --> 00:26:08,376
pero sí necesitamos un favor.

657
00:26:08,378 --> 00:26:11,546
Así que pensamos en
pedírselo a un amigo.

658
00:26:12,915 --> 00:26:14,314
¿Qué clase de favor?

659
00:26:14,325 --> 00:26:15,719
Esta mañana más temprano,

660
00:26:15,744 --> 00:26:19,149
un científico llamado Ken Fukata
fue detenido por la policía militar.

661
00:26:19,430 --> 00:26:21,130
¿Por qué?

662
00:26:21,132 --> 00:26:24,467
¿Está familiarizado con la Ley
de Secreto de la Invención?

663
00:26:24,469 --> 00:26:26,736
Claro. Le da al gobierno poder

664
00:26:26,738 --> 00:26:28,604
para tomar control de
cualquier invención

665
00:26:28,606 --> 00:26:30,940
que se considere una amenaza
a la seguridad nacional.

666
00:26:30,942 --> 00:26:33,009
La patente del inventor
se vuelve clasificada,

667
00:26:33,011 --> 00:26:34,443
como si nunca hubiera existido.

668
00:26:34,445 --> 00:26:36,077
Hace más que eso.

669
00:26:36,116 --> 00:26:39,048
Cualquiera que trabaje en la invención
tiene que dejar de trabajar de inmediato

670
00:26:39,050 --> 00:26:41,484
y no puede hablar más de ella.

671
00:26:41,486 --> 00:26:43,386
No hay promesa de compensación,

672
00:26:43,388 --> 00:26:46,255
y las órdenes pueden
ser mantenidas por años,

673
00:26:46,257 --> 00:26:49,699
implicando que el inventor no pueda
jamás sacar beneficio de su trabajo.

674
00:26:49,785 --> 00:26:52,975
Y creen que por eso
Fukata fue detenido...

675
00:26:53,131 --> 00:26:54,784
filtró su propio trabajo.

676
00:26:54,812 --> 00:26:56,393
Creemos que él tenía más para ganar.

677
00:26:56,472 --> 00:26:57,972
Con el público al
tanto de la tecnología,

678
00:26:57,974 --> 00:27:00,141
legalmente, la orden
no puede ser impuesta.

679
00:27:00,143 --> 00:27:02,443
Podía reanudar su
trabajo y ganar millones.

680
00:27:03,006 --> 00:27:04,689
Sería riesgoso.

681
00:27:04,716 --> 00:27:07,377
Si pueden probar que lo
hizo, iría a la cárcel

682
00:27:07,393 --> 00:27:09,216
y perdería su patente.

683
00:27:09,218 --> 00:27:11,102
Y es por eso que creemos
que cometió un asesinato

684
00:27:11,104 --> 00:27:12,754
para encubrirlo.

685
00:27:12,785 --> 00:27:14,455
Queremos hablar con Fukata,

686
00:27:14,457 --> 00:27:16,447
pero el ejército no dejará
que nos acerquemos a él.

687
00:27:17,073 --> 00:27:19,384
Y quieren que mueva mis influencias,

688
00:27:19,395 --> 00:27:21,712
que lo traiga aquí para
que lo interroguen.

689
00:27:26,536 --> 00:27:32,089
¿Hago esto y nuestra pequeña
orden de secreto sigue en vigor?

690
00:27:32,091 --> 00:27:36,460
Como ya dije, solo le
pido un favor a un amigo.

691
00:27:48,608 --> 00:27:51,876
Bueno, pero si es el gran
Sherlock Holmes en persona.

692
00:27:51,878 --> 00:27:54,378
Baynes.

693
00:27:54,380 --> 00:27:56,347
Ha pasado mucho tiempo.

694
00:27:57,102 --> 00:27:58,601
¿Me permites?

695
00:27:58,603 --> 00:28:01,890
¿Cuándo he evitado que hagas nada?

696
00:28:07,746 --> 00:28:10,200
¿Estás aquí para hablar de Marcus Bell?

697
00:28:10,969 --> 00:28:13,403
En realidad, vine para disculparme.

698
00:28:15,202 --> 00:28:17,970
Cuando nos conocimos en Londres, era...

699
00:28:17,972 --> 00:28:19,471
era un hombre diferente.

700
00:28:19,473 --> 00:28:21,347
Era un hombre desagradable.

701
00:28:21,449 --> 00:28:24,388
En parte debido a mi consumo de
drogas, pero atribuir demasiado a eso

702
00:28:24,399 --> 00:28:25,575
sería una excusa.

703
00:28:25,608 --> 00:28:27,408
No, era quien era.

704
00:28:27,536 --> 00:28:29,869
No veía necesidad para el decoro social,

705
00:28:29,871 --> 00:28:32,205
así que me negaba a
complacer a otros con él.

706
00:28:32,207 --> 00:28:34,703
Era despectivo, irrespetuoso.

707
00:28:34,734 --> 00:28:35,542
Detente.

708
00:28:35,544 --> 00:28:37,377
¿De eso crees que se trata esto?

709
00:28:37,379 --> 00:28:39,679
¿Crees que estuve guardando
rencor por siete años

710
00:28:39,681 --> 00:28:41,347
porque fuiste grosero?

711
00:28:41,349 --> 00:28:43,016
Para ser sincero contigo,

712
00:28:43,018 --> 00:28:44,851
no tengo idea de qué se trata esto.

713
00:28:44,853 --> 00:28:47,717
¿Recuerdas el caso de
envenenamiento de Camberwell?

714
00:28:47,718 --> 00:28:50,004
Lewis Milford, miembro del Parlamento

715
00:28:50,030 --> 00:28:52,063
obligado a beber anticongelante.

716
00:28:52,160 --> 00:28:54,146
La policía tenía mal la cronología.

717
00:28:54,221 --> 00:28:55,654
Fracasaron al notar que Milford

718
00:28:55,665 --> 00:28:57,180
había enchufado su
teléfono para cargarlo.

719
00:28:57,218 --> 00:28:59,930
Cuando tú y yo llegamos, el
teléfono estaba al 40 por ciento.

720
00:29:00,068 --> 00:29:02,635
Así que, a menos que el asesino
cargara el teléfono por él,

721
00:29:02,637 --> 00:29:04,083
eso significaba que estaba vivo

722
00:29:04,134 --> 00:29:06,000
en la última hora, más o menos.

723
00:29:06,087 --> 00:29:07,620
Y ese fue el detalle

724
00:29:07,622 --> 00:29:10,276
que me permitió resolver
el caso casi de inmediato.

725
00:29:12,765 --> 00:29:14,425
Estos son todos mis expedientes

726
00:29:14,496 --> 00:29:17,745
de mi época en el Yard,
incluyendo el de Camberwell.

727
00:29:17,926 --> 00:29:19,693
Dale un vistazo.

728
00:29:19,969 --> 00:29:23,449
Habría resuelto ese caso
solo en uno o dos días.

729
00:29:24,694 --> 00:29:28,479
¿Estás molesto porque resolví
un asesinato antes que tú?

730
00:29:28,557 --> 00:29:30,310
Un asesinato de un
miembro del Parlamento.

731
00:29:30,312 --> 00:29:31,812
Ese caso habría lanzado mi carrera.

732
00:29:31,814 --> 00:29:33,335
Habría sido inspector jefe

733
00:29:33,374 --> 00:29:34,915
antes que te dieras cuenta.

734
00:29:34,917 --> 00:29:35,721
Y tú...

735
00:29:35,745 --> 00:29:37,596
estabas amonestado por
tu consumo de drogas.

736
00:29:37,608 --> 00:29:39,908
Ni siquiera debiste haber
estado en esa escena del crimen.

737
00:29:40,255 --> 00:29:43,243
Ese era mi caso para
resolver, y me lo quitaste.

738
00:29:43,492 --> 00:29:46,426
Dijiste que viniste a disculparte.

739
00:29:46,428 --> 00:29:48,395
Qué lindo. Adelante.

740
00:29:48,397 --> 00:29:50,397
Discúlpate por eso.

741
00:29:52,628 --> 00:29:55,228
¿Creen que maté a Bruce Deramore?

742
00:29:55,637 --> 00:29:59,239
Hablamos con sus anfitriones
militares, Dr. Fukata.

743
00:29:59,241 --> 00:30:02,576
Parecen bastante convencidos
de que filtró los planos

744
00:30:02,578 --> 00:30:05,445
de su invención a Evan Kowalski.

745
00:30:05,447 --> 00:30:06,913
Rastrearon la cuenta de correo

746
00:30:06,915 --> 00:30:09,201
que contactó al señor
Kowalski hasta usted.

747
00:30:09,256 --> 00:30:11,418
También había una cuenta
de efectivo en línea

748
00:30:11,420 --> 00:30:12,919
en la que hizo un pago el Sr. Kowalski.

749
00:30:12,921 --> 00:30:14,859
Fue abierta con el mismo correo.

750
00:30:14,891 --> 00:30:16,960
Le habían quitado el
trabajo de toda su vida.

751
00:30:16,983 --> 00:30:18,810
Necesitaba que la orden de
secreto fuera levantada

752
00:30:18,856 --> 00:30:21,591
para poder ganar dinero
con su invención.

753
00:30:21,904 --> 00:30:24,469
Irrumpió en el depósito
de la Universidad Garrison

754
00:30:24,485 --> 00:30:25,951
y fingió el robo

755
00:30:25,953 --> 00:30:28,053
de sus planos para poder venderlos

756
00:30:28,055 --> 00:30:31,323
a alguien que sabía que los
compartiría con el mundo.

757
00:30:31,325 --> 00:30:33,158
De alguna manera, Bruce Deramore

758
00:30:33,160 --> 00:30:35,394
descubrió que fue usted,
amenazó con desenmascararlo,

759
00:30:35,396 --> 00:30:36,895
así que lo mató.

760
00:30:36,897 --> 00:30:38,530
Por favor. Ustedes...

761
00:30:38,532 --> 00:30:39,898
lo han entendido todo mal.

762
00:30:39,900 --> 00:30:41,667
Lo escuchamos.

763
00:30:42,790 --> 00:30:44,820
Sí, estaba molesto al principio

764
00:30:44,851 --> 00:30:46,646
cuando me enteré de la orden de secreto.

765
00:30:46,677 --> 00:30:48,474
Intenté luchar legalmente.

766
00:30:48,476 --> 00:30:51,543
Pero cuando no puedes
hablar de tu trabajo,

767
00:30:51,545 --> 00:30:54,313
tampoco puedes discutir
de él en un tribunal.

768
00:30:55,010 --> 00:30:56,315
¿Y entonces?

769
00:30:56,317 --> 00:30:58,534
- ¿Qué cambió?
- Se me acercó

770
00:30:58,536 --> 00:31:02,981
el subdirector del laboratorio
de investigación del Ejército.

771
00:31:04,025 --> 00:31:06,332
Dijo que estaba
impresionado por mi trabajo

772
00:31:06,343 --> 00:31:09,044
y me ofreció un trabajo
dirigiendo uno de sus proyectos.

773
00:31:09,046 --> 00:31:10,646
Se supone que comience el mes que viene.

774
00:31:10,647 --> 00:31:13,340
Eso parece un premio de
consuelo bastante pobre.

775
00:31:13,351 --> 00:31:14,974
No puedo imaginar un
trabajo para el gobierno

776
00:31:14,998 --> 00:31:16,765
que le pague lo que
ganaría como inventor

777
00:31:16,767 --> 00:31:19,451
del transmisor de información
digital a orgánica.

778
00:31:19,961 --> 00:31:24,089
No, pero no me metí en
investigación para volverme rico.

779
00:31:24,091 --> 00:31:26,024
Al menos era un reconocimiento.

780
00:31:26,026 --> 00:31:27,459
Una manera de que el trabajo que hice

781
00:31:27,461 --> 00:31:29,427
pudiera ayudar a cimentar mi reputación.

782
00:31:29,533 --> 00:31:32,407
Inventé algo que va a cambiar el mundo.

783
00:31:32,563 --> 00:31:34,848
Si hubiera estado detrás de la
filtración, ¿habría sido tan tonto

784
00:31:34,859 --> 00:31:36,337
para dejar un rastro con el correo?

785
00:31:36,376 --> 00:31:38,076
Cree que alguien lo incriminó.

786
00:31:38,195 --> 00:31:39,895
Y lo he estado diciendo todo el día.

787
00:31:39,897 --> 00:31:41,997
Está bien, ¿y quién lo incriminó?

788
00:31:42,682 --> 00:31:46,101
Cuando presenté la
solicitud de la patente

789
00:31:46,103 --> 00:31:48,610
por el dispositivo...

790
00:31:49,480 --> 00:31:52,474
no presenté apropiadamente la
contribución de mis estudiantes.

791
00:31:53,056 --> 00:31:54,322
¿Los tres estudiantes

792
00:31:54,333 --> 00:31:55,873
que siguen trabajando en el laboratorio?

793
00:31:56,318 --> 00:31:58,380
Ellos y Bruce Deramore.

794
00:31:58,382 --> 00:32:01,416
"No presentó apropiadamente".
Les robó su trabajo.

795
00:32:03,498 --> 00:32:05,487
Por meses, los cuatro

796
00:32:05,489 --> 00:32:09,465
me enviaron correos furiosos,
dejaron mensajes de voz amenazantes.

797
00:32:09,960 --> 00:32:11,960
Uno de ellos debe haber
filtrado los planos.

798
00:32:11,962 --> 00:32:14,729
Bruce lo descubrió y lo mataron.

799
00:32:17,267 --> 00:32:18,800
Les daré la contraseña de mi correo.

800
00:32:18,802 --> 00:32:20,602
Verán que digo la verdad.

801
00:32:23,974 --> 00:32:26,569
Bien, ¿qué creemos?

802
00:32:26,788 --> 00:32:30,712
Hasta ahora, los correos del Dr. Fukata
respaldan la historia que nos contó.

803
00:32:30,714 --> 00:32:32,314
Los cuatro estudiantes de postgrado,

804
00:32:32,316 --> 00:32:34,182
incluyendo a Bruce Deramore,
estaban muy enojados con él

805
00:32:34,184 --> 00:32:35,817
por robar su trabajo.

806
00:32:35,819 --> 00:32:38,153
No estoy seguro de que baste para
eliminarlo de la lista de sospechosos,

807
00:32:38,155 --> 00:32:40,689
pero presenta un buen caso
al agregar tres nombres más.

808
00:32:40,691 --> 00:32:42,691
Debido a la orden de
secreto, los estudiantes

809
00:32:42,693 --> 00:32:44,793
no pueden probar que
su trabajo fue robado.

810
00:32:44,795 --> 00:32:47,162
Ni pueden presentar una
queja en la universidad.

811
00:32:47,164 --> 00:32:49,695
Si la orden fuera
levantada, serían libres

812
00:32:49,734 --> 00:32:51,628
para reclamar el crédito que merecen.

813
00:32:51,668 --> 00:32:53,162
También tiene sentido que sean los que

814
00:32:53,176 --> 00:32:54,609
incriminaron a Fukata por la filtración.

815
00:32:54,793 --> 00:32:56,626
Si es encontrado culpable
de infringir la orden,

816
00:32:56,628 --> 00:32:57,894
perderá su patente.

817
00:32:57,896 --> 00:32:59,228
Podrían presentar su propia patente

818
00:32:59,230 --> 00:33:00,596
y ganarían todo el dinero.

819
00:33:00,598 --> 00:33:02,398
Hasta donde sabemos, los tres

820
00:33:02,400 --> 00:33:03,800
pudieron estar en esto juntos.

821
00:33:04,051 --> 00:33:05,917
Mataron a Deramore para callarlo.

822
00:33:05,928 --> 00:33:07,261
Pensamos en eso,

823
00:33:07,263 --> 00:33:08,696
pero basados en estos
correos, Bruce estaba

824
00:33:08,698 --> 00:33:10,331
tan enojado como los otros tres.

825
00:33:10,333 --> 00:33:13,404
Si filtraron los planos,
¿por qué no lo incluyeron?

826
00:33:13,439 --> 00:33:14,971
Lo que implica que no habría estado

827
00:33:14,982 --> 00:33:17,583
sorprendido de ver su
trabajo en ese panel.

828
00:33:17,585 --> 00:33:19,685
Parece más probable que uno de los tres

829
00:33:19,687 --> 00:33:22,054
tuviera la idea de filtrar los
planos, Bruce lo descubrió,

830
00:33:22,056 --> 00:33:24,664
se negó a quedarse callado
y por eso lo mataron.

831
00:33:24,665 --> 00:33:25,897
Investiguemos bien a fondo

832
00:33:25,898 --> 00:33:30,367
a estos tres, descubramos
cuál es nuestro asesino.

833
00:33:33,379 --> 00:33:35,176
De acuerdo.

834
00:33:35,383 --> 00:33:38,095
Aquí hay algo que encontré
sobre la justicia.

835
00:33:38,197 --> 00:33:40,131
El filósofo Mortimer Adler creía

836
00:33:40,133 --> 00:33:41,966
que la justicia es definida como

837
00:33:41,968 --> 00:33:43,701
un equilibrio entre la libertad personal

838
00:33:43,703 --> 00:33:45,569
y la igualdad social.

839
00:33:45,571 --> 00:33:48,139
Estamos discutiendo mis intereses.

840
00:33:48,588 --> 00:33:50,988
Me gusta aprender de tus intereses.

841
00:33:50,999 --> 00:33:53,233
¿Cuál es tu posición favorita?

842
00:33:53,235 --> 00:33:54,968
La Lucena.

843
00:33:54,970 --> 00:33:59,139
La posición Lucena es
algo de ajedrez, ¿cierto?

844
00:33:59,141 --> 00:34:02,675
Supongo que Skyler no
entiende chistes de ajedrez.

845
00:34:02,838 --> 00:34:04,271
¿Quién le puso ropa deportiva?

846
00:34:04,282 --> 00:34:05,090
Yo lo hice.

847
00:34:05,114 --> 00:34:06,543
¿Cómo la habrías traído en el metro?

848
00:34:06,582 --> 00:34:09,149
No creo que lo habría hecho.
¿No pertenece a Evidencias?

849
00:34:09,151 --> 00:34:10,684
La policía decidió que ya no había más

850
00:34:10,686 --> 00:34:12,452
evidencia física que recoger de ella,

851
00:34:12,454 --> 00:34:15,086
así que solicité que fuera
liberada bajo mi custodia.

852
00:34:15,660 --> 00:34:18,239
No creo que sus profundidades
hayan sido correctamente sondeadas.

853
00:34:18,263 --> 00:34:18,942
Qué asco.

854
00:34:19,020 --> 00:34:21,331
Me refiero a su
almacenamiento de memoria.

855
00:34:21,346 --> 00:34:25,360
Conversaciones, palabras clave,
películas, lista de canciones.

856
00:34:25,390 --> 00:34:29,426
Todo en la memoria de
Skyler sobre Bruce Deramore.

857
00:34:29,437 --> 00:34:30,694
Marcus yo estuvimos revisando

858
00:34:30,733 --> 00:34:32,747
los antecedentes de los tres
estudiantes del Dr. Fukata.

859
00:34:32,769 --> 00:34:35,076
No hay señales de que ninguno
de ellos posea ningún arma.

860
00:34:35,087 --> 00:34:36,287
No hay antecedentes criminales.

861
00:34:36,298 --> 00:34:38,077
No hay problemas de dinero,
hasta donde sabemos.

862
00:34:38,315 --> 00:34:40,775
Hasta ahora, nada apunta
a uno como el asesino.

863
00:34:40,855 --> 00:34:42,988
La policía va a traer a los tres

864
00:34:42,990 --> 00:34:44,690
para interrogarlos mañana por la mañana.

865
00:34:44,692 --> 00:34:46,291
¿Qué es eso?

866
00:34:46,293 --> 00:34:49,037
Los expedientes del
inspector Baynes, retirado.

867
00:34:49,068 --> 00:34:51,109
Incluyendo al menos un robo en el que

868
00:34:51,131 --> 00:34:53,139
soy el acusado.

869
00:34:53,189 --> 00:34:54,935
Le robé el protagonismo.

870
00:34:55,136 --> 00:34:57,748
Resolví un caso antes que
él tuviera la oportunidad.

871
00:34:57,794 --> 00:35:00,862
Me culpa a mí y a ese momento
por arruinar su carrera

872
00:35:00,873 --> 00:35:02,499
y quiere que me disculpe.

873
00:35:02,529 --> 00:35:03,695
Y ¿vas a hacerlo?

874
00:35:03,702 --> 00:35:06,002
¿Por qué, por hacer un buen trabajo?

875
00:35:06,004 --> 00:35:08,038
¿Por atrapar a un asesino
antes que huyera del país?

876
00:35:08,040 --> 00:35:10,173
Estaba dispuesto a reparar el
daño por mis propios defectos.

877
00:35:10,175 --> 00:35:11,879
No voy a disculparme
por los de otra persona.

878
00:35:11,890 --> 00:35:13,222
¿Ni siquiera para ayudar a Marcus?

879
00:35:13,269 --> 00:35:15,112
Miré al hombre a los ojos, Watson.

880
00:35:15,114 --> 00:35:16,346
Esto no se trata de arreglar las cosas.

881
00:35:16,348 --> 00:35:17,914
Esto es rencor.

882
00:35:17,916 --> 00:35:19,489
Quiere cobrarse con creces.

883
00:35:19,500 --> 00:35:21,333
No tengo absolutamente
ningún motivo para creer

884
00:35:21,335 --> 00:35:23,767
que ayudaría a Marcus,
aunque bailara a su son.

885
00:35:23,829 --> 00:35:25,493
Con gusto pongo una canción,

886
00:35:25,504 --> 00:35:28,104
pero necesitaré acceso a
tu reproductor de música.

887
00:35:33,314 --> 00:35:36,382
Hablando de canciones,
creo que tienes razón.

888
00:35:36,384 --> 00:35:38,085
La memoria de Skyler

889
00:35:38,096 --> 00:35:39,963
podría ser útil después de todo.

890
00:35:40,049 --> 00:35:43,383
Según esto, Bruce tenía gustos
musicales muy específicos.

891
00:35:43,385 --> 00:35:45,352
Trash metal, death metal.

892
00:35:45,354 --> 00:35:47,454
Pero hay una canción aquí que no encaja

893
00:35:47,456 --> 00:35:48,855
con nada más que escuchara.

894
00:35:48,857 --> 00:35:50,464
No veo la importancia.

895
00:35:50,559 --> 00:35:52,926
La canción que no concuerda fue
agregada a la memoria de Skyler

896
00:35:52,928 --> 00:35:54,590
más o menos a la hora
que asesinaron a Bruce.

897
00:35:54,644 --> 00:35:56,530
Si tengo razón en lo que significa,

898
00:35:57,422 --> 00:35:59,655
puede que sepa cómo
identificar al asesino.

899
00:36:10,066 --> 00:36:12,166
¿Deberían acompañarnos los abogados?

900
00:36:12,168 --> 00:36:13,892
Eso es definitivamente su derecho,

901
00:36:13,903 --> 00:36:16,704
pero la verdad es que no
tendrán que hablar mucho.

902
00:36:16,706 --> 00:36:18,605
¿Entonces por qué nos pidieron venir?

903
00:36:18,607 --> 00:36:20,941
Bueno, queríamos presentarles a alguien.

904
00:36:20,943 --> 00:36:22,543
Una testigo.

905
00:36:24,188 --> 00:36:25,921
¿Esa es una muñeca sexual?

906
00:36:25,923 --> 00:36:28,123
Mencionaron que estaban al tanto

907
00:36:28,125 --> 00:36:30,777
del nuevo campo de trabajo al
que se había ido Bruce Deramore.

908
00:36:30,800 --> 00:36:32,428
Ayudó a diseñar esta muñeca.

909
00:36:32,430 --> 00:36:34,113
También estaba en la
habitación con él en el momento

910
00:36:34,115 --> 00:36:35,564
en que fue asesinado, pero, claro,

911
00:36:35,566 --> 00:36:37,633
al menos uno de ustedes ya lo sabía.

912
00:36:38,737 --> 00:36:40,937
Por favor, siéntense.

913
00:36:52,667 --> 00:36:55,467
Entonces... ¿esa es su testigo?

914
00:36:55,469 --> 00:36:57,853
En realidad, no dejamos
de darle vueltas al asunto

915
00:36:57,855 --> 00:37:00,823
de si llamar a Skyler
testigo o evidencia.

916
00:37:00,825 --> 00:37:03,192
Pero lo que sea que
prefieran, ha proporcionado

917
00:37:03,194 --> 00:37:04,593
información clave en este caso.

918
00:37:04,750 --> 00:37:06,083
Bien, la muñeca

919
00:37:06,106 --> 00:37:07,554
graba cualquier música

920
00:37:07,565 --> 00:37:09,732
que escucha en presencia de su dueño.

921
00:37:09,734 --> 00:37:12,334
Noté que había almacenado una canción

922
00:37:12,336 --> 00:37:14,136
alrededor de la hora
en que mataron a Bruce.

923
00:37:14,138 --> 00:37:15,537
Esta canción era tan diferente

924
00:37:15,539 --> 00:37:17,139
de sus gustos musicales

925
00:37:17,141 --> 00:37:19,975
que sugiere que la
escuchó de otra persona.

926
00:37:19,977 --> 00:37:22,261
Hola, Skyler.

927
00:37:24,632 --> 00:37:25,831
Hola.

928
00:37:25,833 --> 00:37:27,366
Te extrañé.

929
00:37:27,368 --> 00:37:28,968
Yo también te extrañé.

930
00:37:28,970 --> 00:37:30,402
¿Puedes decirnos la última canción

931
00:37:30,404 --> 00:37:31,637
que escuchaste, por favor?

932
00:37:31,639 --> 00:37:33,806
"Ring My Bell" de Anita Ward.

933
00:37:33,808 --> 00:37:35,474
Me gusta esa canción.

934
00:37:35,476 --> 00:37:37,576
¿Quieres que nos acostemos?

935
00:37:37,578 --> 00:37:39,111
No, ahora no.

936
00:37:39,113 --> 00:37:41,513
¿Podrían sacar todos sus
celulares, por favor?

937
00:37:42,350 --> 00:37:43,482
Recordarán que les dieron

938
00:37:43,484 --> 00:37:44,783
sus números a mis colegas

939
00:37:44,785 --> 00:37:46,452
cuando los interrogaron ayer.

940
00:37:49,454 --> 00:37:51,521
Usted parecía la más reacia

941
00:37:51,567 --> 00:37:54,125
a sacar su teléfono, así que creo
que comenzaré con usted primero.

942
00:38:04,748 --> 00:38:07,040
Su ringtone va ser suficiente

943
00:38:07,089 --> 00:38:09,120
para conseguirnos una orden
de registro para su casa,

944
00:38:09,131 --> 00:38:11,879
para ver si está en posesión de
una pistola de nueve milímetros.

945
00:38:11,926 --> 00:38:14,493
También nos permitirá consultar
con cuál antena de telefonía

946
00:38:14,532 --> 00:38:15,817
se comunicaba su teléfono

947
00:38:15,828 --> 00:38:17,645
a la hora que fue
asesinado Bruce Deramore.

948
00:38:17,741 --> 00:38:20,275
Es bastante seguro que resultará
que estaba en su apartamento.

949
00:38:20,410 --> 00:38:23,144
O puede ahorrarnos a todos las molestias

950
00:38:23,146 --> 00:38:25,179
y confirmar lo que ya sabemos.

951
00:38:25,181 --> 00:38:29,300
Hágalo e intercederemos ante el fiscal.

952
00:38:35,441 --> 00:38:37,174
Holmes.

953
00:38:37,176 --> 00:38:40,111
Recibí tu mensaje de que
estabas listo para hablar.

954
00:38:40,113 --> 00:38:41,545
Gracias por venir.

955
00:38:41,547 --> 00:38:43,247
¿Aquí está bien?

956
00:38:46,352 --> 00:38:49,086
¿Vas a hacerme sudar en la
sala de interrogatorios?

957
00:38:49,984 --> 00:38:51,817
Solo es una habitación.

958
00:38:52,686 --> 00:38:55,119
Cometiste un error de juicio sobre mí.

959
00:38:55,277 --> 00:38:57,603
Sobre las amistades que he hecho.

960
00:38:58,973 --> 00:39:00,506
Desde que llegué a Nueva York,

961
00:39:00,517 --> 00:39:02,400
he tenido el gran privilegio
de ser llamado amigo

962
00:39:02,402 --> 00:39:04,607
por algunas de las mejores
personas en el mundo.

963
00:39:04,717 --> 00:39:06,170
No merecía su amistad,

964
00:39:06,172 --> 00:39:08,607
pero, sin embargo, me la dieron.

965
00:39:09,409 --> 00:39:11,375
No hay nada que no haría por Marcus Bell

966
00:39:11,377 --> 00:39:14,678
y no permitiré que te interpongas
en el camino de su éxito.

967
00:39:19,340 --> 00:39:20,472
¿Qué es esto?

968
00:39:20,502 --> 00:39:22,053
Es un contacto mío.

969
00:39:22,055 --> 00:39:24,822
Actualmente está buscando
un nuevo jefe de seguridad

970
00:39:24,824 --> 00:39:26,457
en una empresa importante.

971
00:39:26,459 --> 00:39:29,193
Te recomendé para el trabajo.

972
00:39:29,195 --> 00:39:33,044
Y lo cierto es que creo
que te destacarías en él.

973
00:39:33,766 --> 00:39:35,366
Siempre has dicho que nunca conseguiste

974
00:39:35,368 --> 00:39:37,301
la cumbre en tu carrera a
la que estabas destinado.

975
00:39:37,303 --> 00:39:39,929
Bueno, ahora es tu oportunidad.

976
00:39:40,206 --> 00:39:43,330
El salario inicial hará que
te dé vueltas la cabeza.

977
00:39:44,010 --> 00:39:46,811
Así que, si lo quieres,
el trabajo es tuyo.

978
00:39:47,047 --> 00:39:48,713
Renunciarás a tu puesto
en la universidad,

979
00:39:48,733 --> 00:39:50,047
efectivo de inmediato,

980
00:39:50,049 --> 00:39:52,735
y alguien más se ocupará
de enseñar tu clase.

981
00:39:53,836 --> 00:39:57,121
Lo que implica que tu
amigo Bell será aceptado.

982
00:39:57,123 --> 00:39:59,690
Ganarás de nuevo.

983
00:40:00,219 --> 00:40:03,260
Si decides no aceptar mi oferta,

984
00:40:03,262 --> 00:40:06,097
si persistes en meterte en su camino,

985
00:40:06,099 --> 00:40:08,599
entonces me habrás ganado como enemigo.

986
00:40:09,599 --> 00:40:11,673
Puede que me hayas visto
como un enemigo antes,

987
00:40:11,684 --> 00:40:13,550
pero te aseguro, Baynes...

988
00:40:14,140 --> 00:40:16,240
jamás lo fui.

989
00:40:17,058 --> 00:40:19,592
No te gustará tenerme de enemigo.

990
00:40:23,137 --> 00:40:25,237
La elección es tuya.

991
00:40:34,987 --> 00:40:37,087
Marcus.

992
00:40:45,530 --> 00:40:47,630
Marcus, por favor, ¿puedes ayudarme?

993
00:40:47,632 --> 00:40:49,365
¿Ayudarte con qué?

994
00:40:49,367 --> 00:40:51,501
Ayúdame a escapar.

995
00:40:52,437 --> 00:40:54,337
Lo siento, ¿cómo es que...?

996
00:40:54,686 --> 00:40:56,519
Lo hice, Marcus.

997
00:40:56,521 --> 00:40:58,709
Maté a Bruce Deramore.

998
00:40:58,795 --> 00:41:01,063
Los engañé a todos.

999
00:41:01,134 --> 00:41:03,459
¿Me llevarás a casa contigo?

1000
00:41:04,863 --> 00:41:07,997
También mataré al
profesor Baynes por ti,

1001
00:41:07,999 --> 00:41:10,933
si me lo pides amablemente.

1002
00:41:12,277 --> 00:41:14,343
¡Sherlock!

1003
00:41:16,141 --> 00:41:18,808
Veo que aprendiste
nuevos trucos con Skyler.

1004
00:41:18,810 --> 00:41:21,077
Sí, llamé al Sr. Lubbock,
el presidente de la empresa.

1005
00:41:21,079 --> 00:41:22,578
Le pedí que me enseñara

1006
00:41:22,580 --> 00:41:24,180
a darle un guion predeterminado.

1007
00:41:24,182 --> 00:41:25,915
Quería que sepas

1008
00:41:25,917 --> 00:41:27,950
que resolví todo con Baynes.

1009
00:41:27,952 --> 00:41:30,186
Si llamas a la universidad, verás

1010
00:41:30,188 --> 00:41:32,525
que has sido registrado
en la clase que necesitas.

1011
00:41:32,853 --> 00:41:34,920
Gracias.

1012
00:41:35,493 --> 00:41:37,693
Mira, si ves a Watson por ahí,

1013
00:41:37,695 --> 00:41:40,463
¿podrías darme un minuto
y después enviarla aquí?

1014
00:41:40,465 --> 00:41:41,864
No vas a...

1015
00:41:41,866 --> 00:41:43,799
Si piensas que no planeo proporcionarle

1016
00:41:43,801 --> 00:41:45,701
una actuación similar, entonces no eres

1017
00:41:45,703 --> 00:41:47,937
el detective que creí que eras.

1018
00:41:52,410 --> 00:41:54,058
¿Sabes qué?

1019
00:41:54,469 --> 00:41:56,154
Veo al capitán.

1020
00:41:57,031 --> 00:41:58,797
Bueno, eso es incluso mejor.

1021
00:42:11,999 --> 00:42:18,899
www.subtitulamos.tv

