1
00:00:01,828 --> 00:00:03,999
Eve, has sido inculpada de asesinato.

2
00:00:06,722 --> 00:00:08,628
Ya intentaron quitarme esto antes.

3
00:00:08,652 --> 00:00:09,813
Acabó mal.

4
00:00:09,837 --> 00:00:13,568
Podemos situar a Clayton con
Augustine antes de su muerte.

5
00:00:13,592 --> 00:00:15,491
Samuel Blake. Él te ha inculpado
en el asesinato de Hon Wai,

6
00:00:15,515 --> 00:00:16,600
y, ahora, me ha hecho lo mismo a mí.

7
00:00:16,624 --> 00:00:19,117
Él no quiere los brazaletes.

8
00:00:19,141 --> 00:00:21,942
Los busca para destruirlos.

9
00:00:22,377 --> 00:00:25,723
Una línea más y todo lo
que es bueno en tu mundo

10
00:00:25,747 --> 00:00:27,239
se volverá en tu contra.

11
00:00:28,445 --> 00:00:29,514
Harry Clayton,

12
00:00:29,538 --> 00:00:30,988
quedas detenido por asesinato.

13
00:01:00,848 --> 00:01:03,178
¡Oye! ¿Qué piensas que estás haciendo?

14
00:01:04,407 --> 00:01:06,012
Hola, lo puedo explicar.

15
00:01:08,148 --> 00:01:09,241
¡Vamos!

16
00:01:09,265 --> 00:01:10,578
¡Jesús!

17
00:01:34,204 --> 00:01:36,259
La seguridad es un poco más
estricta de lo que pensaba.

18
00:01:36,283 --> 00:01:37,415
- No puedo coger la pistola.
- Vámonos.

19
00:01:39,693 --> 00:01:40,894
¡Vamos! ¡Vamos!

20
00:02:06,029 --> 00:02:07,362
¡Venga, Harry!

21
00:02:08,627 --> 00:02:09,627
Ponte esto.

22
00:02:10,429 --> 00:02:11,429
¡Vámonos!

23
00:02:23,592 --> 00:02:25,225
Venga. Hazlo...

24
00:03:09,147 --> 00:03:17,160
www.subtitulamos.tv

25
00:03:17,679 --> 00:03:21,583
El hombre con el tatuaje de serpiente
en la mano trabajaba para Blake.

26
00:03:21,607 --> 00:03:23,504
Y Blake no parará hasta
que consiga tu brazalete.

27
00:03:23,528 --> 00:03:26,440
Mejor. Tenerlo cerca me da una mejor
oportunidad de recuperar el otro.

28
00:03:26,807 --> 00:03:28,886
Aún no sabemos qué daño
le causó a tu brazalete.

29
00:03:28,910 --> 00:03:32,950
Esa marca, esa línea, no he oído
que haya sucedido nunca antes.

30
00:03:34,341 --> 00:03:36,598
- Te disparó y te dio, Harry.
- Sí, pero, Srta. Optimista,

31
00:03:36,622 --> 00:03:37,917
sobreviví.

32
00:03:38,606 --> 00:03:40,488
Entonces, ¿qué tenemos?

33
00:03:41,322 --> 00:03:45,304
Charles Meek, agente de operaciones
en Hawksmoor Import-Export.

34
00:03:45,328 --> 00:03:46,951
Cinco libras, genial.

35
00:03:46,975 --> 00:03:50,451
Una tarjeta de entrada.
¿Ves? Aún tengo mi magia.

36
00:03:51,110 --> 00:03:53,843
Hawksmoor. ¿Qué tendrán
que ver con Blake?

37
00:03:54,667 --> 00:03:57,506
Gracias, Eve, por aguantarme,
sé que no ha sido fácil.

38
00:03:57,530 --> 00:04:01,616
¿Qué parte? Los paseos, los
ronquidos, por no mencionar...

39
00:04:01,640 --> 00:04:04,654
Lo que sucede en el contenedor
se queda en el armario.

40
00:04:09,505 --> 00:04:10,705
¿Estarás bien?

41
00:04:11,113 --> 00:04:14,523
Claro. ¿Quién mejor que un policía sabe
lo que no hay que hacer en una fuga?

42
00:04:15,673 --> 00:04:18,633
Permanece en contacto.
Y esconde la moto.

43
00:04:19,193 --> 00:04:20,392
Aguafiestas.

44
00:04:41,964 --> 00:04:43,964
NECESITO VERTE. ¿TE
INVITO AL DESAYUNO? S XX

45
00:04:47,882 --> 00:04:50,732
¡DESDE LUEGO, OSITA SURI! ¿NUEVO NÚMERO?

46
00:04:53,622 --> 00:04:54,591
Saludos.

47
00:05:03,550 --> 00:05:04,751
- Bien.
- Gracias.

48
00:05:08,749 --> 00:05:10,549
¿Te deja que le llames osita Suri?

49
00:05:12,828 --> 00:05:14,645
Me dijo que te habían disparado.

50
00:05:20,696 --> 00:05:22,067
Ven aquí, saco de mierda.

51
00:05:24,550 --> 00:05:25,974
- Perdona.
- No, tranquilo.

52
00:05:31,383 --> 00:05:32,383
No pasa nada.

53
00:05:32,982 --> 00:05:35,293
Tres semanas en un contenedor,
comiendo calamares secos...

54
00:05:35,317 --> 00:05:37,477
Sobre eso, sobre... todo.

55
00:05:37,501 --> 00:05:40,857
¿Cómo te fuiste a Hong Kong siendo un
policía y volviste siendo un fugitivo?

56
00:05:40,881 --> 00:05:44,340
Suri dice que tienen pruebas en
vídeo de que tú mataste a Isabella.

57
00:05:44,364 --> 00:05:46,968
Bien, aquí es donde entras tú.
Necesito ver personalmente ese vídeo.

58
00:05:46,992 --> 00:05:50,465
No, no, no, no... Estoy en una
situación muy delicada gracias a ti.

59
00:05:50,489 --> 00:05:52,171
Yo no maté a Isabella.

60
00:05:52,973 --> 00:05:55,280
Ella giró la pistola que yo
empuñaba hacia sí misma.

61
00:05:56,584 --> 00:05:58,022
Necesito que me creas, Rich.

62
00:05:58,046 --> 00:05:59,579
Sí, desde luego que lo hago... pero...

63
00:05:59,603 --> 00:06:01,961
Rich, quiero ver a mi hija crecer.

64
00:06:01,985 --> 00:06:03,983
Es mi última oportunidad
de volver con mi familia.

65
00:06:04,724 --> 00:06:06,490
Pero antes necesito limpiar mi nombre.

66
00:06:08,641 --> 00:06:09,674
Me tengo que ir.

67
00:06:12,354 --> 00:06:13,889
Mantén mi nuevo número seguro.

68
00:06:14,155 --> 00:06:15,628
Lo guardaré como "Grano en el culo".

69
00:06:15,652 --> 00:06:16,693
No. Es demasiado evidente.

70
00:06:16,717 --> 00:06:18,860
Mira...

71
00:06:18,884 --> 00:06:21,159
Necesito no llamar la atención por un
tiempo. ¿Tienes dinero en efectivo?

72
00:06:21,925 --> 00:06:24,293
Estoy pelado, ya sabes...
No por mucho tiempo.

73
00:06:24,317 --> 00:06:26,443
Toma esto. Es todo lo que tengo.

74
00:06:27,591 --> 00:06:28,691
Gracias.

75
00:06:32,479 --> 00:06:33,540
Te lo debo.

76
00:06:40,301 --> 00:06:42,886
Subinspectora Chohan. ¿Qué tenemos?

77
00:06:43,403 --> 00:06:48,082
Guardia de seguridad, le han disparado
desde aproximadamente unos nueve metros.

78
00:06:48,106 --> 00:06:51,518
Y, aquí, tenemos al trajeado.

79
00:06:55,591 --> 00:06:58,637
Disparo en la cabeza con
una 9 mm semiautomática

80
00:06:58,661 --> 00:07:02,043
que fue encontrada cerca. Sin
cartera y sin identificar todavía.

81
00:07:02,584 --> 00:07:03,943
Interesante.

82
00:07:04,640 --> 00:07:05,673
¿Perdón, señora?

83
00:07:06,009 --> 00:07:08,146
Tenemos un soplo del MI6

84
00:07:08,170 --> 00:07:10,853
de que Harry Clayton y Eve
Alexandri salieron de Hong Kong

85
00:07:10,877 --> 00:07:14,077
hace tres semanas y ni más ni
menos que dentro de un contenedor.

86
00:07:16,088 --> 00:07:17,588
¿Se ha puesto en contacto?

87
00:07:18,417 --> 00:07:19,500
No.

88
00:07:19,954 --> 00:07:22,979
Se tiró a unas aguas infestadas de
tiburones para huir de mí, señora.

89
00:07:23,614 --> 00:07:25,169
Hice todo lo que pude para capturarlo.

90
00:07:25,193 --> 00:07:27,043
Y no lo dudo ni por un segundo.

91
00:07:28,262 --> 00:07:29,527
¿Por qué está el MI6 involucrado?

92
00:07:29,551 --> 00:07:30,740
   

93
00:07:32,738 --> 00:07:35,504
- Subinspectora Chohan.
- ¿Suri? ¿Puedes hablar?

94
00:07:36,584 --> 00:07:38,350
Eh, Debería... atender esto.

95
00:07:39,615 --> 00:07:40,857
¿Sobreviviste?

96
00:07:41,206 --> 00:07:42,806
Tienes que entregarte.

97
00:07:43,097 --> 00:07:44,690
Si eres inocente, podemos resolver esto.

98
00:07:44,714 --> 00:07:47,560
No te pido que me creas sin
pruebas, ya pasamos por eso.

99
00:07:47,584 --> 00:07:50,278
Encuentra a Samuel Blake, el hombre
que trató de matarme en Hong Kong.

100
00:07:50,518 --> 00:07:53,813
Investiga a Hawksmoor Import-Export,
pueden estar conectados.

101
00:07:54,165 --> 00:07:56,765
Sé la policía que sé que eres.

102
00:08:24,550 --> 00:08:25,617
Venga.

103
00:08:32,417 --> 00:08:33,500
Buenos días.

104
00:08:42,417 --> 00:08:43,417
¡Pung!

105
00:08:49,972 --> 00:08:50,972
¡Gong!

106
00:09:02,104 --> 00:09:03,038
¡Mah-jong!

107
00:09:04,041 --> 00:09:05,057
Entonces...

108
00:09:05,081 --> 00:09:07,326
las cámaras de los muelles
muestran a tres personas.

109
00:09:07,350 --> 00:09:10,092
Clayton y Eve seguidos
por ese tipo chino.

110
00:09:10,116 --> 00:09:11,564
Y hemos estado buscando a Samuel Blake,

111
00:09:11,588 --> 00:09:13,728
el tipo que atacó a Harry en Hong Kong.

112
00:09:13,752 --> 00:09:15,352
Sin suerte todavía.

113
00:09:16,372 --> 00:09:18,796
Vale. ¿Qué tenemos de los
dos cuerpos del puerto?

114
00:09:18,820 --> 00:09:24,414
Sí. Rita Baxter, guardia
de seguridad, 47 años.

115
00:09:24,438 --> 00:09:26,602
Asesinada con una bala de una 19 mm.

116
00:09:27,398 --> 00:09:29,666
Y Charles Meek, 36 años.

117
00:09:30,091 --> 00:09:33,599
Actualmente trabaja como empleado
en Hawksmoor Import-Export.

118
00:09:34,118 --> 00:09:36,560
Sí, bien, podemos verificarlo.

119
00:09:36,584 --> 00:09:39,010
Había una 9 mm encontrada
cerca de su cuerpo

120
00:09:39,034 --> 00:09:41,157
con un juego de huellas, el suyo.

121
00:10:00,639 --> 00:10:01,881
¡Mah-jong, de nuevo!

122
00:10:03,917 --> 00:10:05,762
¿Estás trabajando con este capullo?

123
00:10:05,976 --> 00:10:06,707
¿Cómo es eso posible?

124
00:10:06,794 --> 00:10:08,141
Se suponía que jugaras la otra ficha.

125
00:10:08,174 --> 00:10:09,941
Pensé que tú lo cubrías.

126
00:10:10,032 --> 00:10:11,914
- ¿Te parezco idiota?
- ¡No dejéis que se vaya!

127
00:10:15,238 --> 00:10:16,232
¡Tengan un buen día!

128
00:10:31,834 --> 00:10:35,400
¡Detective Harry Clayton... en fuga!

129
00:10:35,859 --> 00:10:38,576
Ja. Cómo han caído los poderosos.

130
00:10:38,600 --> 00:10:41,698
- Cómo han cambiado las tornas.
- Te vas a comer una torna en un minuto.

131
00:10:42,073 --> 00:10:44,017
Necesito una ducha, afeitarme y un...

132
00:10:44,835 --> 00:10:45,931
carné falso.

133
00:10:45,955 --> 00:10:48,604
Claro, Harry, te puedo conseguir un
nuevo pasaporte, todo lo que quieras.

134
00:10:48,628 --> 00:10:52,161
¿Sabes algo sobre tríadas con
tatuajes de serpiente en sus manos?

135
00:10:54,682 --> 00:10:56,180
No te metas con ellos, Harry.

136
00:11:02,840 --> 00:11:05,339
Las Manos de la Serpiente
trafican con heroína.

137
00:11:05,363 --> 00:11:06,579
¿Sabes quién es su jefe?

138
00:11:06,603 --> 00:11:08,916
No. Pero conozco a
algunos de sus camellos.

139
00:11:08,940 --> 00:11:10,317
¿Cuánto me costaría que me
trajeras a uno de ellos?

140
00:11:10,341 --> 00:11:13,599
No hay suficientes pluses
de peligrosidad en el mundo.

141
00:11:14,863 --> 00:11:17,555
Vale. Encontraré otro
chulo al que ayudar.

142
00:11:17,579 --> 00:11:19,180
¿Cuánto más has conseguido?

143
00:11:21,723 --> 00:11:24,778
Fueron vistos por última vez
dirigiéndose al Puente de la Torre.

144
00:11:25,143 --> 00:11:27,893
Y debemos movernos rápido antes
de que alguien más sea asesinado.

145
00:11:27,917 --> 00:11:30,412
No hay ningún vídeo de Harry disparando
a alguien en los muelles, señora.

146
00:11:30,436 --> 00:11:33,205
Aun así, esto lleva la manera de
actuar de Clayton por todas partes.

147
00:11:33,229 --> 00:11:37,943
El hombre teflón monta una carnicería
y sale indemne, una vez más.

148
00:11:37,967 --> 00:11:40,911
No solo Harry, Eve Alexandri
estaba allí también.

149
00:11:40,935 --> 00:11:43,296
Ella es también una sospechosa
de asesinato en fuga.

150
00:11:43,320 --> 00:11:45,553
Por eso, nuestra prioridad
es traerlos a los dos.

151
00:11:46,597 --> 00:11:50,009
¿A dónde podrías ir? ¿A
quién podrías recurrir?

152
00:11:52,773 --> 00:11:54,603
¿Todavía se tira a su hermano?

153
00:11:55,500 --> 00:11:56,700
¿Qué? No.

154
00:11:57,620 --> 00:12:00,633
Porque es... un conflicto de intereses.

155
00:12:00,657 --> 00:12:03,523
Creo que podemos saltarnos
el protocolo, por esta vez.

156
00:12:04,227 --> 00:12:07,180
Hable con él. Quizá
todavía siga enamorado.

157
00:12:09,557 --> 00:12:10,990
- Vale.
- Gracias.

158
00:12:15,033 --> 00:12:16,033
¿Sargento Orwell?

159
00:12:21,412 --> 00:12:23,098
Vigile a la subinspectora Chohan.

160
00:12:23,339 --> 00:12:25,659
Es la persona con quien Harry
Clayton intentaría contactar.

161
00:12:25,683 --> 00:12:28,115
Están muy unidos, él no
dudaría en aprovecharse de eso.

162
00:12:28,139 --> 00:12:29,672
No necesariamente, señora.

163
00:12:30,321 --> 00:12:34,107
Conozco a Suri... a la subinspectora
Chohan desde hace muchos años.

164
00:12:34,999 --> 00:12:37,741
Su integridad es... incuestionable.

165
00:12:37,765 --> 00:12:40,125
Parece tan leal a ella
como ella a su mentor.

166
00:12:40,149 --> 00:12:41,941
He aprendido que la fuerza de un equipo

167
00:12:41,965 --> 00:12:43,430
se basa en la lealtad entre compañeros.

168
00:12:43,454 --> 00:12:45,354
No cuando esa lealtad es ciega.

169
00:12:46,099 --> 00:12:47,989
Clayton es su punto débil.

170
00:12:48,013 --> 00:12:50,043
Espero que la subinspectora
Chohan no sea el suyo.

171
00:12:52,154 --> 00:12:53,088
Señora.

172
00:12:53,988 --> 00:12:56,020
No hagas nada estúpido, Harry.

173
00:12:56,044 --> 00:12:57,656
Los Manos de la Serpiente
están conectados.

174
00:12:57,680 --> 00:12:59,001
Eso es lo que espero.

175
00:12:59,025 --> 00:13:00,824
Trabajan para el tipo que me inculpó.

176
00:13:01,667 --> 00:13:02,971
Lo voy a encontrar.

177
00:13:19,099 --> 00:13:20,610
Quería comprar.

178
00:13:20,634 --> 00:13:21,970
No atiendo al público.

179
00:13:22,767 --> 00:13:24,268
Haré que valga la pena.

180
00:13:25,308 --> 00:13:28,949
Mi colega dice que tu material
es bueno. Puro como la nieve.

181
00:13:32,291 --> 00:13:33,952
¿Quieres probarlo antes de comprar?

182
00:13:35,713 --> 00:13:37,933
Bueno, es un poco pronto para mí.

183
00:13:40,025 --> 00:13:42,743
Te crees que no huelo un
policía a un kilómetro, ¿eh?

184
00:13:43,988 --> 00:13:45,737
Estás demasiado limpio.

185
00:13:46,152 --> 00:13:49,003
Ahora, lárgate de aquí, joder.

186
00:13:49,027 --> 00:13:51,682
Vale. Yo... lo siento. Lo siento.

187
00:13:51,706 --> 00:13:52,706
Lo siento.

188
00:14:03,750 --> 00:14:05,443
¿Es esto suficientemente sucio para ti?

189
00:14:05,467 --> 00:14:07,531
¿Quién te suministra, son
los Manos de la Serpiente?

190
00:14:08,665 --> 00:14:10,496
Dímelo o te rajaré la garganta.

191
00:14:10,520 --> 00:14:11,977
¿Conoces a Samuel Blake?

192
00:14:12,001 --> 00:14:14,111
Un tipo turco. No sé su nombre.

193
00:14:14,135 --> 00:14:16,181
- ¿Dónde os encontráis?
- En diferentes sitios.

194
00:14:16,205 --> 00:14:18,392
- ¿Dónde?
- Clerkenwell.

195
00:14:18,416 --> 00:14:20,161
Ellos llaman cada tres
semanas. Es todo lo que sé.

196
00:14:40,397 --> 00:14:41,754
Debo entrar yo sola.

197
00:14:42,298 --> 00:14:43,909
¿Estás segura?

198
00:14:44,959 --> 00:14:47,109
Los hombres actúan de forma
extraña cuando los abandonan.

199
00:14:47,396 --> 00:14:50,262
- Por eso te lo digo.
- Él todavía no lo sabe.

200
00:14:57,727 --> 00:14:58,975
Me alegro de verte.

201
00:14:58,999 --> 00:15:02,464
Perdona, el trabajo. He estado ocupada.

202
00:15:02,923 --> 00:15:04,456
Eso dices.

203
00:15:05,006 --> 00:15:06,339
Aun así, te eché de menos.

204
00:15:06,821 --> 00:15:08,588
Esta visita es sobre Harry.

205
00:15:09,089 --> 00:15:10,756
¿De verdad?

206
00:15:11,014 --> 00:15:12,660
Tengo esto para ti.

207
00:15:13,911 --> 00:15:15,642
Alergia, lo siento.

208
00:15:15,935 --> 00:15:17,668
Sí.

209
00:15:18,521 --> 00:15:19,589
Perdona.

210
00:15:21,088 --> 00:15:22,487
Entonces...

211
00:15:23,856 --> 00:15:26,722
- ¿No te ha contactado?
- ¿A mí? No.

212
00:15:28,134 --> 00:15:30,576
Espero que sea verdad, Rich, porque...

213
00:15:30,986 --> 00:15:34,425
no debo estar con alguien que ayuda y es
cómplice de un sospechoso de asesinato.

214
00:15:34,449 --> 00:15:37,610
- Harry no es un asesino.
- Tenemos pruebas en vídeo, Rich.

215
00:15:37,634 --> 00:15:38,674
Sí.

216
00:15:38,698 --> 00:15:41,165
Hasta que no lo vea
con mis propios ojos...

217
00:15:41,706 --> 00:15:43,606
creeré que es inocente.

218
00:15:46,079 --> 00:15:48,879
No debería estar haciendo esto, así
que ni se te ocurra hablar de ello.

219
00:15:55,932 --> 00:15:58,398
Comprobamos todas las
cámaras de seguridad.

220
00:16:00,452 --> 00:16:01,727
Míralo tú mismo.

221
00:16:05,376 --> 00:16:07,160
Voy un momento al baño.

222
00:16:41,478 --> 00:16:43,430
Perdona por hacerte esto.

223
00:16:44,347 --> 00:16:45,947
¿Cómo pudo él hacer esto?

224
00:16:45,971 --> 00:16:49,362
Todo lo que sé es que Harry está metido
en un gran lío y creo que le supera.

225
00:16:50,102 --> 00:16:51,724
Necesita nuestra protección.

226
00:16:52,305 --> 00:16:55,122
Aún me preocupo por él, sea
lo que sea que haya hecho.

227
00:16:56,840 --> 00:16:58,340
Por eso es por lo que te quiero.

228
00:17:00,065 --> 00:17:01,214
No he dicho eso.

229
00:17:04,916 --> 00:17:06,382
No debería estar haciendo esto.

230
00:17:08,540 --> 00:17:10,014
¿Algo sobre Hawksmoor?

231
00:17:11,096 --> 00:17:13,464
Es una reputada agencia de
importaciones y exportaciones.

232
00:17:13,488 --> 00:17:14,537
Propiedad de un
conglomerado de empresas.

233
00:17:14,561 --> 00:17:16,995
No tienen ni idea de en qué podría
haber estado involucrado Charles Meek.

234
00:17:20,408 --> 00:17:21,885
¿Cómo se lo ha tomado Rich?

235
00:17:21,909 --> 00:17:24,855
Aún no se lo he dicho. Como dijo
Gray, mejor tenerlo de nuestra parte.

236
00:17:25,167 --> 00:17:26,911
Pero he puesto un
rastreador en su teléfono.

237
00:17:27,681 --> 00:17:28,992
Llevas el carmín corrido.

238
00:17:32,308 --> 00:17:34,269
Entonces, ¿ese muchacho
puede hacerme un pasaporte?

239
00:17:34,672 --> 00:17:35,660
Seguro.

240
00:17:53,641 --> 00:17:54,808
¿Está recluido?

241
00:17:55,581 --> 00:17:57,575
El muchacho no está bien de la cabeza.

242
00:17:57,599 --> 00:17:59,868
Está bien. Los fármacos
lo mantienen calmado.

243
00:18:02,230 --> 00:18:03,423
Zapatos fuera, por favor.

244
00:18:20,095 --> 00:18:22,921
¿Qué hace un chico inteligente
como tú violando la ley, Bobby?

245
00:18:22,945 --> 00:18:24,758
Sin preguntas, es parte del trato.

246
00:18:24,782 --> 00:18:26,681
200 libras, solo en billetes de 20.

247
00:18:28,864 --> 00:18:29,710
Sí.

248
00:18:33,260 --> 00:18:36,338
20, 40, 60, 80. Uno. 20, 40, 60, 80.

249
00:18:36,362 --> 00:18:37,632
Dos. Ahí tienes.

250
00:18:39,543 --> 00:18:40,700
Gracias.

251
00:18:46,351 --> 00:18:48,541
Tiene que contarlo seis veces.

252
00:18:54,692 --> 00:18:57,358
¿Sabes? Todavía eres lo suficientemente
joven como para cambiar de vida.

253
00:18:58,782 --> 00:18:59,935
Tienes que marcharte ya.

254
00:18:59,959 --> 00:19:01,185
O no será bueno.

255
00:19:01,209 --> 00:19:02,946
- Solo digo...
- ¡Ahora, por favor!

256
00:19:05,219 --> 00:19:06,286
   

257
00:19:07,391 --> 00:19:08,556
De acuerdo, hijo.

258
00:19:33,414 --> 00:19:35,407
- Rich.
- Sí, tengo la grabación.

259
00:19:35,431 --> 00:19:36,458
Gracias.

260
00:19:36,482 --> 00:19:39,323
- La he visto, Harry.
- ¿Suri te la ha enseñado?

261
00:19:39,347 --> 00:19:42,180
Bueno, ella no quería, pero me
las arreglé para convencerla.

262
00:19:43,018 --> 00:19:45,060
- Incluso salió de la habitación.
- ¿Que hizo qué?

263
00:19:47,851 --> 00:19:49,102
Ojos en el objetivo.

264
00:19:49,380 --> 00:19:52,037
Vieja escuela, por si falla la señal.

265
00:19:54,392 --> 00:19:55,517
Vale, te veo, Rich.

266
00:19:55,541 --> 00:19:57,646
Escucha. Están rastreando tu
teléfono, debes deshacerte de él.

267
00:19:57,670 --> 00:19:59,038
Haz exactamente lo que te digo.

268
00:20:00,032 --> 00:20:01,565
¿Qué está pasando, Harry?

269
00:20:01,929 --> 00:20:03,461
Tú sigue caminando.

270
00:20:11,161 --> 00:20:12,605
Entonces, estás de
acuerdo con esto, ¿no?

271
00:20:12,887 --> 00:20:14,390
¿De acuerdo con qué?

272
00:20:14,414 --> 00:20:16,079
Bueno... Con hacerle esto a Rich.

273
00:20:16,774 --> 00:20:18,728
¿No se está volviendo un
poco personal para ti?

274
00:20:19,213 --> 00:20:21,063
No va a impedir que haga mi trabajo.

275
00:20:26,614 --> 00:20:27,681
Lo he perdido.

276
00:20:29,048 --> 00:20:30,280
Yo todavía lo tengo.

277
00:20:30,736 --> 00:20:33,418
Ha dado la vuelta. Viene hacia
aquí. Rápido, aquí dentro.

278
00:20:37,102 --> 00:20:40,549
Rastreador, uno. Vieja
escuela de Orwell, cero.

279
00:20:41,512 --> 00:20:43,538
Creo que el ascenso se
te ha subido a la cabeza.

280
00:20:44,684 --> 00:20:47,532
Debería estar... aquí.

281
00:20:53,086 --> 00:20:55,742
Policía. Perdóneme, señora,
¿puede abrir su bolsa, por favor?

282
00:20:55,766 --> 00:20:57,060
¿Qué he hecho?

283
00:20:59,347 --> 00:21:00,440
¡Mierda!

284
00:21:03,415 --> 00:21:05,615
Me debes un teléfono nuevo.

285
00:21:06,404 --> 00:21:09,256
- Es bastante explícito.
- Por eso necesitaba verlo yo mismo.

286
00:21:11,580 --> 00:21:12,681
Espera.

287
00:21:13,034 --> 00:21:15,193
- No creerás que lo hice. ¿No?
- No.

288
00:21:15,217 --> 00:21:17,787
Yo te creo, pero entiendo el
porqué los demás no lo hacen.

289
00:21:18,782 --> 00:21:19,882
¿Dónde te vas a quedar?

290
00:21:20,728 --> 00:21:22,918
Encontraré algún sitio.

291
00:21:24,226 --> 00:21:25,725
Necesitas reconciliarte con Suri.

292
00:21:26,170 --> 00:21:27,894
Merece ser feliz, los dos lo merecéis.

293
00:21:27,918 --> 00:21:29,928
Sí, creo que ese barco ya ha zarpado.

294
00:21:29,952 --> 00:21:32,367
Prueba con el viejo encanto Clayton.

295
00:21:33,008 --> 00:21:34,708
Funcionó bien contigo, por lo que veo.

296
00:21:35,245 --> 00:21:37,880
Oye... Cuídate, Harry.

297
00:21:39,219 --> 00:21:40,658
Gracias por creer en mí.

298
00:21:44,128 --> 00:21:47,090
Por favor, tus zapatos, mi suelo y...

299
00:21:49,888 --> 00:21:52,084
¿Qué quería Harry Clayton?

300
00:21:52,108 --> 00:21:55,152
¡Carné de conducir, pasaporte falso!

301
00:21:55,176 --> 00:21:57,795
Si vuelve, me llamas.

302
00:21:57,819 --> 00:22:03,541
0770-0900726.

303
00:22:05,826 --> 00:22:08,807
- Escríbelo.
- 0770-0900726.

304
00:22:29,805 --> 00:22:32,490
Venga, papi. Date prisa.

305
00:22:33,781 --> 00:22:34,647
Vamos.

306
00:22:38,447 --> 00:22:39,757
Vamos a perder el avión.

307
00:22:39,781 --> 00:22:41,560
No, ya estamos registrados.

308
00:22:42,318 --> 00:22:44,145
- Te está costando mucho.
- Solo me falta cerrar.

309
00:22:44,169 --> 00:22:45,419
Mamá, ponlo aquí.

310
00:23:24,315 --> 00:23:25,482
Eve.

311
00:23:28,948 --> 00:23:30,414
Bonito lugar, Harry.

312
00:23:30,681 --> 00:23:32,685
Es como nuestro viejo
contenedor pero con reformas.

313
00:23:32,709 --> 00:23:34,096
Es un alquiler a corto plazo.

314
00:23:35,911 --> 00:23:36,908
Mira.

315
00:23:43,606 --> 00:23:47,023
- Parece tan real...
- Sí, no me extraña que Suri lo creyera.

316
00:23:47,576 --> 00:23:49,859
- Ha sido Blake.
- ¿Cómo demonios consiguió el vídeo?

317
00:23:49,883 --> 00:23:52,164
La señora Cheung dijo...

318
00:23:52,658 --> 00:23:55,793
que, ahora que tiene el otro brazalete,
él tiene el poder para destruirte.

319
00:23:58,782 --> 00:24:00,219
Él es tu sombra.

320
00:24:01,658 --> 00:24:02,993
Él no ganará.

321
00:24:03,670 --> 00:24:05,790
No si puedo probar que el
vídeo ha sido manipulado.

322
00:24:06,280 --> 00:24:09,004
Por eso necesito tu ayuda. He
sido inculpado de asesinato.

323
00:24:09,028 --> 00:24:10,420
Es una larga historia, pero...

324
00:24:10,837 --> 00:24:12,352
Lo siento, no puedo involucrarme.

325
00:24:15,655 --> 00:24:17,023
¿Tus padres saben dónde estás?

326
00:24:17,617 --> 00:24:18,619
No.

327
00:24:18,643 --> 00:24:20,875
No, ellos se escandalizan
mucho. No lo entienden.

328
00:24:21,516 --> 00:24:23,004
Ellos no viven con el ruido.

329
00:24:24,247 --> 00:24:26,039
¿La droga para el ruido?

330
00:24:27,748 --> 00:24:29,005
Tú no lo entiendes.

331
00:24:29,380 --> 00:24:32,460
Empieza como un deseo, se
convierte en una compulsión.

332
00:24:33,625 --> 00:24:36,576
Pronto, tu tolerancia te
exige mayores apuestas, ¿no?

333
00:24:38,525 --> 00:24:39,799
El juego.

334
00:24:39,823 --> 00:24:44,029
Ese fue... ese es mi... veneno.

335
00:24:44,053 --> 00:24:45,053
O lo que sea.

336
00:24:46,198 --> 00:24:48,407
- Hice daño a mucha gente.
- Yo no he hecho daño a nadie.

337
00:24:48,431 --> 00:24:49,830
Perdí a mi familia.

338
00:24:50,235 --> 00:24:51,801
No le desearía esto a nadie.

339
00:24:52,722 --> 00:24:55,098
- ¿Puedes recuperarlos?
- Moriré intentándolo.

340
00:24:57,359 --> 00:24:58,460
¿Quién te inculpó?

341
00:25:00,153 --> 00:25:02,231
Un hombre muy malo que
se llama Samuel Blake.

342
00:25:02,591 --> 00:25:05,326
Trabaja con la tríada
Manos de la Serpiente.

343
00:25:06,568 --> 00:25:08,901
Serpiente en espiral, en
la mano derecha. Un...

344
00:25:09,894 --> 00:25:11,772
hombre chino vino aquí buscándote.

345
00:25:13,907 --> 00:25:15,137
Mierda.

346
00:25:15,498 --> 00:25:17,064
Lo siento, olvídalo, Bobby.

347
00:25:17,769 --> 00:25:19,759
El daño ya está hecho, te ayude o no.

348
00:25:21,670 --> 00:25:22,904
Veré qué puedo hacer.

349
00:25:24,290 --> 00:25:26,173
Vale, pero no aquí, vente conmigo.

350
00:25:26,197 --> 00:25:29,196
No. Yo no puedo salir,
tú no puedes quedarte.

351
00:25:32,445 --> 00:25:35,010
De acuerdo, pero no abras la
puerta a menos que sea yo.

352
00:25:35,034 --> 00:25:37,834
Y, Bobby, llámame si
algo ocurre, ¿de acuerdo?

353
00:25:38,320 --> 00:25:39,395
De acuerdo.

354
00:25:42,069 --> 00:25:43,169
Gracias.

355
00:25:51,571 --> 00:25:52,836
¿Esto no te molesta?

356
00:25:54,062 --> 00:25:55,140
No.

357
00:25:56,043 --> 00:25:57,809
Pero ahora tienes que
hacerlo cinco veces más.

358
00:25:58,928 --> 00:25:59,994
Tú puedes.

359
00:26:11,330 --> 00:26:13,844
Charles Meek, ¿qué tienes?

360
00:26:28,457 --> 00:26:30,713
Una sección del vídeo ha sido suprimida.

361
00:26:30,737 --> 00:26:33,207
Las imágenes han sido manipuladas
usando edición de inserción.

362
00:26:33,882 --> 00:26:36,093
Han copiado el sello de la
fecha y hora del original

363
00:26:36,117 --> 00:26:38,161
en las imágenes falsificadas.

364
00:26:38,900 --> 00:26:40,273
Con equipamiento especializado...

365
00:26:40,498 --> 00:26:43,529
se pueden detectar rastros del
original, probando que esto es falso.

366
00:26:48,028 --> 00:26:49,870
He extraído el código, Harry...

367
00:26:51,196 --> 00:26:52,919
para mostrar los archivos ocultos.

368
00:26:53,876 --> 00:26:55,280
Esto debería probar tu inocencia.

369
00:27:11,651 --> 00:27:12,780
Sí...

370
00:27:14,246 --> 00:27:16,229
13:00, Dorset Rise...

371
00:27:17,551 --> 00:27:18,651
Clerkenwell.

372
00:27:19,917 --> 00:27:21,230
Sí, correcto. Lo tengo.

373
00:27:24,138 --> 00:27:25,737
¿Es ese el próximo envío?

374
00:27:25,761 --> 00:27:28,145
Sí, jefe. Está todo preparado.

375
00:27:40,896 --> 00:27:42,550
Hola, soy yo, deja un mensaje.

376
00:27:42,908 --> 00:27:44,842
Harry.

377
00:27:44,866 --> 00:27:46,551
No les dejaré que se salgan
con la suya en tu asesinato.

378
00:27:48,332 --> 00:27:49,832
No dejes que se salgan
con la suya en el mío.

379
00:27:50,864 --> 00:27:52,099
Lo he clavado...

380
00:27:52,950 --> 00:27:54,281
para que no me moleste.

381
00:27:55,200 --> 00:27:58,463
Entonces, Blake y el Mano de Serpiente
turco del que habló el traficante...

382
00:27:58,487 --> 00:27:59,931
Se reunirán en Clerkenwell.

383
00:27:59,955 --> 00:28:02,488
Blake está usando su negocio
para traficar con heroína.

384
00:28:02,512 --> 00:28:05,555
Conseguiremos pruebas de eso, lo
expondremos y lo capturaremos.

385
00:28:11,578 --> 00:28:13,812
El desayuno, Bobby...

386
00:28:14,062 --> 00:28:15,262
¡Hola!

387
00:28:16,066 --> 00:28:17,390
¡Hora de la pizza!

388
00:28:18,417 --> 00:28:19,540
¿Bobby?

389
00:28:27,789 --> 00:28:31,563
Harry, acabo de recibir una llamada.
Es Bobby, ha sido asesinado.

390
00:28:32,722 --> 00:28:34,060
Asfixiado.

391
00:28:34,084 --> 00:28:37,076
Escucha, Kalim, quédate donde estás.

392
00:28:38,161 --> 00:28:40,367
Harry, el traficante de
drogas ha desaparecido.

393
00:28:40,391 --> 00:28:43,552
Yo podría ser el siguiente,
por favor, ven rápido.

394
00:28:43,576 --> 00:28:45,909
Nunca debí haberle
involucrado. Voy para allí.

395
00:28:49,368 --> 00:28:52,235
Harry... No les dejaré que se
salgan con la suya en tu asesinato.

396
00:28:52,789 --> 00:28:54,300
No dejes que se salgan
con la suya en el mío.

397
00:28:57,412 --> 00:28:58,500
Sí, cógelo...

398
00:28:59,975 --> 00:29:01,180
Vamos.

399
00:29:02,776 --> 00:29:04,710
- Mi teléfono.
- No. No. No. No hay tiempo para eso.

400
00:29:04,734 --> 00:29:07,287
Ahora, escuchad, os enviaré dinero
desde... donde sea que esté.

401
00:29:17,791 --> 00:29:20,198
¡Eh! ¿Me estás buscando?

402
00:30:56,787 --> 00:31:01,150
Bobby Hayes, 19 años, especialista
en falsificar documentación.

403
00:31:01,709 --> 00:31:05,268
Por suerte para nosotros, tenía
una cámara oculta en la entrada.

404
00:31:05,292 --> 00:31:06,815
Sus últimas dos visitas...

405
00:31:07,858 --> 00:31:11,598
Harry Clayton, entra a las 16:33,
se va nueve minutos más tarde...

406
00:31:11,622 --> 00:31:13,848
y luego a las 22:05.

407
00:31:15,041 --> 00:31:16,752
Es el tipo del puerto.

408
00:31:16,776 --> 00:31:18,194
Todavía persiguiendo a Harry.

409
00:31:18,218 --> 00:31:19,379
Perdonadme.

410
00:31:20,688 --> 00:31:21,900
Superintendente Gray...

411
00:31:25,655 --> 00:31:26,740
¿Dónde?

412
00:31:27,655 --> 00:31:28,860
De acuerdo.

413
00:31:30,071 --> 00:31:33,181
Informes de tiroteo en la
calle Frith, en el Soho.

414
00:31:33,205 --> 00:31:35,005
Un hombre chino persiguiendo
a un tipo blanco.

415
00:31:35,582 --> 00:31:37,064
¿Trabajas para Samuel Blake?

416
00:31:38,704 --> 00:31:41,623
Tal y como me siento ahora, te
debería dar más miedo que él.

417
00:31:42,994 --> 00:31:44,780
¿Asesinaste a Bobby Hayes?

418
00:31:46,301 --> 00:31:49,540
¿Sabes, al menos, los nombres
de las personas que asesinas?

419
00:31:51,424 --> 00:31:54,295
Él murió por tu culpa.

420
00:31:54,319 --> 00:31:55,718
Yo no soy un asesino...

421
00:31:57,049 --> 00:31:58,220
Todavía.

422
00:31:59,722 --> 00:32:01,083
No tuve elección.

423
00:32:01,479 --> 00:32:02,979
Seguía órdenes.

424
00:32:05,948 --> 00:32:07,100
¿Cómo funciona todo?

425
00:32:07,875 --> 00:32:10,628
¿La distribución de la heroína?
¿Quiénes son los contactos de Blake?

426
00:32:10,652 --> 00:32:12,420
¿Dónde está la base en Clerkenwell?

427
00:32:13,423 --> 00:32:16,124
Los Wu Chi vivimos por
la Espada del Silencio.

428
00:32:16,148 --> 00:32:18,781
¿Qué son los Wu Chi? ¿Los
matones de la tríada de Blake?

429
00:32:19,688 --> 00:32:22,137
Yo, Bo Jing Chow...

430
00:32:22,722 --> 00:32:24,269
hice un juramento.

431
00:32:24,293 --> 00:32:25,776
Yo también.

432
00:32:27,809 --> 00:32:30,199
Yo, Harry Clayton...

433
00:32:30,559 --> 00:32:33,017
declaro solemne y sinceramente...

434
00:32:33,041 --> 00:32:35,822
que serviré correctamente
y con rectitud a la reina.

435
00:32:36,537 --> 00:32:39,662
Con equidad, diligencia e integridad.

436
00:32:40,317 --> 00:32:45,924
Y cumpliré todos los deberes allí donde
esté, todo fielmente según la ley.

437
00:32:46,304 --> 00:32:47,773
¿Quiénes son?

438
00:32:49,173 --> 00:32:53,672
Los Wu Chi son los enemigos
ancestrales de los Antorchas.

439
00:32:54,851 --> 00:32:57,432
Destruiremos los brazaletes

440
00:32:57,456 --> 00:33:00,958
antes de que ellos, y aquellos que
los portan, destruyan el mundo.

441
00:33:01,779 --> 00:33:03,747
¿Y cómo planeáis hacer eso?

442
00:33:06,608 --> 00:33:08,608
Samuel Blake me incriminó, ¿cierto?

443
00:33:10,622 --> 00:33:14,191
Los Wu Chi siempre vamos
un paso por delante.

444
00:33:15,376 --> 00:33:19,306
Eres un conejo en una trampa.
No lo entiendes todavía.

445
00:33:20,607 --> 00:33:21,674
Pero lo harás.

446
00:33:24,722 --> 00:33:26,454
Díselo a los agentes.

447
00:33:34,187 --> 00:33:35,230
Mierda.

448
00:33:40,926 --> 00:33:42,460
¡Joder!

449
00:33:44,659 --> 00:33:47,315
- Tienes su teléfono. Bien.
- Sí, no hay nada en él.

450
00:33:49,345 --> 00:33:52,290
Un hombre que prefiere taladrarse el
cuello antes de fallarle a su jefe,

451
00:33:52,314 --> 00:33:54,080
¿qué nos dice eso sobre Blake?

452
00:33:54,454 --> 00:33:57,125
Puse a Bobby en el objetivo de
Blake, ¿qué dice eso sobre mí?

453
00:33:57,149 --> 00:33:58,749
Mira. Tú no lo sabías.

454
00:33:59,343 --> 00:34:00,976
Me gustaría creer eso.

455
00:34:04,005 --> 00:34:05,338
Es el hombre de Blake.

456
00:34:21,210 --> 00:34:23,815
Harry, este debe ser el lugar
donde Blake procesa la heroína.

457
00:34:23,839 --> 00:34:26,363
Si conseguimos pruebas que le relacionen
con este lugar, lo capturaremos.

458
00:34:41,931 --> 00:34:43,664
Por favor, por favor.

459
00:34:49,196 --> 00:34:50,660
Se va a arrepentir.

460
00:34:51,855 --> 00:34:53,870
- Listos para la siguiente carga.
- ¿Sabes algo de Bo Jing?

461
00:34:53,894 --> 00:34:55,586
No, jefe. Nada aún.

462
00:34:55,610 --> 00:34:56,842
Le llamaré.

463
00:34:59,688 --> 00:35:00,688
Mierda.

464
00:35:02,722 --> 00:35:04,872
¿Bo Jing? ¿Eres tú?

465
00:35:06,211 --> 00:35:07,710
¡Tenemos compañía, tíos!

466
00:35:39,889 --> 00:35:40,957
Vamos, vamos, hay que sacar
a estos niños fuera de aquí.

467
00:35:40,981 --> 00:35:43,443
Saca a los niños. Venga. Vamos. ¡Venga!

468
00:35:52,513 --> 00:35:53,879
¡Jesús!

469
00:35:53,903 --> 00:35:57,281
- ¿Qué hacemos con ellos?
- Los llevaré a una casa segura.

470
00:36:00,048 --> 00:36:01,865
- ¡Taxi!
- Vamos, vamos, vamos, vamos.

471
00:36:01,889 --> 00:36:02,965
Vamos, vamos.

472
00:36:02,989 --> 00:36:03,989
- Venga.
- Vamos.

473
00:36:05,589 --> 00:36:06,756
Vamos, vamos, vamos, vamos.

474
00:36:17,592 --> 00:36:19,440
Bobby sabía que iba a morir.

475
00:36:19,464 --> 00:36:21,197
Pero aún pensaba que podría ayudarme.

476
00:36:21,789 --> 00:36:23,889
- Escucha. - No dejes que se
salgan con la suya en el mío.

477
00:36:24,251 --> 00:36:26,731
Lo he clavado para que no me moleste.

478
00:36:26,755 --> 00:36:27,722
Espera.

479
00:36:28,407 --> 00:36:30,940
Lo he clavado para que no me moleste.

480
00:36:31,789 --> 00:36:33,855
Su portátil. Te llamaré.

481
00:36:57,173 --> 00:36:58,659
- ¿Estáis bien los dos?
- ¿A dónde mirabas?

482
00:36:58,683 --> 00:36:59,816
¿Estáis bien?

483
00:37:00,911 --> 00:37:01,945
Vamos.

484
00:37:02,597 --> 00:37:03,707
Arriba.

485
00:37:53,166 --> 00:37:55,382
Una sección del vídeo ha sido suprimida.

486
00:37:55,406 --> 00:37:57,937
Las imágenes han sido manipuladas
usando edición de inserción.

487
00:37:57,961 --> 00:38:00,141
Han copiado el sello de la
fecha y hora del original

488
00:38:00,165 --> 00:38:01,951
en las imágenes falsificadas.

489
00:38:05,012 --> 00:38:07,553
- Superintendente Gray.
- Tenemos que hablar.

490
00:38:07,577 --> 00:38:08,643
De acuerdo.

491
00:38:13,454 --> 00:38:14,587
Señora.

492
00:38:16,585 --> 00:38:20,241
La detective To de la policía de Hong
Kong identificó el cuerpo de la obra

493
00:38:20,265 --> 00:38:22,366
como Bo Jing Chow, 33 años.

494
00:38:22,390 --> 00:38:24,698
Está buscado por cuatro asesinatos
por contrato diferentes.

495
00:38:24,722 --> 00:38:26,480
Ha estado en paradero
desconocido desde hace tres años.

496
00:38:26,504 --> 00:38:30,392
Sí, lleva un tatuaje de serpiente, lo
que indica que es miembro de una tríada.

497
00:38:30,416 --> 00:38:32,698
Es la conexión con
Clayton lo que importa.

498
00:38:32,722 --> 00:38:35,809
Y ese cabrón está ahí afuera
haciendo que vayamos en círculos.

499
00:38:40,913 --> 00:38:42,896
Dan, ve a Antivicio,

500
00:38:42,920 --> 00:38:44,771
averigua cómo trabajan
actualmente las tríadas.

501
00:38:44,795 --> 00:38:47,598
Sabes que en realidad
ahora se llaman SCD Nueve.

502
00:38:47,622 --> 00:38:50,262
Es más... políticamente correcto.

503
00:38:50,286 --> 00:38:51,664
Y no es tan pegadizo, ¿verdad?

504
00:38:57,555 --> 00:38:59,553
- Subinspectora Chohan...
- ¿Suri?

505
00:39:00,337 --> 00:39:01,740
¿Qué demonios está pasando?

506
00:39:01,764 --> 00:39:03,471
Samuel Blake está incriminándome.

507
00:39:03,495 --> 00:39:06,095
Manipuló las imágenes
que viste. Tengo pruebas.

508
00:39:06,345 --> 00:39:09,145
- También las tiene Gray.
- Pues entrégate y explícalo.

509
00:39:09,962 --> 00:39:11,157
Déjanos ayudarte.

510
00:39:11,181 --> 00:39:14,179
Si de verdad quieres ayudarme,
ve a Dorset Rise en Clerkenwell.

511
00:39:14,203 --> 00:39:15,420
Hay una puerta que da a una cloaca.

512
00:39:15,444 --> 00:39:18,718
Samuel Blake tiene a sus tríadas
procesando heroína allí abajo.

513
00:39:18,742 --> 00:39:21,227
Todo funciona a través de
Hawksmoor Import-Export.

514
00:39:21,251 --> 00:39:23,601
Consigue pruebas, por si
acaso el plan A se fastidia.

515
00:39:23,625 --> 00:39:26,362
¿Cuál es el plan A? ¿Hola?

516
00:39:34,834 --> 00:39:38,392
Que te jodan, Harry, este lugar está
vacío. ¿Por qué mandarnos aquí?

517
00:39:38,416 --> 00:39:40,998
He puesto mi carrera en peligro
por ti, mintiendo a Gray.

518
00:39:41,022 --> 00:39:43,383
No dejaré que me arrastres
contigo nunca más.

519
00:39:43,407 --> 00:39:44,538
Se terminó.

520
00:39:45,753 --> 00:39:46,719
Vamos.

521
00:40:03,935 --> 00:40:06,270
- Gracias por aceptar reunirse conmigo.
- Es un riesgo.

522
00:40:06,989 --> 00:40:09,838
Pero quiero saber qué
se saca de la manga.

523
00:40:10,354 --> 00:40:12,421
¿Piensa que ese Samuel
Blake le está incriminando?

524
00:40:12,445 --> 00:40:13,694
No solamente yo.

525
00:40:13,718 --> 00:40:17,340
Eve Alexandri fue testigo del
asesinato del correo, Hon Wai.

526
00:40:17,364 --> 00:40:20,141
Está usando a la tríada Manos de la
Serpiente para distribuir heroína.

527
00:40:20,165 --> 00:40:23,564
Ordenó a uno de ellos, Bo Jing
Chow, buscarme y asesinarme.

528
00:40:23,588 --> 00:40:26,698
Y la última vez fue visto con usted
antes de encontrarlo empalado.

529
00:40:26,722 --> 00:40:29,617
- Se lo hizo él mismo.
- Otro suicidio.

530
00:40:29,867 --> 00:40:32,865
Haga un favor al mundo, no
se una a los samaritanos...

531
00:40:33,378 --> 00:40:35,911
¿Por qué querría ese Blake incriminarle?

532
00:40:37,789 --> 00:40:38,959
Eso es complicado.

533
00:40:39,448 --> 00:40:41,115
Pero ¿para qué estaría yo
aquí si fuera culpable?

534
00:40:41,886 --> 00:40:44,380
He entregado mi vida al departamento.

535
00:40:44,698 --> 00:40:46,205
Estáis buscando al hombre equivocado.

536
00:40:46,229 --> 00:40:48,266
Está haciendo unas
acusaciones muy graves.

537
00:40:48,290 --> 00:40:50,925
- Estoy en una situación muy grave.
- Ya veo.

538
00:40:50,949 --> 00:40:52,503
Una situación en la que
diría cualquier cosa

539
00:40:52,528 --> 00:40:54,258
para librarse de ella.

540
00:40:54,282 --> 00:40:56,995
- No.
- Entonces, lo que me pregunto es...

541
00:40:57,019 --> 00:41:00,283
¿estaría dispuesto a hacerle
esas acusaciones cara a cara?

542
00:41:00,307 --> 00:41:01,786
- ¿Qué?
- A mi cara.

543
00:41:05,015 --> 00:41:06,604
Házmelas cara a cara.

544
00:41:12,855 --> 00:41:14,631
También la controla a usted.

545
00:41:14,655 --> 00:41:16,322
Siéntese, Clayton.

546
00:41:25,118 --> 00:41:29,508
Este hombre ordenó matar
a Bobby Hayes. ¿Por qué?

547
00:41:29,532 --> 00:41:31,904
Porque Bobby verificó las imágenes.

548
00:41:32,631 --> 00:41:35,357
¿Puede ser que pagaras al
tarado para que mintiera por ti?

549
00:41:36,235 --> 00:41:37,300
Pobre muchacho.

550
00:41:38,292 --> 00:41:41,625
Una lástima. Se juntó
con el hombre equivocado.

551
00:41:41,649 --> 00:41:43,315
Estoy hambriento. ¿Qué
hacen de bueno aquí?

552
00:41:43,339 --> 00:41:45,517
Él intentó asesinarme en Hong Kong.

553
00:41:45,541 --> 00:41:48,432
Fueron sus hombres los que nos
atacaron cuando volvíamos al puerto.

554
00:41:48,456 --> 00:41:51,304
Sí, parece ser que estaba
haciendo mi trabajo.

555
00:41:51,947 --> 00:41:55,895
Exsubinspector Harry Clayton, le
presento al agente del MI6 Samuel Blake.

556
00:41:55,919 --> 00:41:58,143
- ¿Qué?
- Seis años...

557
00:41:58,644 --> 00:42:02,358
haciendo operaciones de contraespionaje
en las tríadas de Londres y Hong Kong,

558
00:42:02,382 --> 00:42:06,083
casi arruinadas porque tuve la
mala suerte de toparme contigo.

559
00:42:06,107 --> 00:42:08,631
El agente Blake ha estado
cooperando con el MIS.

560
00:42:08,655 --> 00:42:11,631
Se le ordenó capturar a dos
peligrosos sospechosos de asesinato

561
00:42:11,655 --> 00:42:14,268
antes de que avergonzaran al
departamento todavía más.

562
00:42:14,812 --> 00:42:16,662
Se acabó, Clayton.

563
00:42:17,583 --> 00:42:18,698
No. No.

564
00:42:20,134 --> 00:42:22,625
No, tú intentaste matarme.

565
00:42:24,589 --> 00:42:26,802
Me perseguiste por los brazaletes.

566
00:42:27,099 --> 00:42:28,180
¿Por los qué?

567
00:42:29,959 --> 00:42:31,548
Si yo traté de matarte...

568
00:42:32,870 --> 00:42:35,303
es porque eres un hombre
peligroso, Harry Clayton.

569
00:42:37,027 --> 00:42:38,282
Eres un asesino.

570
00:42:44,858 --> 00:42:48,004
Superintendente Gray, creo que es hora
de que arreste a este hombre, ¿no?

571
00:42:48,028 --> 00:42:49,012
Sí.

572
00:42:49,479 --> 00:42:53,773
Harry Clayton, le arresto por el
asesinato de Isabella Augustine.

573
00:43:02,446 --> 00:43:04,610
Corre, conejo, corre.

574
00:43:31,335 --> 00:43:33,834
No se preocupe. Lo cogeremos.

575
00:43:34,776 --> 00:43:36,043
Su suerte se acabará.

576
00:43:37,260 --> 00:43:38,360
Ya lo verá.

577
00:43:48,838 --> 00:43:50,533
Tengo a la sospechosa a la vista.

578
00:43:50,557 --> 00:43:53,663
Inteligencia del MI6, tienen la
localización de Eve Alexandri.

579
00:43:53,687 --> 00:43:55,852
- ¡Policía! Las manos a la vista.
- ¡No se mueva!

580
00:43:57,442 --> 00:43:58,858
En el registro policial,
encontraron la pistola.

581
00:43:58,882 --> 00:44:01,025
Todo lo que le importa al jurado
son las huellas en el gatillo,

582
00:44:01,049 --> 00:44:01,853
¡y son todas mías!

583
00:44:01,877 --> 00:44:02,799
¿Cuál es el trabajo?

584
00:44:02,823 --> 00:44:04,011
Los almacenes de la policía.

585
00:44:04,035 --> 00:44:05,285
Dos minutos, entrar y salir.

586
00:44:06,964 --> 00:44:09,479
Piensas que tienes algún deber hacia
Harry Clayton. Pero no lo tienes.

587
00:44:09,503 --> 00:44:10,976
Si destruyes los brazaletes,

588
00:44:11,000 --> 00:44:13,951
destruirás toda la
esperanza de un mundo mejor.

589
00:44:13,975 --> 00:44:16,562
¿Cuántos han muerto desde que le
pusiste el brazalete a Harry Clayton?

590
00:44:18,269 --> 00:44:19,335
Suri, ¡eh, oye!

591
00:44:19,359 --> 00:44:21,007
- Suri, espera...
- Entra en el coche.

592
00:44:21,847 --> 00:44:23,292
Maestro del destino.

593
00:44:23,316 --> 00:44:24,747
Ahora, puedes jugar a Dios un poco más.

594
00:44:24,771 --> 00:44:26,158
Mientras mi corazón lata,

595
00:44:26,182 --> 00:44:28,606
te cazaré.

596
00:44:30,326 --> 00:44:40,326
www.subtitulamos.tv

