1
00:00:01,772 --> 00:00:06,341
Por fin, Spider-Man, mi dulce
venganza está por completarse.

2
00:00:06,376 --> 00:00:10,512
Tu amiguito no puede
ayudarte, cabeza de red.

3
00:00:10,547 --> 00:00:12,180
Doctor Octopus.

4
00:00:12,215 --> 00:00:15,551
No puedo creerlo. ¿De verdad eres tú?

5
00:00:15,586 --> 00:00:17,886
¿Quién más sino?

6
00:00:17,921 --> 00:00:20,489
Mi verdadero cuerpo podrá estar en coma,

7
00:00:20,524 --> 00:00:24,493
pero esta caparazón de metal
alberga mi activo más preciado...

8
00:00:24,528 --> 00:00:26,028
mi mente.

9
00:00:26,063 --> 00:00:27,763
¿Descargar la conciencia humana...

10
00:00:27,798 --> 00:00:29,665
en un cuerpo robótico?

11
00:00:29,700 --> 00:00:33,268
Se supone que... es imposible.

12
00:00:33,303 --> 00:00:35,103
Nada es imposible.

13
00:00:35,138 --> 00:00:39,107
Fue una simple cuestión de
amalgamar los códigos...

14
00:00:39,142 --> 00:00:43,345
Espera, sé lo que haces, Spider-Man.

15
00:00:43,380 --> 00:00:46,682
¿Qué? Me interesa en serio.

16
00:00:46,717 --> 00:00:48,083
Por favor, continúa.

17
00:00:48,118 --> 00:00:51,587
Solo intentas hacer tiempo.

18
00:00:51,622 --> 00:00:56,258
Pero el tiempo es un lujo
que ya no podrás tener.

19
00:01:00,998 --> 00:01:03,432
¡Retroalimentación mental!

20
00:01:05,469 --> 00:01:08,137
Vamos a sacarte de aquí.

21
00:01:12,109 --> 00:01:15,800
No puedes huir de mí, Spider-Man.

22
00:01:16,113 --> 00:01:18,013
¡Me lo agradecerás más tarde!

23
00:01:30,861 --> 00:01:34,096
Ser un robot no te hizo
menos tenebroso, Ock.

24
00:01:34,131 --> 00:01:38,600
Fue una herramienta necesaria
para concentrarme en mi misión...

25
00:01:38,635 --> 00:01:41,003
la venganza contra ti.

26
00:01:41,038 --> 00:01:45,240
Ocultarme a simple
vista fue una delicia...

27
00:01:47,277 --> 00:01:49,745
siendo la mente maestra de todo.

28
00:01:49,780 --> 00:01:53,515
Solo me faltaba este
dispositivo de energía focal

29
00:01:53,550 --> 00:01:55,917
que diseñé para Osborn.

30
00:01:55,952 --> 00:01:59,154
Le da a mi forma robótica
el poder necesario

31
00:01:59,189 --> 00:02:02,346
para concretar mi etapa final.

32
00:02:02,726 --> 00:02:04,693
Espera. ¿Entonces tu plan era...

33
00:02:05,028 --> 00:02:07,095
usar un aparato para darme choques?

34
00:02:07,130 --> 00:02:08,964
Es...

35
00:02:08,999 --> 00:02:11,800
mucho esfuerzo para hacer
lo que haces siempre.

36
00:02:11,835 --> 00:02:15,337
Oh, no. Esto es mucho más.

37
00:02:15,372 --> 00:02:20,142
Voy a destruir la mismísima
esencia de lo que eres.

38
00:02:20,177 --> 00:02:25,547
Te voy a quitar absolutamente todo,

39
00:02:25,582 --> 00:02:29,752
como tú lo hiciste conmigo.

40
00:02:38,230 --> 00:02:41,430
www.subtitulamos.tv

41
00:02:45,502 --> 00:02:49,237
No te preocupes, Spider-Man.

42
00:02:49,272 --> 00:02:53,141
El sufrimiento no durará mucho.

43
00:02:53,176 --> 00:02:57,846
Tienes un pésimo tacto
con los enfermos, Doc.

44
00:03:01,251 --> 00:03:02,718
¡Maldición!

45
00:03:03,920 --> 00:03:06,321
Hora de hacerlo fuera de aquí.

46
00:03:06,356 --> 00:03:08,190
¡Me haces enfurecer!

47
00:03:15,198 --> 00:03:17,365
Tengo que alejar a Ock de Miles.

48
00:03:27,978 --> 00:03:30,512
Tus débiles intentos de derrotarme

49
00:03:30,547 --> 00:03:34,917
solo harán que mi
venganza sea más dulce.

50
00:03:37,954 --> 00:03:42,924
Esto no ha terminado, cabeza de red.

51
00:03:49,332 --> 00:03:51,299
Problemas en Oscorp.

52
00:03:51,334 --> 00:03:55,370
Mira quién está aquí. Vaya sorpresa.

53
00:03:55,405 --> 00:03:57,472
Detener... tengo que detener a Ock.

54
00:03:57,507 --> 00:04:00,642
Adentro... mi amigo está dentro.

55
00:04:00,677 --> 00:04:03,278
¿Donde está el Señor Troncos?

56
00:04:03,313 --> 00:04:05,914
¿Sabes de qué está hablando?

57
00:04:05,949 --> 00:04:08,216
Quizá Spidey se ha
vuelto loco finalmente.

58
00:04:08,251 --> 00:04:11,887
Llevemos todo y que la Jefa
Watanabe se encargue de este lío.

59
00:04:11,922 --> 00:04:14,289
¿Trajiste un montacargas?

60
00:04:17,928 --> 00:04:20,662
Mira esta cosa lunática.

61
00:04:20,697 --> 00:04:24,900
Debe ser muy peligroso almacenarlo
en la sala de evidencia convencional.

62
00:04:24,935 --> 00:04:28,670
Por eso la ciudad construyó este
edificio para supervillanos.

63
00:04:28,705 --> 00:04:32,407
Toda esta chatarra de
ciencia loca me aterra.

64
00:04:32,442 --> 00:04:36,011
Ya quiero volver a lo
que hacíamos antes.

65
00:04:36,046 --> 00:04:41,016
Prefiero un ladrón antes que los locos
con superpoderes que tienen aquí.

66
00:04:41,051 --> 00:04:42,351
En serio.

67
00:04:51,461 --> 00:04:53,461
Te diré algo.

68
00:04:53,496 --> 00:04:56,331
Ya era hora que alguien llevara
esta amenaza a la justicia.

69
00:04:56,366 --> 00:04:58,366
Siempre nos ha causado problemas.

70
00:04:58,401 --> 00:05:00,435
Apuesto que la jefa no
retendrá a la araña en la

71
00:05:00,470 --> 00:05:02,437
prisión de supervillanos
por mucho tiempo.

72
00:05:02,472 --> 00:05:03,972
Lo enviará directo a la bodega.

73
00:05:04,007 --> 00:05:05,841
¿Spidey está preso?

74
00:05:08,044 --> 00:05:10,278
¡Despierta, rayo de sol!

75
00:05:10,313 --> 00:05:13,482
¿Qué? ¿Dónde estoy?

76
00:05:17,888 --> 00:05:22,057
¿Esposas? ¿Vidrio espejado?
¿Iluminación lúgubre?

77
00:05:22,092 --> 00:05:24,588
Las cosas no vienen oliendo
a rosas para Spidey,

78
00:05:24,613 --> 00:05:26,085
¿no, Jefa Watanabe?

79
00:05:27,864 --> 00:05:29,998
No, Spider-Man.

80
00:05:30,033 --> 00:05:33,068
Era la única persona de
la ciudad que te defendía.

81
00:05:33,103 --> 00:05:36,338
Te di una oportunidad cuando todo
el mundo me dijo que no lo hiciera.

82
00:05:36,373 --> 00:05:38,406
Se lo agradezco mucho.

83
00:05:38,441 --> 00:05:42,811
¿Y me agradeces irrumpiendo en
Oscorp y volando un laboratorio?

84
00:05:44,414 --> 00:05:46,214
Va a sonar descabellado,

85
00:05:46,249 --> 00:05:50,318
¿pero recuerda cuando dijo que
alguien contrató al Camaleón?

86
00:05:50,353 --> 00:05:52,821
Fue Doc Ock. Está detrás de todo.

87
00:05:52,856 --> 00:05:55,364
Tenía una pista sobre la tecnología
del Camaleón que me dio,

88
00:05:55,389 --> 00:05:56,691
pero cuando fui a investigar...

89
00:05:56,726 --> 00:05:59,561
Te dije que no investigaras nada sin mí.

90
00:05:59,596 --> 00:06:01,663
Prometiste que no lo harías.

91
00:06:01,698 --> 00:06:04,566
Cierto. Olvidé un poco esa parte.

92
00:06:04,601 --> 00:06:08,570
Un oficial me dijo que mencionaste
a Otto Octavius, así que investigué.

93
00:06:08,605 --> 00:06:11,206
¿Y adivina qué? Sigue en coma,

94
00:06:11,241 --> 00:06:13,375
como lo ha estado desde
hace un par de meses.

95
00:06:13,410 --> 00:06:15,543
Es mucho más complicado que eso.

96
00:06:15,578 --> 00:06:17,913
No lo es. Es sencillo.

97
00:06:17,948 --> 00:06:21,917
Ya no puedo dejar que un justiciero
como tú opere en las calles.

98
00:06:21,952 --> 00:06:24,419
Te estoy arrestando formalmente.

99
00:06:24,454 --> 00:06:27,289
Y como cualquier criminal
en nuestras celdas,

100
00:06:27,324 --> 00:06:30,025
no existen las identidades secretas.

101
00:06:30,060 --> 00:06:32,027
Quítate la máscara, Spider-Man.

102
00:06:32,062 --> 00:06:34,329
Es hora de averiguar quién eres.

103
00:06:36,967 --> 00:06:40,435
No puedo.

104
00:06:40,470 --> 00:06:43,038
O te quitas la máscara ahora,

105
00:06:43,073 --> 00:06:45,140
o te la quitaré a la fuerza.

106
00:06:54,017 --> 00:06:56,051
¿Qué?

107
00:06:56,086 --> 00:06:58,086
Se activó la energía de emergencia.

108
00:07:08,698 --> 00:07:10,665
No puede ser bueno.

109
00:07:13,336 --> 00:07:15,737
   

110
00:07:15,772 --> 00:07:18,673
Bien. La prisión para supervillanos

111
00:07:18,708 --> 00:07:21,309
se cerró justo cuando
Spidey está dentro.

112
00:07:21,344 --> 00:07:23,478
Esto no puede ser real.

113
00:07:23,513 --> 00:07:25,113
¡Tengo que entrar!

114
00:07:25,148 --> 00:07:27,415
No solo la energía de emergencia.

115
00:07:27,450 --> 00:07:31,519
Es un bloqueo... el protocolo cuando
un supervillano intenta escapar.

116
00:07:31,554 --> 00:07:33,355
No fui yo. Tú eres mi testigo

117
00:07:33,390 --> 00:07:35,523
cuando J. Jonah Jameson
trate de culparme por esto.

118
00:07:35,558 --> 00:07:38,126
Jefa a Control. Informe
de estado, ahora.

119
00:07:38,161 --> 00:07:40,295
Probablemente bloquearon
las comunicaciones.

120
00:07:40,330 --> 00:07:41,629
¿Crees que alguien
hackeó nuestro sistema?

121
00:07:41,664 --> 00:07:44,699
Sí. Y tengo ocho posibilidades
de saber quién es.

122
00:07:44,734 --> 00:07:49,437
Te dije que no puedes
huir de mí, Spider-Man.

123
00:07:49,472 --> 00:07:52,340
Pero ahora tienes una misión.

124
00:07:52,375 --> 00:07:53,942
Ven y encuéntrame.

125
00:07:53,977 --> 00:07:56,378
Enfrenta al Doctor Octopus

126
00:07:56,413 --> 00:07:58,513
antes de que destruya este edificio

127
00:07:58,548 --> 00:08:00,482
y a todos los que están dentro.

128
00:08:00,517 --> 00:08:02,550
¿Destruirlos? ¿Cómo?

129
00:08:02,585 --> 00:08:06,354
Aquí había tecnología de
sobra para fabricar una bomba.

130
00:08:06,389 --> 00:08:10,825
Una con cuenta regresiva,
para enfatizar la situación.

131
00:08:10,860 --> 00:08:15,196
Tienes 15 minutos, Spider-Man.

132
00:08:15,231 --> 00:08:17,232
Parece que no necesitaré las
otras siete posibilidades.

133
00:08:20,703 --> 00:08:23,838
El reloj sigue corriendo, Spider-Man.

134
00:08:23,873 --> 00:08:26,041
Si quieres salvar las vidas

135
00:08:26,076 --> 00:08:29,844
de todo este edificio,
ven y encuéntrame.

136
00:08:29,879 --> 00:08:33,314
¿No podía dedicarse a los
trenes a escala u otra cosa?

137
00:08:33,349 --> 00:08:36,251
¿Por qué su pasatiempo favorito
tiene que ser mi destrucción?

138
00:08:36,286 --> 00:08:39,487
Salvando la lógica, parece
que tenías razón sobre Ock.

139
00:08:39,522 --> 00:08:43,992
¿Va contra la ley decirle a la
jefa de policía "te lo dije"?

140
00:08:44,027 --> 00:08:47,262
Debí confiar en mi instinto, Spider-Man.

141
00:08:47,297 --> 00:08:49,264
Debí confiar en ti.

142
00:08:49,299 --> 00:08:51,332
¿Cómo logró Ock entrar aquí?

143
00:08:51,367 --> 00:08:54,602
La mente de Ock no está
dentro de su cuerpo.

144
00:08:54,637 --> 00:08:58,606
Está en Living Brain, el robot
que trajeron cuando fui arrestado.

145
00:08:58,641 --> 00:09:01,543
Los oficiales lo habrían
puesto en la sala de evidencia.

146
00:09:01,578 --> 00:09:03,578
Así que hagámoslo.

147
00:09:10,320 --> 00:09:12,087
Toda esta...

148
00:09:12,122 --> 00:09:14,222
fuerza de araña y...

149
00:09:14,257 --> 00:09:16,091
¿ni un rasguño?

150
00:09:16,126 --> 00:09:20,428
Supongo que fue diseñado para
resistir ataques con superpoderes.

151
00:09:20,463 --> 00:09:24,566
Pero si sobrecargo el suministro
de energía podría abrirla.

152
00:09:24,601 --> 00:09:27,602
¡Hora de toques eléctricos!

153
00:09:27,637 --> 00:09:29,571
¿Dónde estás, Spider-Man?

154
00:09:29,606 --> 00:09:31,906
Solo quedan 11 minutos,

155
00:09:31,941 --> 00:09:34,976
así que apuraría el paso si fuera tú.

156
00:09:35,011 --> 00:09:39,247
Muchas vidas inocentes están
en manos del Doctor Octopus.

157
00:09:39,282 --> 00:09:41,950
¿Doc Ock? ¡Oh, viejo!

158
00:09:41,985 --> 00:09:45,587
La situación empeora cada vez más.

159
00:09:46,823 --> 00:09:48,389
   

160
00:09:51,094 --> 00:09:53,061
Necesitaré ayuda.

161
00:09:53,096 --> 00:09:56,164
Este es el camino más rápido. A
través de las celdas de contención.

162
00:09:58,501 --> 00:10:02,003
Bien, ¿cuáles son las probabilidades
de que esas dos celdas abiertas

163
00:10:02,038 --> 00:10:04,072
son para los reclusos
de buen comportamiento?

164
00:10:04,107 --> 00:10:06,574
Ock debe haber deshabilitado
las puertas de forma remota.

165
00:10:06,609 --> 00:10:08,376
¿Quién estaba adentro?

166
00:10:09,612 --> 00:10:11,579
¿Aislamiento eléctrico?
¿Marcas de quemaduras?

167
00:10:11,614 --> 00:10:13,714
Esta celda tiene que
ser para alguien que...

168
00:10:14,484 --> 00:10:17,285
- No.
- Sí.

169
00:10:23,860 --> 00:10:27,695
Bueno, Electro, parece que
eres la cereza del postre.

170
00:10:30,466 --> 00:10:32,433
Entonces, ¿qué crees?

171
00:10:32,468 --> 00:10:35,637
¿No se te ocurrió que
reprogramar el panel de acceso

172
00:10:35,672 --> 00:10:38,306
podría ser más fácil que freírlo?

173
00:10:38,341 --> 00:10:40,608
Estaba haciendo un experimento.

174
00:10:40,643 --> 00:10:42,610
Con la conducción.

175
00:10:42,645 --> 00:10:46,214
¿Cómo puede estar vivo Ock, Miles?

176
00:10:46,249 --> 00:10:48,316
Yo misma lo vi en coma.

177
00:10:48,351 --> 00:10:50,719
Simplemente eso hace que... espera.

178
00:10:56,659 --> 00:10:58,026
¡Sí!

179
00:10:59,662 --> 00:11:01,196
¡No!

180
00:11:03,233 --> 00:11:05,733
Puerta, ¿entonces va a
ser de esa manera? Bien.

181
00:11:05,768 --> 00:11:08,836
No te necesitamos. Encontraremos
otra manera de entrar.

182
00:11:17,880 --> 00:11:19,747
Estás fallando, Spidey.

183
00:11:19,782 --> 00:11:22,817
Además, afrontémoslo, perdedor,
solo me ganaste la última vez

184
00:11:22,852 --> 00:11:25,220
porque hiciste un traje de contención.

185
00:11:25,255 --> 00:11:28,690
¿Pero dónde está tu traje ahora?

186
00:11:31,861 --> 00:11:34,195
Debo haberlo dejado en la tintorería.

187
00:11:34,230 --> 00:11:37,432
Y ya que no me vas a dar
tiempo para ir a recogerlo...

188
00:11:46,776 --> 00:11:49,777
pensé que podría intentar un
poco de improvisación arácnida.

189
00:11:49,812 --> 00:11:52,747
¡Caliente! ¡Caliente, caliente,
caliente, caliente, caliente!

190
00:11:52,782 --> 00:11:55,216
- Spidey, ¡conténla!
- ¡No puedo!

191
00:11:55,251 --> 00:11:59,120
Tiene razón. La última vez solo pude
porque tenía un traje especial.

192
00:11:59,155 --> 00:12:01,289
Tenemos un traje también aquí.

193
00:12:01,324 --> 00:12:03,592
¡Por supuesto!

194
00:12:04,827 --> 00:12:06,895
¡Oh, no, no lo harás!

195
00:12:13,069 --> 00:12:15,703
No es tan genial como
mi traje, pero servirá.

196
00:12:19,342 --> 00:12:21,909
Spider-Man, te haré...

197
00:12:21,944 --> 00:12:24,879
"Te haré un buen helado con crema",

198
00:12:24,914 --> 00:12:26,881
así es como ella iba
a terminar la frase.

199
00:12:26,916 --> 00:12:29,083
Probablemente.

200
00:12:30,286 --> 00:12:32,086
Desconectar el panel

201
00:12:32,121 --> 00:12:34,756
hará que Ock no pueda abrirlo
remotamente otra vez.

202
00:12:34,791 --> 00:12:36,724
Bien pensado, jefa.

203
00:12:36,759 --> 00:12:38,893
Supongo que hacemos un buen equipo.

204
00:12:38,928 --> 00:12:40,928
- Deme esos cinco.
- Tal vez.

205
00:12:40,963 --> 00:12:43,832
Pero no lo olvides, había
dos puertas abiertas.

206
00:12:48,971 --> 00:12:51,839
¡Vaya! Vaya, héroe.

207
00:12:51,874 --> 00:12:55,910
Lo siento. He estado corriendo
sin parar durante días.

208
00:12:55,945 --> 00:12:57,465
Excepto cuando me arrestaron

209
00:12:57,490 --> 00:12:59,347
que ahí tuve algo cercano
a tiempo para dormir bien.

210
00:12:59,382 --> 00:13:02,917
Me he enfrentado a un villano
tras otro, casi a diario.

211
00:13:02,952 --> 00:13:05,153
Y... tengo que ser honesto, jefa.

212
00:13:05,188 --> 00:13:08,256
No sé si tengo la fuerza
para hacer esto.

213
00:13:08,291 --> 00:13:11,159
Hay una razón por la que
no te arresté antes.

214
00:13:11,194 --> 00:13:13,294
He estado reuniendo
información acerca de ti.

215
00:13:13,329 --> 00:13:16,798
Y hay una cosa que todo el mundo
dice de Spider-Man, y es que...

216
00:13:16,833 --> 00:13:18,866
¿Que soy apuesto y adorable?

217
00:13:18,901 --> 00:13:21,436
Que cuando las cosas
están en su peor momento,

218
00:13:21,471 --> 00:13:24,139
Spider-Man siempre logra
superarse así mismo.

219
00:13:26,542 --> 00:13:29,777
Usted... tiene toda la razón.

220
00:13:29,812 --> 00:13:33,514
- Este no es el momento para rendirse.
- Una buena intención.

221
00:13:33,549 --> 00:13:36,818
¡El Escarabajo! ¡La otra celda abierta!

222
00:13:36,853 --> 00:13:39,987
Así es. Y mientras estabas
distraído con ese tonto eléctrico,

223
00:13:40,022 --> 00:13:42,724
me las arreglé para conseguir
mi armamento confiscado,

224
00:13:42,759 --> 00:13:45,059
junto con algunos otros juguetes.

225
00:13:45,094 --> 00:13:47,795
Despídete de tu amiga, Spider-Man.

226
00:13:47,830 --> 00:13:48,830
¡No!

227
00:13:50,867 --> 00:13:53,868
Despídete de tu amiga, Spider-Man.

228
00:13:53,903 --> 00:13:56,671
¡No!

229
00:13:58,908 --> 00:14:00,975
Spidey, ¿estás bien?

230
00:14:01,010 --> 00:14:05,146
Totalmente, excepto que
odio los caramelos de maíz.

231
00:14:05,181 --> 00:14:07,982
¿Quién haría un arma que
dispara caramelos de maíz?

232
00:14:08,017 --> 00:14:11,185
Así que, no has conocido
a Jack O'Lantern.

233
00:14:11,220 --> 00:14:13,654
La policía debe haber
confiscado sus armas.

234
00:14:13,689 --> 00:14:15,590
Es de lo peor.

235
00:14:15,625 --> 00:14:17,992
Todo es Halloween con ese tonto.

236
00:14:19,562 --> 00:14:21,829
Nunca confíes en el
arma de otra persona.

237
00:14:25,234 --> 00:14:27,769
Especialmente cuando las
mías pueden hacer el trabajo.

238
00:14:27,804 --> 00:14:29,003
¡Microgranadas!

239
00:14:36,145 --> 00:14:38,112
¡Quítate!

240
00:14:38,147 --> 00:14:39,947
¡Jefa!

241
00:14:39,982 --> 00:14:40,982
¡Jefa!

242
00:14:47,089 --> 00:14:48,956
No te preocupes, arañita.

243
00:14:48,991 --> 00:14:52,427
Luego de que termine contigo,
¡acabaré con ella también!

244
00:14:56,899 --> 00:14:58,166
   

245
00:15:01,304 --> 00:15:05,373
¿Lo ves? No necesitamos a
esa estúpida puerta. ¡Idiota!

246
00:15:05,408 --> 00:15:09,377
Anya, ¿te das cuenta de que la
puerta no tiene nada contra ti?

247
00:15:09,412 --> 00:15:11,078
Eso dices tú.

248
00:15:11,113 --> 00:15:13,381
Casi estoy en el sistema
de la ventilación.

249
00:15:13,416 --> 00:15:15,483
Prepara el parche del malware.

250
00:15:15,518 --> 00:15:18,085
¿Esas fueron explosiones?

251
00:15:18,120 --> 00:15:21,489
Tenemos que darnos prisa. De
acuerdo. Tienes una entrada.

252
00:15:21,524 --> 00:15:22,924
La veo.

253
00:15:22,959 --> 00:15:26,127
Archivo de intrusión
en tres, dos, uno...

254
00:15:28,130 --> 00:15:30,932
¡Sí! ¡Ciencia aplicada para entrar!

255
00:15:30,967 --> 00:15:34,936
De acuerdo. Gracias por tu ayuda,
Anya. Ahora tengo que ir a trabajar.

256
00:15:34,971 --> 00:15:38,072
¿Crees que voy a dejar que
salves tú solo a Spidey?

257
00:15:38,107 --> 00:15:41,809
Sin ofender, pero esto definitivamente
va a requerir ciertos poderes arácnidos.

258
00:15:41,844 --> 00:15:45,112
Sí. Lo sé. Por eso hay buenas noticias.

259
00:15:45,147 --> 00:15:48,383
¡Harás equipo con Spider-Girl!

260
00:15:50,052 --> 00:15:51,986
   

261
00:15:52,021 --> 00:15:53,788
Entonces, tú...

262
00:15:53,823 --> 00:15:56,324
yo no...

263
00:15:56,359 --> 00:15:58,826
¡Vaya! ¡Espera!

264
00:16:03,299 --> 00:16:04,665
   

265
00:16:07,136 --> 00:16:10,738
Vamos, Beetle. ¡Deja de ser una plaga!

266
00:16:17,880 --> 00:16:20,848
Estás realmente fuera
de tu juego, Spider.

267
00:16:20,883 --> 00:16:24,051
Esperaba un poco más
de una pelea limpia.

268
00:16:24,086 --> 00:16:25,119
   

269
00:16:25,154 --> 00:16:26,721
¡Sorpresa!

270
00:16:26,756 --> 00:16:30,157
¿Qué es esto, una fiesta de insectos?

271
00:16:41,237 --> 00:16:44,705
Oh, viejo. ¿Otro arácnido?

272
00:16:44,740 --> 00:16:47,742
Debo estar delirando,
tengo visión doble.

273
00:16:47,777 --> 00:16:49,911
No. Spider-Girl está aquí.

274
00:16:53,082 --> 00:16:56,317
¡Y es real!

275
00:16:59,188 --> 00:17:00,888
Miles escuchó a Ock.

276
00:17:00,923 --> 00:17:02,990
Y el tiempo corre, Spidey.

277
00:17:03,025 --> 00:17:05,192
Nos encargaremos de él.
¡Ve a detener a Ock!

278
00:17:05,227 --> 00:17:08,129
Gracias... Spider-Girl.

279
00:17:18,774 --> 00:17:21,409
¡Living Brain! ¡La bomba!

280
00:17:21,444 --> 00:17:24,178
Tengo que desactivarla.
¿Pero dónde podría estar?

281
00:17:25,881 --> 00:17:27,415
¡Tengo que encontrarlo!

282
00:17:27,450 --> 00:17:29,484
¿Qué es eso?

283
00:17:34,724 --> 00:17:38,426
¡Spider-Man! Eres tan predecible.

284
00:17:39,462 --> 00:17:41,195
¿Ock?

285
00:17:41,230 --> 00:17:43,197
Esta bomba tiene que ser desactivada.

286
00:17:43,232 --> 00:17:46,200
Si no se la desactiva, todos
en el edificio perecerán,

287
00:17:46,235 --> 00:17:49,604
¡incluyéndote a ti y esa caja
de lata en la que te mueves!

288
00:17:49,639 --> 00:17:53,074
No te preocupes por tanta trivialidad.

289
00:17:53,109 --> 00:17:55,209
Tan pronto como te haya derrotado,

290
00:17:55,244 --> 00:17:59,681
Yo mismo me encargaré de
la bomba, como era mi plan.

291
00:18:05,154 --> 00:18:08,489
Espero que tu nuevo
armatoste tenga una garantía.

292
00:18:08,524 --> 00:18:11,058
Esta simple estructura de
metal nunca tuvo el objetivo

293
00:18:11,093 --> 00:18:15,162
de ser un vehículo a largo
plazo de mi preciosa mente.

294
00:18:15,197 --> 00:18:18,599
No. Tengo en mente otro
modelo mucho mejor.

295
00:18:21,170 --> 00:18:25,306
Tú afán de lucha es lo que puso
a mi cuerpo original en coma.

296
00:18:26,342 --> 00:18:28,676
Y me debes uno nuevo.

297
00:18:28,711 --> 00:18:32,913
¿Algo con un poder de arácnido, tal vez?

298
00:18:32,948 --> 00:18:36,651
Espera. ¿Qué estás...?
¿Qué estás diciendo?

299
00:18:40,189 --> 00:18:43,824
Desde el interior de los
circuitos de la Neuro-Corteza,

300
00:18:43,859 --> 00:18:46,761
puse una recompensa por tu cabeza.

301
00:18:46,796 --> 00:18:51,365
Nunca creí que ninguno de esos
aprendices de villanos te derrotaría.

302
00:18:51,400 --> 00:18:54,635
Solo necesitaba poner
a tus defensas bajas,

303
00:18:54,670 --> 00:18:58,506
¡haciéndote susceptible a la descarga

304
00:18:58,541 --> 00:19:04,211
de mi mente sobre tu
cuerpo, permanentemente!

305
00:19:12,855 --> 00:19:14,889
Lo siento, Ock...

306
00:19:14,924 --> 00:19:19,326
¡pero este cuerpo ya está ocupado!

307
00:19:28,104 --> 00:19:30,538
No te desempeñas bien con otros.

308
00:19:30,573 --> 00:19:33,474
Me llevaré tus juguetes.

309
00:19:33,509 --> 00:19:35,676
Pagarás por...

310
00:19:35,711 --> 00:19:37,344
Tiempo muerto.

311
00:19:39,215 --> 00:19:42,149
Vaya, Spider-Girl. Estoy impresionado.

312
00:19:42,184 --> 00:19:44,151
Tienes talento innato.

313
00:19:44,186 --> 00:19:47,254
Bueno, tú y Spidey no
dieron malos ejemplos.

314
00:19:47,289 --> 00:19:50,357
¡Oye! ¡Es el centro neurálgico
de la computadora del edificio!

315
00:19:50,392 --> 00:19:53,695
Veamos si podemos cancelar
el bloqueo desde aquí.

316
00:19:57,299 --> 00:19:59,266
   

317
00:19:59,301 --> 00:20:01,369
   

318
00:20:12,047 --> 00:20:13,547
No queda mucho tiempo.

319
00:20:13,582 --> 00:20:15,483
Tenemos que entrar y ayudar a Spidey.

320
00:20:28,931 --> 00:20:30,898
¡Spider-Man, sí!

321
00:20:30,933 --> 00:20:33,134
¡Así se hace, viejo!

322
00:20:33,169 --> 00:20:35,736
Lo hiciste, Spider-Man.

323
00:20:35,771 --> 00:20:38,372
Ellos no piensan que
él es una amenaza hoy.

324
00:20:38,407 --> 00:20:41,743
Quizás la gente vea finalmente a
Spidey por quién realmente es.

325
00:20:51,654 --> 00:20:53,554
¡Ingenuos!

326
00:20:53,589 --> 00:20:55,923
¡Nadie sospecha que el ingenioso

327
00:20:55,958 --> 00:20:59,160
Dr. Otto Octavius ha triunfado de nuevo!

328
00:20:59,195 --> 00:21:02,096
Spider-Man no está más.

329
00:21:02,131 --> 00:21:04,732
Y con mi mente en este cuerpo,

330
00:21:04,767 --> 00:21:08,970
¡El Dr. Octopus es ahora Spider-Man!

331
00:21:14,877 --> 00:21:18,112
¿Hola? ¿Hola?

332
00:21:18,147 --> 00:21:21,449
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

333
00:21:22,685 --> 00:21:25,319
¿Dónde estoy?

334
00:21:32,595 --> 00:21:35,795
www.subtitulamos.tv

