1
00:00:00,003 --> 00:00:03,305
¿Peter, cariño? Despierta.

2
00:00:04,342 --> 00:00:07,976
¿Tú también quieres pelear?
Vamos, chica panda.

3
00:00:14,017 --> 00:00:16,985
Lo siento. Fue un sueño extraño.

4
00:00:17,020 --> 00:00:18,787
Diría que sí.

5
00:00:18,822 --> 00:00:20,756
No quieres llegar tarde a la escuela.

6
00:00:22,159 --> 00:00:24,093
Nunca me contaste

7
00:00:24,128 --> 00:00:26,395
cómo te fue con el proyecto de Horizon.

8
00:00:26,430 --> 00:00:29,263
Salió... como esperaba.

9
00:00:31,135 --> 00:00:34,737
Dormir como tronco con medio
pastel de trigo. Es caer más bajo.

10
00:00:34,772 --> 00:00:37,740
Con los villanos que salieron de la nada

11
00:00:37,775 --> 00:00:40,743
para tratar de cobrar la
recompensa que puso el Camaleón,

12
00:00:40,778 --> 00:00:43,779
poder dormir bien una
noche no ha sido...

13
00:00:50,821 --> 00:00:55,391
¿Me quedé dormido de pie? Qué bueno que
puedo tomar el expreso a la escuela.

14
00:00:55,426 --> 00:00:58,260
Y ahora que el Camaleón está preso,
las cosas tendrían que mejorar.

15
00:00:58,295 --> 00:01:00,329
Casi todos mis problemas quedaron atrás.

16
00:01:00,364 --> 00:01:03,666
El Bugle increpa oficialmente
a la Comisionada Watanabe.

17
00:01:03,701 --> 00:01:09,136
¡Es hora de que reconozca que
Spider-Man es la auténtica amenaza!

18
00:01:09,161 --> 00:01:10,306
   

19
00:01:10,341 --> 00:01:12,741
Bien.

20
00:01:12,776 --> 00:01:15,311
Aún tengo algunos problemas, como...

21
00:01:16,347 --> 00:01:17,913
¿un bumerán?

22
00:01:20,484 --> 00:01:23,252
¿Qué está pasando?

23
00:01:26,390 --> 00:01:30,025
No fue un aterrizaje perfecto.

24
00:01:30,060 --> 00:01:34,330
Parece que ya tengo mi
venganza y mi recompensa.

25
00:01:34,365 --> 00:01:36,332
¿El Chapucero?

26
00:01:36,367 --> 00:01:38,801
¿No tienes TV o una radio?

27
00:01:38,836 --> 00:01:41,136
El Camaleón está en prisión.
La recompensa ya no está.

28
00:01:41,171 --> 00:01:42,938
¡Kaputski!

29
00:01:42,973 --> 00:01:45,174
¡Mentira!

30
00:01:51,982 --> 00:01:54,383
¡Mi sentido arácnido apenas funciona!

31
00:01:54,418 --> 00:01:57,619
¿Qué pasa conmigo?

32
00:01:57,654 --> 00:02:00,022
Bien. No quieres irte
con las manos vacías.

33
00:02:00,057 --> 00:02:03,292
Entiendo. ¿Qué te
parecen... cuatro dólares?

34
00:02:03,327 --> 00:02:05,994
Con recompensa o sin
ella, no cambia nada.

35
00:02:06,029 --> 00:02:08,831
Hiciste que me enviaran a prisión,

36
00:02:08,866 --> 00:02:11,400
y es más, hiciste que
mi equipo perdiera.

37
00:02:11,435 --> 00:02:14,069
Saborea mi venganza, mocoso-araña.

38
00:02:14,104 --> 00:02:17,072
Estás... ¿Cómo dijiste? ¿"Kaputski"?

39
00:02:17,107 --> 00:02:19,842
¿Entonces no quieres los cuatro dólares?

40
00:02:26,868 --> 00:02:30,068
www.subtitulamos.tv

41
00:02:32,689 --> 00:02:34,857
Tengo que apagar la
pulsera de este payaso.

42
00:02:34,892 --> 00:02:36,658
¡Física, no me falles ahora!

43
00:02:42,466 --> 00:02:44,433
¿Qué?

44
00:02:44,468 --> 00:02:46,235
¿Cómo?

45
00:02:46,270 --> 00:02:47,870
Ahora discúlpame.

46
00:02:47,905 --> 00:02:51,507
- Siento que ya llega la siesta.
- ¡Te odio, Spider-Man!

47
00:02:53,577 --> 00:02:58,514
Nada como los dulces y relajantes
sonidos de la villanía.

48
00:03:00,651 --> 00:03:03,619
Esa llamada anónima valió la pena.

49
00:03:03,654 --> 00:03:04,743
Rodéenlos.

50
00:03:07,057 --> 00:03:09,024
   

51
00:03:09,059 --> 00:03:12,361
Duendes, pulpos, camaleones,

52
00:03:12,396 --> 00:03:15,964
y al final me ganó la malvada
mente maestra del cansancio.

53
00:03:15,999 --> 00:03:18,233
Muy bien. No hagas nada, Spidey.

54
00:03:18,268 --> 00:03:21,036
Vendrás para un interrogatorio.

55
00:03:21,071 --> 00:03:23,973
Buen trabajo, yo me encargaré, oficial.

56
00:03:26,009 --> 00:03:29,211
¿Sabes cuánta presión estoy
recibiendo para atraparte?

57
00:03:29,246 --> 00:03:33,615
Déjame adivinar. ¿Cara de furia,
bigotes y escupe saliva cuando habla?

58
00:03:33,650 --> 00:03:37,252
Destrucción de propiedad, peligro
público y allanamiento de morada.

59
00:03:37,287 --> 00:03:39,254
Hay una larga lista de acusaciones.

60
00:03:39,289 --> 00:03:41,590
Y no puedo creer que esté haciendo esto.

61
00:03:42,593 --> 00:03:45,093
¿Tampoco yo?

62
00:03:45,128 --> 00:03:46,962
Has hecho muchas cosas
buenas por esta ciudad.

63
00:03:46,997 --> 00:03:51,467
Así que en lugar de pelear,
prefiero trabajar contigo.

64
00:03:51,502 --> 00:03:55,170
Gracias, Jefa Watanabe.
Ayudaré como sea, obviamente.

65
00:03:55,205 --> 00:03:58,106
Bien, porque el Camaleón no habla

66
00:03:58,141 --> 00:03:59,547
y tenemos razones para creer que no fue

67
00:03:59,572 --> 00:04:01,593
la mente maestra detrás de
la recompensa por tu cabeza.

68
00:04:01,945 --> 00:04:04,746
- Solo era un sicario.
- Espere.

69
00:04:04,781 --> 00:04:07,749
O sea que hay un jefe en las
sombras que me quiere desaparecer.

70
00:04:07,784 --> 00:04:09,785
¿Qué le hace pensar que el
Camaleón no está detrás de esto?

71
00:04:09,820 --> 00:04:11,787
Se encerró en sí mismo.

72
00:04:11,822 --> 00:04:15,123
Alguien o algo le asusta más
que su tiempo en prisión.

73
00:04:15,158 --> 00:04:17,793
Y su equipamiento es muy avanzado
como para haber trabajado solo.

74
00:04:17,828 --> 00:04:20,128
Nuestros laboratorios hicieron pruebas.

75
00:04:20,163 --> 00:04:22,931
No han podido descifrar la
máscara holográfica del Camaleón.

76
00:04:22,966 --> 00:04:25,467
Pensé que podrías
llevarte una pieza a tu...

77
00:04:25,502 --> 00:04:29,004
no sé, tu cueva-araña a ver
si puedes descubrir una pista.

78
00:04:29,039 --> 00:04:31,306
Preferentemente que apunte a
alguien que pueda arrestar.

79
00:04:31,341 --> 00:04:34,109
- ¿Cómo sabe que puede...?
- ¿Confiar en ti?

80
00:04:34,144 --> 00:04:37,546
Ambos queremos lo mismo...
que esta ciudad sea segura.

81
00:04:37,581 --> 00:04:41,016
Solo prométeme que si encuentras
una pista me llamarás primero.

82
00:04:41,051 --> 00:04:42,818
Trato hecho.

83
00:04:48,158 --> 00:04:50,893
- Peter Parker.
- ¿Qué?

84
00:04:50,928 --> 00:04:53,629
¿Te interesa una apetitosa bebida?

85
00:04:53,664 --> 00:04:54,997
¿Miles?

86
00:04:55,032 --> 00:04:57,966
Quiero que conozcas el nuevo
hogar de la Neuro-Corteza.

87
00:04:58,001 --> 00:04:59,635
Lo llamo Living Brain.

88
00:04:59,670 --> 00:05:03,071
¿Te interesa una apetitosa bebida?

89
00:05:03,106 --> 00:05:06,342
¿Le diste un cuerpo a
la supercomputadora?

90
00:05:08,011 --> 00:05:10,979
Está bien diseñado y
es extrañamente amable.

91
00:05:11,014 --> 00:05:14,331
Luego de que Doc Ock intentara
robar la Neuro-Corteza,

92
00:05:14,356 --> 00:05:16,251
Max quería protegerla.

93
00:05:16,286 --> 00:05:19,855
Trabajando con los cálculos
provistos por la Neuro-Corteza,

94
00:05:19,890 --> 00:05:21,490
creamos esto.

95
00:05:21,525 --> 00:05:24,726
También tiene defensas propias,
incluyendo botas con cohetes.

96
00:05:24,761 --> 00:05:26,228
Ese fui yo.

97
00:05:26,263 --> 00:05:28,898
¿La Neuro-Corteza te ayudó
a crear su propio cuerpo?

98
00:05:30,100 --> 00:05:32,134
Qué eficiente.

99
00:05:34,071 --> 00:05:36,738
Hablando de nueva tecnología,
necesito tu ayuda con esto.

100
00:05:36,773 --> 00:05:39,074
Parece que el Camaleón
no trabajaba solo.

101
00:05:39,109 --> 00:05:42,278
Es una parte de su máscara.
¿Alguna vez viste algo así?

102
00:05:43,747 --> 00:05:47,282
Parece algún tipo de meta-material.

103
00:05:47,317 --> 00:05:49,284
¿"Meta-material"?

104
00:05:49,319 --> 00:05:52,054
Desvía las ondas de luz para
distorsionar lo que vemos.

105
00:05:52,089 --> 00:05:55,090
Probablemente cargaron las caras
y cuerpos que usó el Camaleón.

106
00:05:55,125 --> 00:05:58,293
Y el meta-material le
dio forma tridimensional.

107
00:05:58,328 --> 00:06:03,031
En cuanto a quién le dio esta
tecnología, no tengo nada.

108
00:06:03,066 --> 00:06:05,734
Pero mira esto, Living Brain,

109
00:06:05,769 --> 00:06:09,104
¿quién tiene patentes de tecnología de
holo-meta-materiales en Nueva York?

110
00:06:09,139 --> 00:06:12,240
Sujeto: Warren, Raymond.

111
00:06:12,275 --> 00:06:15,377
Patente tecnológica:
holo-meta-materiales.

112
00:06:15,412 --> 00:06:17,112
Otoño, año pasado.

113
00:06:17,147 --> 00:06:20,182
Eso es... increíble.

114
00:06:21,985 --> 00:06:23,952
Entonces, Raymond Warren.

115
00:06:23,987 --> 00:06:25,954
¿Crees que el Chacal está
detrás de los ataques?

116
00:06:25,989 --> 00:06:28,457
No lo he visto en meses.

117
00:06:28,492 --> 00:06:30,959
Pero alguien podría estar
robando su tecnología.

118
00:06:30,994 --> 00:06:32,661
No sería la primera vez.

119
00:06:32,696 --> 00:06:33,829
   

120
00:06:33,864 --> 00:06:35,230
¿Estás bien?

121
00:06:35,265 --> 00:06:38,133
No te ves muy bien.

122
00:06:38,168 --> 00:06:41,436
¿Qué... te hace pensar en eso?

123
00:06:41,471 --> 00:06:43,338
¿Cuándo fue la última vez que dormiste?

124
00:06:43,373 --> 00:06:45,974
Si con "dormir" te refieres a

125
00:06:46,009 --> 00:06:48,477
desmayarme inesperadamente
en la clase de aeronáutica...

126
00:06:48,512 --> 00:06:50,646
hace 45 minutos.

127
00:06:50,681 --> 00:06:54,282
Si te refieres a una noche entera,
probablemente hace una semana...

128
00:06:54,317 --> 00:06:55,817
y media.

129
00:06:55,852 --> 00:06:57,252
¡Amigo, eso es de locos!

130
00:06:57,287 --> 00:06:59,454
Nadie puede funcionar
así. Ni siquiera tú.

131
00:06:59,489 --> 00:07:01,657
Ahora que lo mencionas,

132
00:07:01,692 --> 00:07:04,092
supongo que mis poderes están en huelga.

133
00:07:04,127 --> 00:07:06,294
¿Y eso no te parece extraño?

134
00:07:06,329 --> 00:07:10,666
Dormiré cuando atrape al Chacal
o a quien esté detrás de esto.

135
00:07:10,701 --> 00:07:14,302
Sí. Será gracioso
cuando ronques sobre él.

136
00:07:14,337 --> 00:07:17,305
Necesitas descansar, Pete.

137
00:07:17,340 --> 00:07:19,307
¿A quién llamas?

138
00:07:19,342 --> 00:07:21,877
Hola, Sra. Parker, habla Miles.

139
00:07:21,912 --> 00:07:24,146
¡No, no, no! ¡No le digas!

140
00:07:24,181 --> 00:07:26,797
Pete vino a la escuela un poco...

141
00:07:26,798 --> 00:07:27,549
- Vamos, vamos...
- Bueno...

142
00:07:27,574 --> 00:07:30,118
¿vio cómo luce un globo al quinto día?

143
00:07:30,153 --> 00:07:33,522
¿"Desinflado"? Iba a decir "triste".

144
00:07:33,557 --> 00:07:35,557
Estoy de acuerdo. Se irá a casa.

145
00:07:41,198 --> 00:07:43,799
Esto se salió de las proporciones.

146
00:07:43,834 --> 00:07:45,801
No estoy tan cansado.

147
00:07:45,836 --> 00:07:48,003
Tú no mandas aquí, jovencito.

148
00:07:48,038 --> 00:07:51,707
¿Y quieres decepcionar a tu
amigo del mundo de los sueños?

149
00:07:51,742 --> 00:07:54,309
¡Señor Troncos!

150
00:07:54,344 --> 00:07:58,346
No lo necesitaba para dormir
desde que tenía seis años.

151
00:08:01,051 --> 00:08:04,553
Nadie le dice que no al Señor Troncos.

152
00:08:10,560 --> 00:08:12,894
¡Más vale que sea una
llamada de sonámbulo, Pete!

153
00:08:12,929 --> 00:08:15,831
Viejo, llamar a May fue un golpe bajo.

154
00:08:15,866 --> 00:08:18,066
- Espera. ¿Dónde estás?
- Lo investigué.

155
00:08:18,101 --> 00:08:20,836
El Chacal solo tiene un
depósito que no fue descubierto.

156
00:08:20,871 --> 00:08:24,272
Y por supuesto estaba bajo
varias empresas fantasma.

157
00:08:24,307 --> 00:08:26,708
- Me dirijo allí para verificar
la pista. - Miles, escucha.

158
00:08:26,743 --> 00:08:29,077
Tuve una mala experiencia
con todos esos villanos.

159
00:08:29,112 --> 00:08:30,946
No lo hagas solo. Necesitas apoyo.

160
00:08:30,981 --> 00:08:34,249
¿Y el tipo con los poderes
descompuestos me va a ayudar?

161
00:08:34,284 --> 00:08:36,318
Duerme un poco. Lo
tengo cubierto, viejo.

162
00:08:37,921 --> 00:08:40,722
¿Solo una oficina vacía?
¿Tecnología abandonada?

163
00:08:40,757 --> 00:08:42,924
¿Sin laboratorio?

164
00:08:42,959 --> 00:08:45,761
¡Espera! ¿Puede ser que...?

165
00:08:45,796 --> 00:08:49,464
¿Esta luz puede ser una palanca para
abrir un laboratorio supersecreto?

166
00:08:51,168 --> 00:08:52,735
Aguafiestas.

167
00:08:54,504 --> 00:08:56,872
No veo ninguna pista aquí.

168
00:08:56,907 --> 00:08:59,374
Nada más que tecnología obsoleta.

169
00:08:59,409 --> 00:09:01,276
Arañas.

170
00:09:03,980 --> 00:09:05,947
No tengo nada.

171
00:09:07,083 --> 00:09:09,951
Qué bueno que nadie vio eso.

172
00:09:09,986 --> 00:09:11,453
   

173
00:09:11,488 --> 00:09:13,021
¡Lo sabía!

174
00:09:14,457 --> 00:09:16,458
¡Un laboratorio supersecreto genial!

175
00:09:18,195 --> 00:09:20,629
A esto le llamo una pista.

176
00:09:20,664 --> 00:09:24,833
¡Holo-meta-materiales! ¡Qué genial!

177
00:09:24,868 --> 00:09:27,102
Y este debe ser el
servidor matriz de imágenes

178
00:09:27,137 --> 00:09:30,772
que carga las identidades
en la máscara del Camaleón.

179
00:09:30,807 --> 00:09:34,843
Solo necesito descargar los archivos
de su servidor y desencriptarlos luego.

180
00:09:34,878 --> 00:09:37,445
Con suerte hay un rastro
digital o de comunicaciones,

181
00:09:37,480 --> 00:09:40,182
algo que nos pueda llevar con
quien está detrás de esto.

182
00:09:40,217 --> 00:09:42,350
¿Jonah Jameson?

183
00:09:42,385 --> 00:09:44,619
Seguridad activada.

184
00:09:44,654 --> 00:09:47,189
Si este es el último rostro que veo,

185
00:09:47,224 --> 00:09:48,224
voy a estar muy enojado.

186
00:09:51,061 --> 00:09:53,361
De acuerdo, tal vez Pete tenía razón.

187
00:09:53,396 --> 00:09:55,898
La copia de seguridad
habría sido una mejor idea.

188
00:09:57,901 --> 00:09:59,434
¡Genial! Ahora estoy atrapado.

189
00:10:02,172 --> 00:10:03,872
Miles Morales.

190
00:10:03,907 --> 00:10:07,275
- ¿Necesita de...?
- ¡Sí, Living Brain!

191
00:10:07,310 --> 00:10:09,377
¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!

192
00:10:09,412 --> 00:10:11,279
Caída segura.

193
00:10:11,314 --> 00:10:14,449
De acuerdo.

194
00:10:14,484 --> 00:10:16,451
Tú... ¿me seguiste?

195
00:10:16,486 --> 00:10:18,687
Cuando te fuiste, tus signos vitales

196
00:10:18,722 --> 00:10:20,488
revelaron un gran estrés.

197
00:10:20,523 --> 00:10:23,225
- Solo quiero asistir.
- ¿Quieres asistir?

198
00:10:23,260 --> 00:10:26,495
Accede a cualquier fuente de
información de esta habitación.

199
00:10:38,341 --> 00:10:41,476
Amenazas: cero por ciento.

200
00:10:41,511 --> 00:10:45,146
Gracias, Living Brain. Eso fue...

201
00:10:45,181 --> 00:10:48,316
¡Ahí se fue la evidencia!

202
00:10:48,351 --> 00:10:50,318
Spidey me va a matar.

203
00:10:50,353 --> 00:10:52,153
¿Qué es Spidey?

204
00:10:52,188 --> 00:10:55,323
Spidey, es una abreviatura
de "Spider-man".

205
00:10:55,358 --> 00:10:58,727
Abreviatura de "quien me dará
una paliza por perder evidencia".

206
00:10:58,762 --> 00:11:00,896
Estoy siguiendo una pista para él.

207
00:11:06,369 --> 00:11:10,572
¿El registro de comunicación
puede ser suficiente?

208
00:11:10,607 --> 00:11:13,575
- ¿Como un historial de llamadas?
- Afirmativo.

209
00:11:16,446 --> 00:11:18,246
Acceso a los archivos raíz.

210
00:11:18,281 --> 00:11:22,017
Rango de actividad disponible: un año.

211
00:11:22,052 --> 00:11:24,352
¿Un año? ¡Solo necesito
la semana pasada!

212
00:11:24,387 --> 00:11:25,854
Afirmativo.

213
00:11:25,889 --> 00:11:28,423
Dirección IP de subsuelo de Oscorp

214
00:11:28,458 --> 00:11:30,892
por registro de voz digital.

215
00:11:30,927 --> 00:11:33,395
Cantidad de llamadas: diez.

216
00:11:33,430 --> 00:11:37,532
¿Alguien estaba recibiendo
llamadas de un subsuelo de Oscorp?

217
00:11:37,567 --> 00:11:41,236
Conozco a Oscorp, y no tienen subsuelo.

218
00:11:41,271 --> 00:11:43,571
A menos que...

219
00:11:43,606 --> 00:11:45,573
¡Es otro laboratorio supersecreto!

220
00:11:45,608 --> 00:11:49,244
Living Brain, puede que
hayas descifrado esto.

221
00:11:54,617 --> 00:11:58,486
- ¿Miles? - Siento interrumpir,
pero con Living Brain...

222
00:11:58,521 --> 00:12:01,890
Espera. ¿Qué es ese sonido?

223
00:12:01,925 --> 00:12:03,959
Estás sobre el robot volador, ¿no?

224
00:12:03,994 --> 00:12:06,728
Si tienes un robot volador, lo vuelas.

225
00:12:06,763 --> 00:12:09,297
Pero no llamé por eso. Escucha.

226
00:12:09,332 --> 00:12:11,766
Living Brain descubrió
diez llamadas desde Oscorp

227
00:12:11,801 --> 00:12:14,135
al laboratorio de
Jackal, la semana pasada,

228
00:12:14,170 --> 00:12:16,404
todas desde algún subsuelo.

229
00:12:16,439 --> 00:12:18,907
El laboratorio secreto.

230
00:12:18,942 --> 00:12:22,243
Tengo que llamar a Harry
Osborn. Ten cuidado, Miles.

231
00:12:24,848 --> 00:12:26,614
Vamos, Harry.

232
00:12:26,649 --> 00:12:28,416
¿Dónde estás?

233
00:12:28,451 --> 00:12:30,418
¿Quién podría estar detrás de todo esto?

234
00:12:30,453 --> 00:12:32,821
Tal vez Norman haya vuelto. No.

235
00:12:32,856 --> 00:12:35,623
¿Harry? Eso no tiene sentido.

236
00:12:35,658 --> 00:12:38,360
Quiero decir, ¿por qué
ahora? ¿Y para qué?

237
00:12:38,395 --> 00:12:40,261
Tengo que...

238
00:12:40,296 --> 00:12:41,329
¿Peter?

239
00:12:41,364 --> 00:12:45,600
¿Qué? ¿dónde estoy?

240
00:12:45,635 --> 00:12:48,636
Debo haber estado... ¿caminando dormido?

241
00:12:48,671 --> 00:12:51,773
¿Con tu mochila?

242
00:12:51,808 --> 00:12:53,541
Yo...

243
00:12:53,576 --> 00:12:56,144
Supongo que tomo a la
escuela muy en serio.

244
00:12:56,179 --> 00:12:57,813
Incluso en mis sueños.

245
00:13:01,651 --> 00:13:03,118
Vete a la cama, Peter.

246
00:13:03,153 --> 00:13:06,188
No quiero verte despierto toda la noche.

247
00:13:10,493 --> 00:13:12,861
¿Seguro que no hay cámaras aquí?

248
00:13:12,896 --> 00:13:16,231
Porque es genial todo
esto de ser superespía,

249
00:13:16,266 --> 00:13:19,367
y ser atrapado merodeando a escondidas
en Oscorp no está en mis planes.

250
00:13:19,402 --> 00:13:21,736
Los escaneos indican que
el subsuelo está despejado.

251
00:13:21,771 --> 00:13:24,873
Llegamos al subsuelo.

252
00:13:26,910 --> 00:13:29,744
Y parece que cometiste tu primer fallo.

253
00:13:29,779 --> 00:13:33,749
Este es el depósito de un conserje.

254
00:13:34,951 --> 00:13:37,485
Oye. LB.

255
00:13:37,520 --> 00:13:39,487
Un poco de espacio, ¿no?

256
00:13:39,522 --> 00:13:41,523
Estás invadiendo mi espacio personal.

257
00:13:46,429 --> 00:13:50,165
¿Un ascensor? Por supuesto,
el laboratorio supersecreto

258
00:13:50,200 --> 00:13:53,168
está bajo el falso
depósito del conserje.

259
00:13:53,203 --> 00:13:55,203
¡Ganaste, ganaste, una cena gratis!

260
00:13:55,238 --> 00:13:57,272
¿Tecnología Goblin?

261
00:13:57,307 --> 00:14:00,508
Pero, ¿quién está usando este
laboratorio y cómo está conectado?

262
00:14:00,543 --> 00:14:03,711
El jefe de Camaleón ejecuta
sus planes fuera de aquí.

263
00:14:03,746 --> 00:14:06,714
¿Quién queda? Raymond Warren
todavía es sospechoso.

264
00:14:06,749 --> 00:14:09,384
Harry se supone que está en Europa.

265
00:14:09,419 --> 00:14:12,087
Supongo que siempre estará
el fantasma de Norman Osborn.

266
00:14:12,122 --> 00:14:15,590
Norman Osborn:
presumiblemente fallecido.

267
00:14:15,625 --> 00:14:18,026
   

268
00:14:18,061 --> 00:14:21,029
¿Tengo recepción aquí abajo? ¡Qué bien!

269
00:14:21,064 --> 00:14:24,065
Spidey, adivina lo que
acabamos de encontrar.

270
00:14:24,100 --> 00:14:27,068
Alguien ha estado interfiriendo desde
este laboratorio oculto en Oscorp.

271
00:14:27,103 --> 00:14:29,204
De acuerdo. Estoy en camino.

272
00:14:29,239 --> 00:14:32,640
No. Tómate la noche libre. LB
y yo nos encargaremos de esto.

273
00:14:32,675 --> 00:14:35,243
Mañana te daré las
instrucciones paso a paso.

274
00:14:35,278 --> 00:14:39,314
No me apartarás.

275
00:14:40,650 --> 00:14:42,951
   

276
00:14:46,823 --> 00:14:49,791
¡Gwen! ¿Qué estás haciendo aquí?

277
00:14:49,826 --> 00:14:54,496
Estás despierto. Te traía la tarea
que dejaste en tu escritorio.

278
00:14:54,531 --> 00:14:58,066
Oh, mira. Qué buena amiga que tienes.

279
00:14:58,101 --> 00:14:59,667
¿Ves qué tan agradable es Gwen?

280
00:14:59,702 --> 00:15:03,705
Sí. Impresionante.

281
00:15:07,377 --> 00:15:09,511
De acuerdo con los
datos de estos archivos,

282
00:15:09,546 --> 00:15:11,980
este laboratorio solo ha estado
activo desde la muerte de Norman.

283
00:15:12,015 --> 00:15:14,916
Espera. Esta carpeta tiene
múltiples encriptaciones.

284
00:15:14,951 --> 00:15:16,818
¿"Hobgoblin"?

285
00:15:18,388 --> 00:15:21,623
No. "Harry".

286
00:15:21,658 --> 00:15:24,159
Poner la contraseña
incorrecta muchas veces,

287
00:15:24,194 --> 00:15:26,761
- hará que el sistema se bloquee.
- Afirmativo.

288
00:15:26,796 --> 00:15:29,998
Alguien con un mejor conocimiento
sobre esto sería aconsejable.

289
00:15:30,033 --> 00:15:32,834
¿Quizás con Spider-Man?

290
00:15:32,869 --> 00:15:35,970
Tienes razón. Respaldaré todos
los archivos encriptados.

291
00:15:36,005 --> 00:15:38,673
Podremos decodificar
esto en el laboratorio.

292
00:15:42,645 --> 00:15:47,682
- Esta consola está activada.
- ¡Living Brain, espera!

293
00:15:47,717 --> 00:15:50,818
Entrando múltiples flujos de energía

294
00:15:50,853 --> 00:15:52,954
en el conducto de ventilación.

295
00:15:52,989 --> 00:15:56,291
Espero que Spidey haya descansado,
porque ahora sí que necesito ayuda.

296
00:15:56,326 --> 00:15:58,393
Marcando...

297
00:15:58,428 --> 00:16:00,028
¡No!

298
00:16:00,063 --> 00:16:01,930
Ellos están aquí.

299
00:16:03,199 --> 00:16:05,733
¿Los mini Spider Slayers?

300
00:16:05,768 --> 00:16:08,770
Está bien, supongo que ahora
depende de ti y de mí, LB.

301
00:16:10,573 --> 00:16:12,740
Living Brain, es hora
de dividir y conquistar.

302
00:16:12,775 --> 00:16:15,911
Estoy aquí para asistir.

303
00:16:25,388 --> 00:16:26,922
¡Miles!

304
00:16:31,894 --> 00:16:35,697
Tía May, ¿te importa si hablo
con Gwen antes de que se vaya?

305
00:16:35,732 --> 00:16:39,734
Tengo bastante sueño.

306
00:16:39,769 --> 00:16:42,503
Claro, cariño.

307
00:16:42,538 --> 00:16:44,906
Y luego, descansa.

308
00:16:46,309 --> 00:16:47,775
Lo digo en serio.

309
00:16:47,810 --> 00:16:49,911
No tenemos mucho tiempo.

310
00:16:49,946 --> 00:16:53,582
No hay mucho tiempo... ¿para hablar?

311
00:16:54,651 --> 00:16:56,718
Sí. No puedo explicarlo.

312
00:16:56,753 --> 00:16:59,754
¿Puedes cubrirme y mantener
ocupada a la tía May?

313
00:16:59,789 --> 00:17:02,390
¿Qué? ¡No! ¿Sabes cuántos problemas...?

314
00:17:02,425 --> 00:17:05,593
Es importante. Algo de vida o muerte.

315
00:17:05,628 --> 00:17:08,196
Solo confía en mí. Como un amigo.

316
00:17:08,231 --> 00:17:11,566
¿Cómo podría distraerla?

317
00:17:19,309 --> 00:17:22,910
¡Mi teléfono!

318
00:17:22,945 --> 00:17:25,246
¡Vaya! La alerta fue enviada.

319
00:17:25,281 --> 00:17:28,783
La caballería debería
estar en camino, LB.

320
00:17:28,818 --> 00:17:32,820
¿Hay tiempo de espera
estimado para esa caballería?

321
00:17:32,855 --> 00:17:34,356
De hecho, no tengo ni idea.

322
00:17:39,595 --> 00:17:41,963
¿Alguien llamó a la caballería?

323
00:17:47,704 --> 00:17:48,803
¡No!

324
00:17:48,838 --> 00:17:50,571
¡Oh, viejo, oh, viejo!

325
00:17:50,606 --> 00:17:53,741
Por favor, estate bien.
Por favor, ¡estate bien!

326
00:17:53,776 --> 00:17:57,145
¿La clave del éxito? Todo
está en las muñecas.

327
00:17:58,281 --> 00:17:59,747
Vaya.

328
00:17:59,782 --> 00:18:03,218
Gracias por mostrarme cómo
hacer sus famosos panqueques.

329
00:18:07,690 --> 00:18:10,425
Se llaman "pasteles de trigo".

330
00:18:10,460 --> 00:18:13,628
Cierto. A eso me refería.

331
00:18:15,231 --> 00:18:16,698
   

332
00:18:18,501 --> 00:18:19,534
   

333
00:18:19,569 --> 00:18:22,304
Prestando asistencia.

334
00:18:28,177 --> 00:18:31,212
Restantes Spider Slayers:

335
00:18:31,247 --> 00:18:32,780
cero.

336
00:18:32,815 --> 00:18:36,284
Eres ciertamente... eficiente.

337
00:18:36,319 --> 00:18:39,787
Excepto cuando dejas caer a un Goblin
Glider sobre la cabeza de mi amigo.

338
00:18:39,822 --> 00:18:43,458
Me disculpo por ese
comportamiento imprudente.

339
00:18:44,494 --> 00:18:46,461
Signos vitales: estables.

340
00:18:46,496 --> 00:18:48,629
Los escáneres revelan
una contusión leve.

341
00:18:48,664 --> 00:18:51,232
Probabilidad de
recuperación: 100 por ciento.

342
00:18:51,267 --> 00:18:53,234
¿Le gustaría una apetitosa bebida?

343
00:18:53,269 --> 00:18:55,903
No. Tenemos que sacarlo de aquí.

344
00:18:55,938 --> 00:18:59,574
¿Tomaremos el dispositivo focal
de energía antes de irnos?

345
00:18:59,609 --> 00:19:02,243
¿Dispositivo de qué?

346
00:19:02,278 --> 00:19:06,147
Los escaneos de la
computadora indicaban algo.

347
00:19:06,182 --> 00:19:08,850
Está bien.

348
00:19:08,885 --> 00:19:12,320
Supongo que podemos llevarlo
a Horizon para su análisis.

349
00:19:12,355 --> 00:19:14,021
¿Es esto lo que tú y Miles...?

350
00:19:16,926 --> 00:19:19,026
   

351
00:19:19,061 --> 00:19:21,028
Seguí los indicios.

352
00:19:21,063 --> 00:19:24,031
Y reuní a aquellos que
buscaban destruirte.

353
00:19:24,066 --> 00:19:26,200
Bueno, aquí estoy.

354
00:19:26,235 --> 00:19:28,069
¿Qué?

355
00:19:28,104 --> 00:19:30,538
No entiendo. Living Brain...

356
00:19:30,573 --> 00:19:35,376
Estoy atrapado en este cuerpo, y he
tenido tiempo para calcular mi venganza.

357
00:19:35,411 --> 00:19:39,847
Porque yo, el Dr. Otto
Octavius, tomaré lo que es mío.

358
00:19:39,882 --> 00:19:41,849
¿Doc Ock? ¿Cómo es que...?

359
00:19:41,884 --> 00:19:44,619
Durante nuestro último encuentro,

360
00:19:44,654 --> 00:19:49,023
cuando usé la Neuro-Corteza para
expandir mi capacidad cerebral,

361
00:19:49,058 --> 00:19:54,629
tu ataque me obligó a escapar de mi
mente a través de Wi-Fi a mis brazos,

362
00:19:54,664 --> 00:19:57,965
para descargar mi conciencia.

363
00:19:58,000 --> 00:20:01,769
Sobreviví, pero quedé
atrapado en un mundo digital.

364
00:20:01,804 --> 00:20:06,741
Sin embargo, con los recursos
disponibles dentro de la Neuro-Corteza,

365
00:20:06,776 --> 00:20:10,144
todavía podía comunicarme
con el mundo exterior.

366
00:20:10,179 --> 00:20:12,947
Y así es como contraté a Camaleón...

367
00:20:12,982 --> 00:20:18,619
todo para mantenerlos a ellos
activos, y a ti ocupado.

368
00:20:18,654 --> 00:20:20,955
De modo de agotarte.

369
00:20:20,990 --> 00:20:24,592
Engañé a esos imbéciles en Horizon

370
00:20:24,627 --> 00:20:27,762
para crear un cuerpo robótico para mí

371
00:20:27,797 --> 00:20:30,965
para que pudiera tomar
una acción más directa.

372
00:20:31,000 --> 00:20:34,936
Seguí a tu compañero hasta el
laboratorio secreto de mi socio

373
00:20:34,971 --> 00:20:37,839
esperando que te reunieras con él.

374
00:20:37,874 --> 00:20:42,944
Entonces lo conduje aquí, donde está
la última pieza de mi rompecabezas.

375
00:20:42,979 --> 00:20:46,447
Pero una y otra vez,

376
00:20:46,482 --> 00:20:49,183
era demasiado incompetente
para pedirte ayuda,

377
00:20:49,218 --> 00:20:53,020
así que lo hice por la fuerza.

378
00:20:54,323 --> 00:20:57,158
Tus delirios necesitan
algo más de trabajo, Ock.

379
00:20:58,758 --> 00:21:00,461
Todavía tienes fuerzas.

380
00:21:00,496 --> 00:21:03,097
Bien.

381
00:21:04,515 --> 00:21:05,933
¿Por qué bien?

382
00:21:05,968 --> 00:21:08,469
Al menos en algo te importa.

383
00:21:08,504 --> 00:21:13,007
¿Qué beneficio me reportaría
si nos destruyéramos?

384
00:21:13,042 --> 00:21:16,711
Después de todo, me estaría
hiriendo a mí mismo.

385
00:21:16,746 --> 00:21:19,113
¿De qué estás hablando?

386
00:21:19,148 --> 00:21:21,949
Todo lo que necesitas
saber es que finalmente,

387
00:21:21,984 --> 00:21:26,053
mi venganza está a punto de completarse.

388
00:21:29,723 --> 00:21:32,923
www.subtitulamos.tv

