1
00:00:00,687 --> 00:00:02,627
Anteriormente en Salvation...

2
00:00:02,652 --> 00:00:03,948
Mis queridos compatriotas,

3
00:00:03,973 --> 00:00:06,675
lo impensable...

4
00:00:06,716 --> 00:00:07,983
se ha hecho realidad.

5
00:00:08,018 --> 00:00:09,108
Darius Tanz

6
00:00:09,133 --> 00:00:10,193
es el presidente.

7
00:00:10,260 --> 00:00:12,958
Controlamos un misil restante

8
00:00:12,992 --> 00:00:15,337
que porta 13 ojivas.

9
00:00:15,371 --> 00:00:16,788
¿Intentarás destruir

10
00:00:16,813 --> 00:00:18,787
las ojivas de Resist
con el cañón de riel?

11
00:00:18,812 --> 00:00:20,717
Y si intentas desactivar esas bombas,

12
00:00:20,742 --> 00:00:22,168
Resist tomará represalias.

13
00:00:22,238 --> 00:00:23,654
Arresten a este hombre.
Acaba de confesar

14
00:00:23,679 --> 00:00:25,947
que es enemigo de los
Estados Unidos de América.

15
00:00:26,182 --> 00:00:28,768
Perder al Sr. Cole es un revés
para el proyecto de la vela solar.

16
00:00:28,831 --> 00:00:30,031
¿Qué hay de Raul Aguirre?

17
00:00:30,179 --> 00:00:32,320
Él tiene la nanotecnología
que necesitamos.

18
00:00:32,345 --> 00:00:33,414
Me reuniré con ustedes,

19
00:00:33,439 --> 00:00:35,440
pero hay ciertas condiciones.

20
00:00:35,631 --> 00:00:37,131
Libera a Liam Cole.

21
00:00:37,420 --> 00:00:39,929
Y haré que Resist cancele el
lanzamiento de las bombas.

22
00:00:39,976 --> 00:00:42,911
¡No tenías autorización
para hablar con ella!

23
00:00:43,206 --> 00:00:45,444
Jillian, ¿qué verdad aceptaste hoy?

24
00:00:45,554 --> 00:00:47,755
Este es el único lugar
donde me siento segura.

25
00:00:50,673 --> 00:00:52,774
- ¿Para quién demonios trabajas?
- No lo sé.

26
00:00:52,808 --> 00:00:54,676
La gente miente, Fiona.

27
00:00:54,710 --> 00:00:57,579
Pero ese chip en tu cuello no.

28
00:00:57,718 --> 00:00:59,340
Sr. presidente, tenemos que...

29
00:00:59,449 --> 00:01:01,255
- Señor, lo perdimos de vista.
- ¿Qué estás diciendo?

30
00:01:01,280 --> 00:01:02,650
El presidente de los Estados Unidos

31
00:01:02,675 --> 00:01:04,419
acaba de escabullirse de la Casa Blanca.

32
00:01:14,897 --> 00:01:16,731
Ala Oeste.

33
00:01:16,766 --> 00:01:18,533
Lo siento, el presidente
no está disponible.

34
00:01:18,567 --> 00:01:20,201
Ala Oeste.

35
00:01:20,236 --> 00:01:21,436
Lo siento.

36
00:01:22,905 --> 00:01:24,005
¿Quiere dejarle un mensaje?

37
00:01:24,039 --> 00:01:24,973
Lo siento.

38
00:01:25,007 --> 00:01:27,242
Está en una reunión.

39
00:01:31,113 --> 00:01:33,009
De acuerdo, escuchen.

40
00:01:33,115 --> 00:01:35,161
Nada de lo que vaya a decir
sale de esta habitación.

41
00:01:35,251 --> 00:01:36,751
No deben hablar de esto con nadie.

42
00:01:36,835 --> 00:01:40,349
Ni con su personal, su
cónyuge o su psiquiatra,

43
00:01:40,440 --> 00:01:42,584
bajo pena de traición.

44
00:01:42,951 --> 00:01:44,318
El presidente desapareció

45
00:01:44,427 --> 00:01:46,696
y solo los que estamos en
esta habitación lo sabemos.

46
00:01:46,756 --> 00:01:49,291
Directora Davis, ¿qué
sabe el FBI hasta ahora?

47
00:01:49,405 --> 00:01:51,273
Los agentes del Servicio
Secreto vieron al presidente

48
00:01:51,298 --> 00:01:53,459
a las 2100 horas en el Despacho Oval.

49
00:01:53,503 --> 00:01:55,014
Se retiraron a sus puestos afuera.

50
00:01:55,077 --> 00:01:58,122
A las 2300, descubrieron
que la oficina estaba vacía.

51
00:01:58,241 --> 00:01:59,408
Creemos que bajó

52
00:01:59,434 --> 00:02:01,912
por las escaleras ocultas de
Reagan a los túneles de evacuación

53
00:02:01,937 --> 00:02:03,571
debajo del Despacho Oval.

54
00:02:03,645 --> 00:02:07,048
Hemos estado revisando horas de
grabaciones de las cámaras de seguridad

55
00:02:07,096 --> 00:02:09,297
y hasta ahora... nada.

56
00:02:09,465 --> 00:02:10,998
¿Algo de la policía de Washington?

57
00:02:11,211 --> 00:02:12,854
Hemos triplicado el
número de patrullas dentro

58
00:02:12,888 --> 00:02:15,423
de la Interestatal y difundido
una descripción del presidente.

59
00:02:15,458 --> 00:02:17,755
Obviamente, no podemos decirles
exactamente a quién están buscando

60
00:02:17,780 --> 00:02:19,468
si queremos mantener
este nivel de secretismo.

61
00:02:19,536 --> 00:02:22,900
¿Y si fue un acto criminal? ¿Podría
alguien haberlo secuestrado?

62
00:02:23,398 --> 00:02:24,525
Los del Servicio Secreto informan

63
00:02:24,550 --> 00:02:26,495
que sus agentes nunca
dejaron sus puestos.

64
00:02:26,520 --> 00:02:27,620
Nadie pasa de ellos.

65
00:02:27,683 --> 00:02:30,080
Nadie excepto el presidente, ¿verdad?

66
00:02:30,105 --> 00:02:32,496
Bien, no tenemos tiempo
para culpar a nadie, Roland.

67
00:02:32,548 --> 00:02:34,135
Dados los recientes asesinatos

68
00:02:34,160 --> 00:02:35,748
de la presidenta Mackenzie
y Monroe Bennett,

69
00:02:35,773 --> 00:02:37,781
tenemos que analizar
todas las posibilidades.

70
00:02:37,840 --> 00:02:43,150
Darius... El presidente está
ahí afuera sin protección.

71
00:02:43,330 --> 00:02:45,290
Su vida puede estar en peligro.

72
00:02:45,414 --> 00:02:47,515
Mientras tanto, señor
secretario, tenemos menos

73
00:02:47,577 --> 00:02:50,357
de 24 horas antes de la
prueba del cañón de riel,

74
00:02:50,398 --> 00:02:53,205
la que nos llevará a una
confrontación nuclear con Resist.

75
00:02:53,329 --> 00:02:55,530
¿Qué haremos al respecto?

76
00:02:56,814 --> 00:02:58,109
Nada.

77
00:02:58,168 --> 00:02:59,321
No hay nada que pueda hacer.

78
00:02:59,368 --> 00:03:01,603
Debe haber algo, Dra. Stendahl.

79
00:03:01,664 --> 00:03:04,101
El presidente Tanz es el
único con la autoridad legal

80
00:03:04,126 --> 00:03:05,730
para detener las pruebas del cañón.

81
00:03:05,882 --> 00:03:08,243
El proyecto está bajo su supervisión y

82
00:03:08,324 --> 00:03:09,924
a menos que él me dé
una orden directa...

83
00:03:09,949 --> 00:03:13,815
¿Y si él no está disponible
para darle esa orden?

84
00:03:14,648 --> 00:03:17,398
¿Exactamente qué está
pasando, Srta. Barrows?

85
00:03:23,352 --> 00:03:25,453
¿Qué demo...?

86
00:03:29,123 --> 00:03:30,684
¡Mentiste!

87
00:03:30,939 --> 00:03:32,873
Buenos días a ti.

88
00:03:33,620 --> 00:03:34,971
Le dijiste a Darius que Resist

89
00:03:34,996 --> 00:03:36,571
desarmaría esas bombas si me liberaba,

90
00:03:36,596 --> 00:03:38,523
pero siguen activas,
todas y cada una de ellas.

91
00:03:38,569 --> 00:03:39,703
Te saqué de allí, ¿no?

92
00:03:39,748 --> 00:03:41,675
Hiciste un trato y no
cumpliste tu palabra.

93
00:03:41,700 --> 00:03:44,088
Darius no volverá a confiar
en nosotros nunca más.

94
00:03:44,228 --> 00:03:45,460
¿Confiar en nosotros?

95
00:03:45,485 --> 00:03:47,498
Él es quien nos puso en
esta posición insostenible

96
00:03:47,523 --> 00:03:49,224
y te mandó a una cárcel.

97
00:03:49,330 --> 00:03:51,298
Liam, se ha vuelto loco.

98
00:03:51,366 --> 00:03:53,836
No puedes negar que su
comportamiento es temerario.

99
00:03:53,949 --> 00:03:56,069
Temerario será soltar
una bomba en Nueva York.

100
00:03:56,122 --> 00:03:58,226
Él nos amenaza con
usar ese cañón de riel

101
00:03:58,260 --> 00:03:59,460
para desarmar nuestras bombas.

102
00:03:59,495 --> 00:04:00,825
Solo intentamos salvar el planeta

103
00:04:00,850 --> 00:04:02,658
- con el proyecto de la vela solar.
- Sí, sí,

104
00:04:02,683 --> 00:04:04,104
un proyecto que ha
llegado a un punto muerto

105
00:04:04,129 --> 00:04:05,696
porque no colaboramos con Darius.

106
00:04:05,735 --> 00:04:08,523
- Está pasando de nuevo.
- Sus condiciones eran inaceptables.

107
00:04:08,637 --> 00:04:10,251
Y no necesitamos a Darius Tanz.

108
00:04:10,312 --> 00:04:11,504
Raul Aguirre ya viene.

109
00:04:11,560 --> 00:04:13,793
Y Papá Noel también.

110
00:04:15,296 --> 00:04:17,038
¿Qué quieres decir eso, Croft?

111
00:04:17,079 --> 00:04:19,113
Que el hombre no ha sido visto en años.

112
00:04:19,682 --> 00:04:21,325
Se rumora que nunca deja Argentina.

113
00:04:21,370 --> 00:04:23,705
De hecho, algunas personas
dicen que nunca sale de casa.

114
00:04:23,865 --> 00:04:25,938
Y otras dicen que está muerto.

115
00:04:27,289 --> 00:04:29,398
Bueno, nos envió un mensaje
de que viene en camino.

116
00:04:29,423 --> 00:04:31,926
Y aun así no hay señales de él.

117
00:04:32,196 --> 00:04:33,563
Todo lo que digo

118
00:04:33,623 --> 00:04:37,159
es que esperar al Conejo de
Pascua no es la respuesta, niños.

119
00:04:37,619 --> 00:04:40,256
La vela solar no funcionará como está.

120
00:04:40,569 --> 00:04:42,044
Dentro de diez días,

121
00:04:42,136 --> 00:04:45,027
si esa cosa no va dirigiéndose
al tractor gravitatorio,

122
00:04:45,248 --> 00:04:46,920
todo lo que hemos hecho

123
00:04:47,028 --> 00:04:49,163
será en vano.

124
00:04:51,247 --> 00:04:53,057
- ¿A qué se refiere?
- Lo siento, Sr. representante,

125
00:04:53,082 --> 00:04:54,727
pero el presidente no está
disponible por el momento.

126
00:04:54,784 --> 00:04:57,819
¿No está disponible? Estamos a las
puertas de un conflicto nuclear.

127
00:04:57,844 --> 00:04:59,255
- ¿Dónde demonios está?
- Sigo esperando

128
00:04:59,280 --> 00:05:00,241
confirmación de su agenda.

129
00:05:00,266 --> 00:05:02,747
Me importa un comino
su agenda, jovencita.

130
00:05:03,098 --> 00:05:04,442
¿Cómo consiguió este trabajo?

131
00:05:04,495 --> 00:05:05,550
¿Qué edad tiene?

132
00:05:05,575 --> 00:05:07,312
No veo por qué eso es relevante.

133
00:05:07,362 --> 00:05:09,363
Bueno, déjeme decirle
lo que es relevante.

134
00:05:09,551 --> 00:05:11,793
A menos que el presidente Tanz
quiera un voto para su destitución,

135
00:05:11,841 --> 00:05:14,376
será mejor que esté disponible
para los líderes del Congreso.

136
00:05:14,490 --> 00:05:16,130
De inmediato.

137
00:05:33,775 --> 00:05:35,543
¿Pesos?

138
00:05:35,624 --> 00:05:38,029
¿Qué demonios es esto?

139
00:05:38,174 --> 00:05:39,941
¿Anciano?

140
00:05:40,904 --> 00:05:42,423
Señor.

141
00:05:47,302 --> 00:05:48,520
Señor, cálmese.

142
00:05:49,738 --> 00:05:50,788
Está bien, cálmese.

143
00:05:56,237 --> 00:05:57,319
   

144
00:05:57,373 --> 00:06:00,042
¡Retírense! Disculpen. Retrocedan.

145
00:06:00,702 --> 00:06:03,237
Raul Aguirre. Está aquí.

146
00:06:11,786 --> 00:06:13,433
¿Qué le dijiste a Stendahl?

147
00:06:13,562 --> 00:06:16,266
Nada, por supuesto. Harris, no sabemos

148
00:06:16,291 --> 00:06:18,895
si Darius salió de paseo
o si está en peligro

149
00:06:18,920 --> 00:06:20,112
y no tenemos mucho
tiempo para averiguarlo.

150
00:06:20,136 --> 00:06:21,178
Estoy consciente de ello.

151
00:06:21,203 --> 00:06:23,444
Todo el sistema gubernamental
está trabajando en el problema.

152
00:06:23,469 --> 00:06:25,961
Sí, pero tenemos que
trabajar en el problema.

153
00:06:26,026 --> 00:06:27,760
Y sé por dónde empezar.

154
00:06:35,809 --> 00:06:37,529
Harris, déjanos solas un minuto.

155
00:06:37,617 --> 00:06:40,152
Es hora de hablar de mujer a mujer.

156
00:06:49,967 --> 00:06:51,342
Quítame las manos de encima.

157
00:06:51,367 --> 00:06:52,431
Eres enemiga del estado.

158
00:06:52,456 --> 00:06:53,535
Harás exactamente lo que te digamos

159
00:06:53,560 --> 00:06:54,626
o te llevarás el peor dolor de tu vida.

160
00:06:54,650 --> 00:06:56,147
- ¿Me entendiste?
- Vete al diablo.

161
00:06:56,380 --> 00:06:58,782
Sin un trato sobre la
mesa, no hablaré más.

162
00:07:08,472 --> 00:07:11,189
Esa fue una probada. Esto no
es un programa de concursos.

163
00:07:11,214 --> 00:07:12,509
No hay tratos.

164
00:07:12,584 --> 00:07:14,839
El presidente de los
Estados Unidos desapareció

165
00:07:14,899 --> 00:07:17,823
y vas a ayudarnos a encontrarlo. Ahora.

166
00:07:18,088 --> 00:07:25,268
www.subtitulamos.tv

167
00:07:29,458 --> 00:07:31,210
Ya te lo dije.

168
00:07:31,235 --> 00:07:33,027
No tengo ni idea de lo
que le pasó a Darius.

169
00:07:33,603 --> 00:07:35,036
Tal vez tu jefe sí.

170
00:07:35,236 --> 00:07:37,398
- No sé para quién trabajo.
- Cierto.

171
00:07:37,493 --> 00:07:40,267
Creo que es hora de averiguarlo.

172
00:07:42,337 --> 00:07:44,564
Espera. ¿Qué...? ¿Qué
estás haciendo con eso?

173
00:07:44,664 --> 00:07:46,474
Poniendo ese chip donde lo encontramos.

174
00:07:46,508 --> 00:07:47,916
Vamos a forzarlo a entrar.

175
00:07:48,003 --> 00:07:50,323
No. No, no, no. Por
favor, no. Por favor, no.

176
00:07:50,348 --> 00:07:51,413
¡No!

177
00:07:54,872 --> 00:07:57,419
Espero que sepas lo que haces, Grace.

178
00:07:58,711 --> 00:08:00,260
Dr. Aguirre, lo siento mucho.

179
00:08:00,285 --> 00:08:02,366
Esta no es la bienvenida
que intentábamos darle.

180
00:08:02,391 --> 00:08:04,325
Soy Alycia Vrettou.

181
00:08:04,605 --> 00:08:07,553
Señor, soy Liam Cole. Solo quería decir

182
00:08:07,600 --> 00:08:09,450
que he estado siguiendo su
trabajo con nanomateriales

183
00:08:09,475 --> 00:08:11,336
durante la última década.

184
00:08:14,191 --> 00:08:15,506
Habla español, ¿no?

185
00:08:15,531 --> 00:08:16,693
Está buscando la cocina.

186
00:08:16,756 --> 00:08:18,924
¿Señor? Por aquí.

187
00:08:19,024 --> 00:08:20,388
Por favor.

188
00:08:25,487 --> 00:08:26,458
Jillian, no puedes

189
00:08:26,483 --> 00:08:27,544
tomar lo que pasó personalmente.

190
00:08:27,568 --> 00:08:29,036
Todos están temperamentales ahora mismo.

191
00:08:29,102 --> 00:08:31,077
Sí, pero no todos son regañados

192
00:08:31,102 --> 00:08:33,814
por el presidente de
la Cámara en público

193
00:08:33,839 --> 00:08:35,270
o les lanzan una silla

194
00:08:35,295 --> 00:08:37,317
el presidente de los Estados Unidos.

195
00:08:38,598 --> 00:08:40,866
¿Puedes olvidar que
dije eso? ¿Por favor?

196
00:08:41,689 --> 00:08:43,529
Ya no puedo seguir con esto.

197
00:08:43,578 --> 00:08:46,786
Así que tan pronto como
la última crisis termine

198
00:08:46,965 --> 00:08:49,428
y pueda hablar con mi jefe,

199
00:08:50,207 --> 00:08:51,911
regresaré a Boston.

200
00:08:52,818 --> 00:08:53,872
¿Vas a renunciar?

201
00:08:53,926 --> 00:08:56,014
Nunca debí haber tenido este
trabajo en primer lugar.

202
00:08:56,056 --> 00:09:00,025
Oye... no hagas algo de lo
que te vayas a arrepentir.

203
00:09:00,839 --> 00:09:02,514
Ven a la reunión de esta noche en HDLT.

204
00:09:02,555 --> 00:09:03,661
Te hará sentir mejor.

205
00:09:03,686 --> 00:09:07,436
Nate, ahora mismo, tengo
ganas de estar sola.

206
00:09:10,090 --> 00:09:11,868
Lo siento.

207
00:09:18,244 --> 00:09:19,830
¿Qué demonios está haciendo?

208
00:09:39,413 --> 00:09:40,646
   

209
00:09:53,052 --> 00:09:55,192
Este es el problema.

210
00:09:55,295 --> 00:09:57,114
No pudimos conseguir suficiente
de nuestra tela original

211
00:09:57,139 --> 00:09:58,205
para la vela solar, así que

212
00:09:58,230 --> 00:10:00,551
tuvimos que adaptarnos a una tela
más delgada, una que pudiéramos

213
00:10:00,576 --> 00:10:02,013
adquirir en nuestra apretada agenda.

214
00:10:02,082 --> 00:10:05,528
Desafortunadamente, cada vez que
modelamos el despliegue de la vela,

215
00:10:05,714 --> 00:10:08,582
se rompe. El nuevo material
no puede soportar la tensión.

216
00:10:08,653 --> 00:10:11,222
Pero si usamos uno más grueso
para evitar el desgarro,

217
00:10:11,262 --> 00:10:13,859
el peso adicional hace que la carga
útil sea demasiado pesada para despegar.

218
00:10:14,170 --> 00:10:16,929
De cualquier manera, tenemos una
vela que no puede hacer su trabajo.

219
00:10:17,198 --> 00:10:18,747
Sí, y pensaba que quizá había una forma

220
00:10:18,771 --> 00:10:20,338
de rediseñar el envoltorio
del lanzamiento,

221
00:10:20,473 --> 00:10:22,614
tal vez usar un diseño
hexagonal en su lugar.

222
00:10:29,850 --> 00:10:31,477
¿Dr. Aguirre?

223
00:10:38,458 --> 00:10:40,358
Doctor.

224
00:10:41,485 --> 00:10:43,224
Necesito pensar.

225
00:10:48,736 --> 00:10:50,930
¿Acaba de decir: "Necesito pensar"?

226
00:10:51,284 --> 00:10:53,702
Sonó como: "Necesito tomar".

227
00:10:59,789 --> 00:11:01,200
Dr. Aguirre.

228
00:11:03,009 --> 00:11:05,177
Aguirre.

229
00:11:06,238 --> 00:11:10,783
Doctor... ¿por qué vino aquí?

230
00:11:11,158 --> 00:11:13,152
¿Para emborracharse? ¿Esto es
algún tipo de juego para usted?

231
00:11:13,193 --> 00:11:14,660
Porque intentamos salvar

232
00:11:14,688 --> 00:11:16,030
a la raza humana de la extinción.

233
00:11:16,123 --> 00:11:18,724
¿Exactamente qué intenta hacer?

234
00:11:19,118 --> 00:11:22,968
He venido a reparar...

235
00:11:23,463 --> 00:11:26,799
lo que está roto.

236
00:11:27,451 --> 00:11:29,316
¿Se refiere a todo?

237
00:11:39,229 --> 00:11:41,013
No le gusta hablar mucho, ¿eh?

238
00:11:41,127 --> 00:11:43,429
Prefiero las imágenes.

239
00:11:49,697 --> 00:11:51,657
Esta es una fórmula para...

240
00:11:51,691 --> 00:11:55,749
Nanomateriales autorreparadores.

241
00:12:00,865 --> 00:12:02,265
¿Cuánto tiempo lleva trabajando en esto?

242
00:12:02,290 --> 00:12:04,859
Años. Muchos muchos años.

243
00:12:04,917 --> 00:12:08,686
La ciencia puede arreglarlo todo,

244
00:12:08,842 --> 00:12:10,635
excepto a los seres humanos.

245
00:12:10,804 --> 00:12:14,807
Nosotros mismos debemos arreglarnos.

246
00:12:27,353 --> 00:12:29,373
Oye. Mira esto.

247
00:12:29,496 --> 00:12:31,997
OP-371 volvió a activarse.

248
00:12:32,132 --> 00:12:33,532
Estás bromeando. ¿Dónde?

249
00:12:34,974 --> 00:12:36,287
A seis kilómetros de aquí.

250
00:12:36,363 --> 00:12:37,670
En el parque Rock Creek.

251
00:12:37,991 --> 00:12:39,648
Su implante se desactivó
durante tres días,

252
00:12:39,673 --> 00:12:40,999
nuestros equipos de búsqueda y
rescate no consiguieron nada,

253
00:12:41,024 --> 00:12:42,324
¿y ahora simplemente reaparece?

254
00:12:42,865 --> 00:12:44,043
Su presión está bajando.

255
00:12:44,127 --> 00:12:45,744
Los niveles de oxígeno están muy bajos.

256
00:12:45,835 --> 00:12:47,379
Necesitamos un equipo de extracción.

257
00:12:47,522 --> 00:12:49,188
No hay tiempo. Está colapsando.

258
00:12:49,255 --> 00:12:50,541
Tenemos que ocuparnos
de esto nosotros mismos

259
00:12:50,566 --> 00:12:52,434
antes de que la perdamos.

260
00:13:01,262 --> 00:13:03,551
Bien, gracias por la información.

261
00:13:04,321 --> 00:13:06,314
El FBI está usando un software
de reconocimiento facial con

262
00:13:06,339 --> 00:13:08,354
las cámaras de circuito
cerrado de todo Washington.

263
00:13:08,401 --> 00:13:10,369
Cajeros automáticos, cámaras en
semáforo, todo lo existente.

264
00:13:11,027 --> 00:13:13,062
Aún no hay rastro de él.

265
00:13:13,740 --> 00:13:16,075
Lo encontraremos, Grace.

266
00:13:16,376 --> 00:13:18,395
Eso no lo sabes.

267
00:13:20,854 --> 00:13:22,681
Grace, estoy preocupado.

268
00:13:22,736 --> 00:13:23,786
Por ti.

269
00:13:23,817 --> 00:13:25,524
Toda esa ira...

270
00:13:26,186 --> 00:13:27,779
no es propia de ti.

271
00:13:28,835 --> 00:13:31,137
¿Crees que me resumes hablando de ira?

272
00:13:31,736 --> 00:13:34,018
Mi padre está en prisión
por un crimen que yo cometí.

273
00:13:34,160 --> 00:13:35,786
Alonzo está ahí afuera.
¿Quién sabe lo que hará?

274
00:13:35,839 --> 00:13:37,314
Todo por mis malas decisiones.

275
00:13:37,339 --> 00:13:38,696
Por las cuales me culpas a mí.

276
00:13:38,721 --> 00:13:40,816
No se trata de la culpa.

277
00:13:42,708 --> 00:13:44,903
Solo no quiero tener más cosas
por las que arrepentirme.

278
00:13:46,405 --> 00:13:49,207
Objetivo localizado.

279
00:13:52,563 --> 00:13:53,669
Mantengan su distancia.

280
00:13:53,693 --> 00:13:55,694
No queremos alertarlos.

281
00:14:06,210 --> 00:14:07,730
Mierda.

282
00:14:15,095 --> 00:14:16,718
Está muerta.

283
00:14:32,139 --> 00:14:34,520
Mordieron el anzuelo. Muévanse.

284
00:14:40,914 --> 00:14:43,049
¿Autoreparación?

285
00:14:43,444 --> 00:14:45,759
Así que este es el engaño que
nuestro amigo nos está vendiendo.

286
00:14:45,812 --> 00:14:48,342
Una vela solar que se
repara por arte de magia

287
00:14:48,367 --> 00:14:49,675
después de un rociadito.

288
00:14:49,796 --> 00:14:52,515
No es magia, Croft, y no es un engaño.

289
00:14:52,573 --> 00:14:54,407
¿De acuerdo?

290
00:14:54,507 --> 00:14:56,980
Es una solución que recubre el material

291
00:14:57,005 --> 00:14:59,160
en una capa de moléculas
interconectadas.

292
00:14:59,467 --> 00:15:01,214
Si alguna conexión se rompe,

293
00:15:01,268 --> 00:15:04,401
las moléculas se
reorganizan para repararla.

294
00:15:04,611 --> 00:15:07,084
¿Manipular moléculas a ese nivel?

295
00:15:07,200 --> 00:15:08,324
Nadie ha logrado eso.

296
00:15:08,354 --> 00:15:09,630
¿Cómo sabemos que va a funcionar?

297
00:15:09,677 --> 00:15:11,476
Sí, ¿qué tal alguna prueba, Dr. Aguirre?

298
00:15:11,501 --> 00:15:14,291
Aparte de sus garabatos
en su café con leche.

299
00:15:14,514 --> 00:15:17,516
Dr. Aguirre, disculpe
la rudeza de mi colega.

300
00:15:17,664 --> 00:15:20,440
No, está bien. Lo entiendo.

301
00:15:21,840 --> 00:15:25,101
Mi inglés no es muy bueno, así
que tengan paciencia conmigo.

302
00:15:25,325 --> 00:15:27,314
La ciencia es solo humanidad

303
00:15:27,360 --> 00:15:29,561
en ecuaciones y teoremas.

304
00:15:29,968 --> 00:15:33,803
Todos estamos deshechos
de alguna manera.

305
00:15:34,173 --> 00:15:36,513
La fragilidad entre nosotros

306
00:15:36,538 --> 00:15:41,480
nos hace colapsar, pero
con la verdadera fortaleza

307
00:15:41,654 --> 00:15:44,590
podemos... ¿cómo le dicen?

308
00:15:44,718 --> 00:15:46,997
Tejer. Nos volvemos

309
00:15:47,077 --> 00:15:48,743
a tejer juntos

310
00:15:48,810 --> 00:15:52,898
a algo más grandioso
de lo que éramos antes.

311
00:15:54,930 --> 00:15:56,824
Bueno, eso es muy poético,
pero no es una prueba.

312
00:15:56,849 --> 00:15:59,518
Croft, deja que termine.
Deja de hacerlo quedar mal.

313
00:16:05,404 --> 00:16:07,367
¿Qué estás haciendo?

314
00:16:09,392 --> 00:16:10,879
¡¿Qué?! ¡¿Estás loco?!

315
00:16:10,910 --> 00:16:13,098
- Pudiste habernos matado.
- Silencio.

316
00:16:27,672 --> 00:16:29,768
Ahora, a trabajar.

317
00:16:35,938 --> 00:16:38,661
- Eso fue...
- Increíble.

318
00:16:38,686 --> 00:16:39,730
Tengo que admitir que tenías razón.

319
00:16:39,755 --> 00:16:41,111
en que Aguirre era la pieza faltante.

320
00:16:41,214 --> 00:16:42,456
Siento haber dudado de ti.

321
00:16:42,481 --> 00:16:45,349
Felicitaciones para nosotros dos.

322
00:16:45,506 --> 00:16:47,222
Para todos y cada uno de nosotros.

323
00:16:47,268 --> 00:16:49,229
Tenemos que decírselo a Nero.

324
00:16:50,491 --> 00:16:52,410
Bueno, gracias a Aguirre,
el resto de los científicos

325
00:16:52,435 --> 00:16:54,563
se han comprometido a
terminar la vela solar.

326
00:16:54,635 --> 00:16:56,378
¿Sabes? Por fin podemos
desarmar esas bombas

327
00:16:56,403 --> 00:16:58,771
y ponerle fin a este
conflicto con Darius.

328
00:16:58,933 --> 00:17:00,367
Liam.

329
00:17:00,672 --> 00:17:01,794
Si no es ahora, ¿cuándo será?

330
00:17:01,819 --> 00:17:04,109
Esas bombas son lo único
que impide que Darius

331
00:17:04,134 --> 00:17:06,824
lance un ataque frontal
y nos elimine a todos.

332
00:17:06,887 --> 00:17:09,255
Seríamos tontos si las
desactiváramos ahora.

333
00:17:09,510 --> 00:17:12,646
Pero por primera vez tenemos
un plan en pleno funcionamiento

334
00:17:12,680 --> 00:17:13,915
para salvar el mundo.

335
00:17:13,981 --> 00:17:15,936
No lo arruinemos antes de
que tengamos la oportunidad.

336
00:17:15,977 --> 00:17:18,025
Tendremos mayores aspiraciones

337
00:17:18,050 --> 00:17:19,735
cuando destruyamos el asteroide.

338
00:17:19,880 --> 00:17:22,758
Mira, si de verdad
queremos cambiar el mundo,

339
00:17:22,783 --> 00:17:24,184
necesitamos una ventaja.

340
00:17:25,290 --> 00:17:28,829
No hay ningún plan para
renunciar a ellos, ¿verdad?

341
00:17:29,415 --> 00:17:31,314
Somos la nueva superpotencia.

342
00:17:31,599 --> 00:17:34,835
Todo por lo que hemos estado
luchando... libertad de expresión,

343
00:17:34,991 --> 00:17:37,671
libertad de información,
poder para el pueblo...

344
00:17:38,107 --> 00:17:39,776
Por fin podremos hacerlo.

345
00:17:39,801 --> 00:17:41,077
Y en el proceso, vas a

346
00:17:41,101 --> 00:17:42,371
soltar una bomba en Nueva York.

347
00:17:42,396 --> 00:17:43,471
No estabas dispuesta a perder nada.

348
00:17:43,495 --> 00:17:45,614
- Darius empezó eso.
- Y tú vas a terminarlo.

349
00:17:45,639 --> 00:17:47,778
Y vas a matar a millones de personas.

350
00:17:48,278 --> 00:17:51,351
Después de que esto acabe, nosotros
también. Resist puede irse al infierno.

351
00:17:52,206 --> 00:17:53,256
Liam.

352
00:17:53,320 --> 00:17:54,743
Oye.

353
00:17:59,546 --> 00:18:01,280
Y mientras el enfrentamiento continúa

354
00:18:01,305 --> 00:18:03,156
entre Resist y el presidente Tanz,

355
00:18:03,350 --> 00:18:05,688
el presidente ha guardado
un extraño silencio.

356
00:18:05,753 --> 00:18:07,852
Con la prueba del cañón
de riel programada para

357
00:18:07,877 --> 00:18:09,258
dentro de 12 horas,

358
00:18:09,309 --> 00:18:11,445
los neoyorquinos huyen
de la ciudad en masa.

359
00:18:19,329 --> 00:18:20,611
- Hola.
- Nate.

360
00:18:20,687 --> 00:18:22,421
¿Qué haces aquí?

361
00:18:22,449 --> 00:18:23,600
Te veías muy deprimida hoy

362
00:18:23,625 --> 00:18:25,292
y pensé que tal vez podría animarte.

363
00:18:25,465 --> 00:18:26,866
Y vine con una sorpresa.

364
00:18:29,011 --> 00:18:30,336
¿Recuerdas a Bass Shepherd?

365
00:18:30,380 --> 00:18:33,230
Hola, Jillian. ¿Podemos entrar?

366
00:18:34,101 --> 00:18:35,195
   

367
00:18:35,248 --> 00:18:37,583
Claro. Pasen.

368
00:18:43,175 --> 00:18:44,822
¿Qué?

369
00:18:53,240 --> 00:18:54,321
Vamos.

370
00:18:54,346 --> 00:18:57,350
Entendido, estamos en posición.

371
00:19:15,129 --> 00:19:18,031
Tecnológico Uno, hemos
entrado en el depósito.

372
00:19:20,641 --> 00:19:22,842
Equipo Bravo, esperen a Alfa.

373
00:19:24,679 --> 00:19:26,400
Equipo Bravo, estamos
detrás del objetivo.

374
00:19:26,479 --> 00:19:27,847
Dispararemos al enemigo.

375
00:19:28,033 --> 00:19:30,022
Entendido, Alfa. Buena caza.

376
00:19:31,078 --> 00:19:33,012
¡Quietos! ¡Que nadie se mueva!

377
00:19:34,989 --> 00:19:36,348
¡Baja el arma, baja el arma!

378
00:19:36,404 --> 00:19:38,947
No disparen, no disparen, no disparen.

379
00:19:39,227 --> 00:19:41,196
La zona está asegurada, Sr. secretario.

380
00:19:42,463 --> 00:19:43,689
Está por aquí.

381
00:19:43,758 --> 00:19:44,924
Despejado.

382
00:19:51,539 --> 00:19:53,495
Ponle la inyección. ¡Ahora!

383
00:19:55,768 --> 00:19:56,885
¿Qué pasa?

384
00:19:56,978 --> 00:19:58,511
La atropina no funciona.

385
00:19:58,536 --> 00:19:59,644
¿Qué?

386
00:19:59,669 --> 00:20:00,719
Esperamos demasiado.

387
00:20:00,753 --> 00:20:02,037
No. Ponle otra inyección.

388
00:20:02,076 --> 00:20:03,109
Podría darle un infarto.

389
00:20:03,134 --> 00:20:04,434
Se va a morir.

390
00:20:11,359 --> 00:20:13,340
Vamos. ¡Vamos! ¡Fiona!

391
00:20:18,064 --> 00:20:20,132
Eres un hijo de puta.

392
00:20:22,055 --> 00:20:24,221
Estaba muerta. ¿Qué le dieron?

393
00:20:24,346 --> 00:20:25,418
Tetrodotoxina.

394
00:20:25,581 --> 00:20:27,315
Es un paralizante que se encuentra
en el veneno del pez globo.

395
00:20:27,340 --> 00:20:29,561
Reduce la frecuencia cardíaca
e inhibe la función motora.

396
00:20:29,616 --> 00:20:32,117
Ahora te tenemos una pregunta.
¿Dónde está Darius Tanz?

397
00:20:32,790 --> 00:20:33,947
¿El presidente?

398
00:20:34,055 --> 00:20:35,942
Si sabes algo sobre su paradero...

399
00:20:35,967 --> 00:20:37,328
No lo sé.

400
00:20:40,114 --> 00:20:41,567
No bromeo.

401
00:20:43,173 --> 00:20:45,206
No sé nada. Lo juro.

402
00:20:45,305 --> 00:20:47,206
Entonces, ¿para quién trabajas?

403
00:20:48,871 --> 00:20:52,231
Eres cómplice del asesinato
de Monroe Bennett.

404
00:20:52,417 --> 00:20:53,961
Si no nos das algo, vas a pasar

405
00:20:53,985 --> 00:20:55,034
el resto de tu vida

406
00:20:55,059 --> 00:20:57,134
en un lugar muy desagradable.

407
00:20:57,778 --> 00:21:01,443
La política de la empresa con respecto
a los clientes es de discreción total.

408
00:21:01,748 --> 00:21:03,382
¿Cuál empresa?

409
00:21:05,064 --> 00:21:06,632
Quizá corramos la noticia

410
00:21:06,657 --> 00:21:08,491
de que estás cooperando con nosotros.

411
00:21:08,636 --> 00:21:10,470
¿Cómo se sentiría tu jefe al respecto?

412
00:21:11,411 --> 00:21:13,320
Vigilan en todas partes.

413
00:21:13,354 --> 00:21:14,521
¿Quién?

414
00:21:15,200 --> 00:21:16,981
Q-17.

415
00:21:22,175 --> 00:21:23,375
¿Harris?

416
00:21:23,443 --> 00:21:25,217
Q-17.

417
00:21:25,606 --> 00:21:27,113
¿Qué es Q-17?

418
00:21:27,207 --> 00:21:30,043
Son como una CIA privada. Ajenos a todo.

419
00:21:30,197 --> 00:21:31,943
Si quieres contratarlos,
tienes que conocer a alguien.

420
00:21:31,968 --> 00:21:33,235
De otra manera, son fantasmas.

421
00:21:33,273 --> 00:21:34,873
Bueno, alguien los contrató.

422
00:21:35,176 --> 00:21:37,877
Para sabotear el arca, hacer
estallar la Corte Suprema

423
00:21:37,912 --> 00:21:39,930
y asesinar a un par de presidentes.

424
00:21:40,087 --> 00:21:42,355
Bueno, aún no los hemos relacionado
con la muerte de Mackenzie.

425
00:21:42,848 --> 00:21:43,948
Pero si cada uno de ellos

426
00:21:43,980 --> 00:21:46,052
es uno de sus operarios...

427
00:21:46,410 --> 00:21:48,652
El alcance de esto es enorme.

428
00:21:49,878 --> 00:21:52,512
La pregunta es: ¿quién
está detrás de esto?

429
00:21:52,537 --> 00:21:54,892
¿Y Darius es el siguiente en su lista?

430
00:21:56,330 --> 00:21:58,731
Harris, se nos agota el tiempo.

431
00:22:02,148 --> 00:22:03,670
Y bien...

432
00:22:04,012 --> 00:22:05,526
¿qué haces aquí?

433
00:22:05,593 --> 00:22:08,295
Cuando uno de nuestros miembros
está necesitado, acudimos.

434
00:22:08,337 --> 00:22:11,005
Eso es increíblemente generoso.

435
00:22:11,927 --> 00:22:13,460
Bueno, eres especial.

436
00:22:13,527 --> 00:22:16,329
He visto eso desde el primer
momento en que te conocí.

437
00:22:16,498 --> 00:22:18,645
¿En serio?

438
00:22:18,734 --> 00:22:21,136
Tienes sabiduría que sobrepasa tus años.

439
00:22:21,971 --> 00:22:24,308
¿Por qué crees que el presidente
te eligió como su asistente

440
00:22:24,358 --> 00:22:26,359
por encima de todos los demás?

441
00:22:26,768 --> 00:22:28,003
No lo sé,

442
00:22:28,109 --> 00:22:32,713
pero supongo que ahora
mismo se arrepiente de ello.

443
00:22:33,208 --> 00:22:35,678
Así que el presidente
de la Cámara te regañó.

444
00:22:35,717 --> 00:22:38,152
El presidente se enojó.

445
00:22:38,573 --> 00:22:40,374
Esas no son razones para renunciar.

446
00:22:40,956 --> 00:22:42,612
Son lecciones.

447
00:22:44,411 --> 00:22:46,346
El universo tiene mucho que enseñar

448
00:22:46,393 --> 00:22:48,722
- si lo escuchas.
- Lo intento,

449
00:22:48,747 --> 00:22:50,629
pero ¿puede hablar un poco más alto?

450
00:22:57,707 --> 00:23:01,173
¿Puedes aceptar que tienes un propósito?

451
00:23:03,615 --> 00:23:05,360
Sí.

452
00:23:06,423 --> 00:23:10,549
Cuando un árbol es fuerte, ni siquiera
un viento huracanado puede arrancarlo.

453
00:23:11,469 --> 00:23:13,575
Eres fuerte.

454
00:23:13,887 --> 00:23:15,688
Eres sabia.

455
00:23:16,368 --> 00:23:19,303
No dejes que otras personas
te desvíen de tu camino.

456
00:23:35,600 --> 00:23:36,976
¿Y qué es esto?

457
00:23:37,269 --> 00:23:40,004
Pisco. Bebe.

458
00:23:43,081 --> 00:23:44,135
Creo que no lo beberé.

459
00:23:44,222 --> 00:23:46,785
Bebe, bebe, es bueno para la complexión.

460
00:23:51,549 --> 00:23:53,012
¿A quién le importa?

461
00:23:57,707 --> 00:23:59,865
¿Sabes? Porque se acabó.

462
00:24:00,295 --> 00:24:01,770
Todo en lo que creía,

463
00:24:01,795 --> 00:24:04,136
cada decisión que he
tomado ha sido errónea.

464
00:24:05,429 --> 00:24:07,013
Intenté salvar el mundo

465
00:24:07,038 --> 00:24:08,918
y en realidad empeoré las cosas.

466
00:24:10,752 --> 00:24:14,930
Y Darius tenía razón sobre... Resist,

467
00:24:14,965 --> 00:24:16,625
sobre Alycia, todo eso.

468
00:24:16,876 --> 00:24:19,611
Cada pequeño detalle.

469
00:24:23,429 --> 00:24:24,476
¿Qué estoy haciendo?

470
00:24:24,501 --> 00:24:26,936
Probablemente no puedas entender
ni la mitad de lo que digo.

471
00:24:29,337 --> 00:24:30,948
Lo entiendo.

472
00:24:31,029 --> 00:24:32,878
Más de lo que crees.

473
00:24:35,548 --> 00:24:36,851
Solo porque seas brillante

474
00:24:36,875 --> 00:24:38,409
no significa que siempre tengas razón.

475
00:24:41,675 --> 00:24:43,075
Todavía vas a necesitar
ese cañón de riel

476
00:24:43,109 --> 00:24:45,144
para ayudar con la vela solar.

477
00:24:46,526 --> 00:24:48,147
¿Darius?

478
00:24:48,451 --> 00:24:49,802
Escucha, no tenemos mucho tiempo.

479
00:24:49,826 --> 00:24:50,879
¿Caballeros?

480
00:24:53,933 --> 00:24:55,767
¿Interrumpo algo?

481
00:24:56,336 --> 00:24:59,258
   

482
00:25:00,104 --> 00:25:01,550
Un brindis por los nuevos comienzos.

483
00:25:01,594 --> 00:25:03,728
- Brindo por eso.
- Sí.

484
00:25:17,404 --> 00:25:19,315
¿Qué demonios, Darius? ¿Qué sucede?

485
00:25:19,340 --> 00:25:20,774
¿Dónde está el verdadero Dr. Aguirre?

486
00:25:20,799 --> 00:25:22,470
Parado frente a ti.

487
00:25:22,810 --> 00:25:24,176
¿De qué estás hablando?

488
00:25:25,366 --> 00:25:26,607
Hace diez años,

489
00:25:27,454 --> 00:25:30,329
creé un alter ego, un
seudónimo si lo prefieres.

490
00:25:30,354 --> 00:25:33,951
Así nació el Dr. Raul Aguirre.

491
00:25:34,426 --> 00:25:36,073
Pero ¿por qué?

492
00:25:36,098 --> 00:25:37,468
Quería publicar ciertas

493
00:25:37,493 --> 00:25:38,791
investigaciones controvertidas

494
00:25:38,825 --> 00:25:40,626
que estaban fuera de mi
área de especialización.

495
00:25:40,923 --> 00:25:42,524
- Nanomateriales.
- Sí.

496
00:25:42,569 --> 00:25:44,468
Pero el alias se mantuvo,
y con el tiempo,

497
00:25:44,493 --> 00:25:45,661
la treta se volvió más elaborada.

498
00:25:45,686 --> 00:25:48,143
Había una gran demanda de
los talentos del Dr. Aguirre.

499
00:25:48,196 --> 00:25:49,951
Así que lo convertí en un recluso,

500
00:25:49,976 --> 00:25:52,705
un excéntrico que nunca
fue a ninguna parte.

501
00:25:52,739 --> 00:25:54,974
- Hasta ahora.
- De acuerdo, así que

502
00:25:54,999 --> 00:25:57,810
finges ser Aguirre, pero...

503
00:25:58,032 --> 00:26:00,813
¿por qué? ¿Es para escabullirte
y sabotear la vela solar?

504
00:26:00,999 --> 00:26:03,367
No, la idea de la vela
solar es brillante.

505
00:26:03,463 --> 00:26:05,030
Combinada con el cañón
de riel, puede ser

506
00:26:05,055 --> 00:26:06,889
nuestra única esperanza
de supervivencia.

507
00:26:07,411 --> 00:26:09,112
¿Esta es la parte en la que
me dices que tenía razón?

508
00:26:09,137 --> 00:26:10,200
En parte tenías razón.

509
00:26:10,225 --> 00:26:11,716
Todavía necesitabas al Dr. Aguirre

510
00:26:11,741 --> 00:26:13,348
- para resolver tu problema con los
materiales. - De acuerdo, no importa,

511
00:26:13,372 --> 00:26:14,730
no importa. Quiero saber por qué

512
00:26:14,755 --> 00:26:16,522
pasaste por todo esto
para ayudar a Resist.

513
00:26:17,065 --> 00:26:19,932
No vine aquí a ayudar.

514
00:26:20,187 --> 00:26:21,946
Necesitaba entrar a Tanz

515
00:26:21,979 --> 00:26:24,666
y Aguirre era mi punto de entrada.

516
00:26:25,105 --> 00:26:28,474
Estoy aquí para prevenir
un holocausto nuclear.

517
00:26:29,039 --> 00:26:31,544
Bueno, tú empezaste todo esto.

518
00:26:32,256 --> 00:26:34,079
Ni siquiera debería hablarte.

519
00:26:34,807 --> 00:26:36,997
¿Después de lo que hiciste? Es
decir, me metiste en la cárcel.

520
00:26:37,030 --> 00:26:39,451
Me hablabas como si fuera un criminal.

521
00:26:40,270 --> 00:26:42,021
No me dejaste alternativa.

522
00:26:42,941 --> 00:26:44,274
Liam.

523
00:26:47,166 --> 00:26:49,401
Vine aquí para reparar
lo que ha estado roto.

524
00:26:50,285 --> 00:26:52,431
Los dos tenemos el poder de detenerlo

525
00:26:52,559 --> 00:26:56,268
y volver a lo que hacemos: ciencia.

526
00:26:57,282 --> 00:26:59,226
Pero necesito de tu ayuda.

527
00:27:01,908 --> 00:27:05,143
Este chip contiene un virus
que destruirá a Tess.

528
00:27:05,245 --> 00:27:07,546
Es la que controla esas armas nucleares.

529
00:27:39,037 --> 00:27:41,038
¿Eso es todo?

530
00:27:41,681 --> 00:27:43,849
Sí, hasta el último trozo
de papel y archivo digital

531
00:27:43,874 --> 00:27:45,184
de ese depósito.

532
00:27:45,224 --> 00:27:48,193
Debería darnos una idea de las
operaciones actuales de Q-17.

533
00:27:48,221 --> 00:27:49,986
Mi equipo analizará los documentos.

534
00:27:50,016 --> 00:27:51,536
Si hay algo útil, lo encontraremos.

535
00:27:51,567 --> 00:27:53,401
- Sí.
- Pero mientras tanto,

536
00:27:53,559 --> 00:27:55,406
aún no hay rastro del presidente.

537
00:27:56,383 --> 00:27:58,297
No tenemos nada, Sr. secretario.

538
00:27:58,760 --> 00:28:01,867
Tenemos ocho horas hasta que
el cañón dispare, Harris.

539
00:28:02,091 --> 00:28:06,294
Tenemos que hacer grandes movimientos
y a nadie le van a gustar.

540
00:28:09,109 --> 00:28:11,857
Ya conoces el plan: entrar
en la sala de servidores.

541
00:28:11,944 --> 00:28:13,277
Si esto no funciona...

542
00:28:13,480 --> 00:28:15,166
Estamos en la misma situación
en la que nos encontramos ahora,

543
00:28:15,191 --> 00:28:16,660
con el tiempo transcurriendo y el dedo

544
00:28:16,685 --> 00:28:18,050
de Resist sobre el botón nuclear.

545
00:28:18,084 --> 00:28:19,818
No tenemos nada que perder.

546
00:28:20,459 --> 00:28:21,553
¿Liam?

547
00:28:21,624 --> 00:28:23,355
¿Qué sucede? Dijiste que era importante.

548
00:28:23,491 --> 00:28:28,861
Sí. Hay algo que debes
saber sobre el Dr. Aguirre.

549
00:28:29,836 --> 00:28:31,400
¡Liam, no!

550
00:28:31,453 --> 00:28:33,118
¿Estás loco? ¿Qué estás...?

551
00:28:33,150 --> 00:28:34,950
Hay un traidor entre nosotros.

552
00:28:35,008 --> 00:28:38,060
¿Traidor? ¿Y tú, Liam?

553
00:28:39,064 --> 00:28:40,965
¿Darius?

554
00:28:43,395 --> 00:28:44,869
Lo siento, Darius, pero a veces,

555
00:28:44,894 --> 00:28:46,728
no puedes reparar lo que está roto.

556
00:28:59,038 --> 00:29:00,225
Dra. Stendahl,

557
00:29:00,346 --> 00:29:03,115
esa prueba del cañón no puede seguir
adelante como estaba planeado.

558
00:29:03,255 --> 00:29:05,550
Estoy bajo las órdenes del
presidente de los Estados Unidos.

559
00:29:05,575 --> 00:29:07,299
Él es el único que puede
detener esta prueba.

560
00:29:07,334 --> 00:29:09,935
Lo sabemos, Rosetta, pero el presidente

561
00:29:10,916 --> 00:29:12,509
está desaparecido.

562
00:29:13,172 --> 00:29:15,512
Tenemos que detener esto antes
de que sea demasiado tarde.

563
00:29:15,779 --> 00:29:18,110
En ausencia del presidente, te ordeno

564
00:29:18,144 --> 00:29:20,349
directamente que detengas esta prueba...

565
00:29:20,374 --> 00:29:24,395
Esperen, después de todo lo
que ha pasado: guerra civil,

566
00:29:24,682 --> 00:29:27,886
golpes de estado, ¿cómo sé
que no son los traidores?

567
00:29:28,753 --> 00:29:30,108
¿Cómo sé que no son

568
00:29:30,133 --> 00:29:32,658
los responsables de su desaparición?

569
00:29:33,585 --> 00:29:35,689
Vas a tener que confiar en nosotros.

570
00:29:39,737 --> 00:29:42,601
Nunca pensé que la violencia
física fuera tu estilo.

571
00:29:42,998 --> 00:29:44,670
¿Qué esperabas?

572
00:29:45,030 --> 00:29:46,631
¿Lenguaje vulgar?

573
00:29:48,234 --> 00:29:50,876
No tienes idea de lo que
está en juego aquí, ¿verdad?

574
00:29:51,159 --> 00:29:53,479
Aparte de la sangre de
millones de civiles inocentes

575
00:29:53,513 --> 00:29:55,663
en tus manos, supongo que no.

576
00:29:55,688 --> 00:29:57,727
Yo no soy la responsable.

577
00:29:57,763 --> 00:29:59,771
Puedes hacer que esto desaparezca.

578
00:29:59,886 --> 00:30:02,588
Todo lo que tienes que hacer
es entregar el cañón de riel.

579
00:30:02,778 --> 00:30:04,052
¿Por qué no solo lo robas?

580
00:30:04,077 --> 00:30:05,293
Eres muy buena en eso, ¿no?

581
00:30:05,317 --> 00:30:08,327
No robé nada.

582
00:30:08,592 --> 00:30:10,016
Yo creé a Tess.

583
00:30:10,048 --> 00:30:12,352
Otra vez con eso.
Nosotros creamos a Tess.

584
00:30:12,377 --> 00:30:16,457
Y tú intentaste contrabandear su
código fuente, pero te atrapé.

585
00:30:18,482 --> 00:30:20,271
No, tú destruiste

586
00:30:20,296 --> 00:30:22,541
mi reputación, Darius.

587
00:30:22,731 --> 00:30:24,877
Tú arruinaste mi carrera.

588
00:30:25,318 --> 00:30:26,895
No.

589
00:30:27,545 --> 00:30:28,892
Tú te hiciste eso.

590
00:30:28,954 --> 00:30:30,688
Tú misma.

591
00:30:39,018 --> 00:30:41,026
Sé de dónde vienes, Alycia.

592
00:30:42,451 --> 00:30:45,676
Un padre que te trató como si nada,

593
00:30:45,701 --> 00:30:47,015
que te hizo sentir como si nada.

594
00:30:47,040 --> 00:30:48,674
Teníamos eso en común.

595
00:30:49,628 --> 00:30:51,703
Eso es lo que nos hizo quienes somos.

596
00:30:52,063 --> 00:30:55,078
Perfeccionistas despiadados.

597
00:30:56,759 --> 00:30:59,678
Pero cuando viniste
a mí ese día en Tanz,

598
00:31:00,301 --> 00:31:03,446
una graduada universitaria descontenta
que se escabulló de la visita

599
00:31:03,471 --> 00:31:06,118
para mostrarme su algoritmo
de máquina de aprendizaje,

600
00:31:06,219 --> 00:31:10,101
vi tu brillantez, tu talento.

601
00:31:10,708 --> 00:31:12,024
Tu motivación.

602
00:31:12,488 --> 00:31:13,859
Yo te eduqué.

603
00:31:13,982 --> 00:31:15,605
Creí en ti.

604
00:31:17,397 --> 00:31:22,319
Pero... en algún momento del camino,

605
00:31:23,139 --> 00:31:25,000
perdiste el rumbo.

606
00:31:26,468 --> 00:31:28,574
Y ahora tienes la oportunidad

607
00:31:28,850 --> 00:31:31,338
de regresar de la oscuridad.

608
00:31:31,503 --> 00:31:34,372
Tómala antes de que sea tarde.

609
00:31:39,740 --> 00:31:42,879
Tienes 15 minutos para
cambiar de opinión, Darius.

610
00:31:43,636 --> 00:31:45,303
Si ese cañón se dispara,

611
00:31:45,425 --> 00:31:47,759
Tess lanzará automáticamente
esos misiles.

612
00:31:47,946 --> 00:31:50,426
La sangre está en tus
manos, no en las mías.

613
00:31:50,846 --> 00:31:53,565
Alycia, aún me necesitas.

614
00:31:53,646 --> 00:31:54,879
Vete a la mierda, Darius.

615
00:31:55,068 --> 00:31:56,368
Espera. Solo...

616
00:32:02,034 --> 00:32:03,462
Liam.

617
00:32:04,162 --> 00:32:05,644
¿Qué estás haciendo?

618
00:32:05,864 --> 00:32:07,212
Croft.

619
00:32:07,581 --> 00:32:09,236
No es lo que crees, Croft.

620
00:32:09,348 --> 00:32:11,160
Mira, por fin tenemos esperanza.

621
00:32:11,240 --> 00:32:13,335
No voy a dejar que la sabotees.

622
00:32:29,541 --> 00:32:31,209
No seas idiota.

623
00:32:31,309 --> 00:32:32,533
Tienes el síndrome de Estocolmo.

624
00:32:32,558 --> 00:32:34,799
- Te identificas con tus captores.
- Tú eres el idiota.

625
00:32:34,894 --> 00:32:36,781
Este no es el momento
de debilitar a Resist.

626
00:32:36,876 --> 00:32:39,083
Tenemos a Aguirre, él
va a salvar el mundo.

627
00:32:39,119 --> 00:32:41,020
Aguirre es Darius.

628
00:32:42,700 --> 00:32:43,815
¿Qué?

629
00:32:43,983 --> 00:32:47,286
A todo el personal, la prueba
empieza en ocho minutos.

630
00:32:47,399 --> 00:32:49,166
Por favor, despejen la zona.

631
00:32:55,838 --> 00:32:57,636
Se han puesto en marcha
las medidas de seguridad.

632
00:32:57,661 --> 00:33:00,056
Todos los sistemas informáticos
ahora están en modo de bloqueo.

633
00:33:00,736 --> 00:33:02,134
¿Qué sucede?

634
00:33:02,320 --> 00:33:04,401
Darius cambió los códigos.

635
00:33:04,711 --> 00:33:06,271
No puedo ingresar.

636
00:33:06,488 --> 00:33:08,507
Él es el único que puede
detener esta prueba.

637
00:33:09,071 --> 00:33:10,676
No hay nada que pueda hacer.

638
00:33:11,077 --> 00:33:13,166
Ese cañón de riel lanzará
en siete minutos, Grace,

639
00:33:13,191 --> 00:33:15,168
nos guste o no.

640
00:33:18,189 --> 00:33:21,291
Gracias, general. Hemos
hecho todo lo que podemos.

641
00:33:22,769 --> 00:33:24,774
Han estado evacuando
toda el área triestatal

642
00:33:24,799 --> 00:33:26,700
durante las últimas 24 horas
para evitar la pérdida de vidas.

643
00:33:26,725 --> 00:33:28,855
Harris, nada de esto tiene sentido.

644
00:33:28,913 --> 00:33:31,119
Y la manera en que Darius desapareció.

645
00:33:31,212 --> 00:33:33,303
Sé que es una locura, pero ¿es posible

646
00:33:33,328 --> 00:33:36,459
que todo esto sea un
elaborado plan de Darius?

647
00:33:36,586 --> 00:33:40,306
Si lo es, será mejor
que funcione y rápido.

648
00:33:41,940 --> 00:33:43,140
Mientras la prueba del cañón

649
00:33:43,188 --> 00:33:44,845
está programada para
iniciar inminentemente,

650
00:33:44,903 --> 00:33:47,505
la amenaza nuclear de Resist se
cierne sobre nuestras cabezas.

651
00:33:47,706 --> 00:33:50,441
Y aún no hay rastro de
nuestro presidente.

652
00:33:50,896 --> 00:33:52,997
Está bien, necesito dirigirme al grupo.

653
00:33:54,332 --> 00:33:55,633
¿Dónde está Liam?

654
00:33:55,705 --> 00:33:59,770
¿Es verdad que Aguirre es Darius Tanz?

655
00:34:00,365 --> 00:34:02,106
Nos merecemos respuestas.

656
00:34:03,496 --> 00:34:04,842
Sí.

657
00:34:05,253 --> 00:34:07,871
Supongo que Liam se me
adelantó con las noticias.

658
00:34:08,093 --> 00:34:10,395
Pero Darius cooperará completamente

659
00:34:10,420 --> 00:34:12,706
y continuará ayudándonos
con nuestro proyecto,

660
00:34:12,731 --> 00:34:14,495
así que no hay razón para preocuparse.

661
00:34:15,352 --> 00:34:17,293
¿En serio? Es bueno saberlo.

662
00:34:17,362 --> 00:34:18,547
Sí, eso es bueno.

663
00:34:18,596 --> 00:34:20,130
Gracias.

664
00:34:21,566 --> 00:34:22,782
¿De dónde salió eso?

665
00:34:22,807 --> 00:34:24,341
¿Esto?

666
00:34:27,972 --> 00:34:30,268
Ni idea.

667
00:34:31,307 --> 00:34:32,670
Entrégamelo.

668
00:34:38,490 --> 00:34:40,413
Entrégamelo ahora o te dispararán.

669
00:34:43,679 --> 00:34:46,818
Bueno, francamente...

670
00:34:48,706 --> 00:34:50,288
a estas alturas,

671
00:34:50,815 --> 00:34:53,517
me importa un carajo. ¡Liam, atrápalo!

672
00:34:57,098 --> 00:34:58,795
- ¡No!
- ¡Croft!

673
00:35:00,172 --> 00:35:02,540
No. Paren. Yo me encargo.

674
00:35:03,755 --> 00:35:05,336
20 segundos para la
secuencia de disparo.

675
00:35:05,609 --> 00:35:08,665
Despejen el área de alcance.
Repito: despejen el área de alcance.

676
00:35:15,494 --> 00:35:17,762
Seis, cinco...

677
00:35:19,752 --> 00:35:20,985
¡Liam!

678
00:35:21,854 --> 00:35:23,521
cuatro, tres...

679
00:35:23,889 --> 00:35:25,823
¡Liam! No lo hagas.

680
00:35:29,655 --> 00:35:31,255
Fuego.

681
00:35:35,194 --> 00:35:36,727
La mataste.

682
00:35:40,111 --> 00:35:42,179
¡No era tuya para matarla!

683
00:35:42,633 --> 00:35:46,511
¿A quién? ¿A Tess?

684
00:35:47,399 --> 00:35:49,244
Son líneas de código.

685
00:35:49,638 --> 00:35:51,261
No.

686
00:35:51,343 --> 00:35:54,551
Acabas de ejecutar a un
ser humano ahí abajo.

687
00:35:58,016 --> 00:36:00,083
¿Sigo yo?

688
00:36:02,227 --> 00:36:03,749
¿Verdad?

689
00:36:12,484 --> 00:36:14,785
Ya hay demasiadas víctimas.

690
00:36:18,135 --> 00:36:20,741
Es hora de detener la guerra, Alycia.

691
00:36:28,286 --> 00:36:29,852
Un momento, ¿estás diciendo...

692
00:36:29,928 --> 00:36:32,061
que los misiles no se dispararon?

693
00:36:32,571 --> 00:36:34,091
Sr. secretario, mire.

694
00:36:34,176 --> 00:36:36,144
El proyectil del cañón sigue su curso.

695
00:36:36,361 --> 00:36:38,729
En cinco, cuatro,

696
00:36:38,883 --> 00:36:40,483
tres...

697
00:36:45,270 --> 00:36:46,804
¡Sí!

698
00:36:50,163 --> 00:36:52,714
Se acabó. Se acabó.

699
00:36:53,132 --> 00:36:55,239
Destruimos las bombas de Resist.

700
00:36:55,347 --> 00:36:56,781
Dios mío.

701
00:36:57,495 --> 00:36:58,843
¿Cómo...?

702
00:37:03,088 --> 00:37:04,534
Darius.

703
00:37:05,450 --> 00:37:07,051
Fue él.

704
00:37:07,138 --> 00:37:08,769
Acaban de llegar noticias de
última hora a la estación.

705
00:37:08,794 --> 00:37:10,127
Nos están llegando reportes de

706
00:37:10,162 --> 00:37:13,416
que el misil que porta las
ojivas nucleares de Resist

707
00:37:13,498 --> 00:37:14,640
ha sido destruido.

708
00:37:14,696 --> 00:37:16,608
Oh, Dios...

709
00:37:23,355 --> 00:37:24,722
Te llevó bastante tiempo.

710
00:37:24,884 --> 00:37:26,050
Lo siento.

711
00:37:26,105 --> 00:37:28,258
Estaba desarmando 13 bombas.

712
00:37:28,973 --> 00:37:30,620
No se puede apurar algo así.

713
00:37:33,503 --> 00:37:35,139
Ahí tienes.

714
00:37:36,188 --> 00:37:37,486
Bienvenido de vuelta.

715
00:37:41,520 --> 00:37:42,653
¿Dónde está Alycia?

716
00:37:42,722 --> 00:37:44,656
Hizo sus maletas y huyó.

717
00:37:44,863 --> 00:37:46,638
Problema para otro día.

718
00:37:52,951 --> 00:37:55,453
No vas a creer esto, pero...

719
00:37:55,801 --> 00:37:58,102
murió siendo un héroe.

720
00:37:58,863 --> 00:38:00,556
En estos días...

721
00:38:00,926 --> 00:38:03,094
me creo cualquier cosa.

722
00:38:09,521 --> 00:38:11,255
Gracias a Dios que volviste.

723
00:38:11,512 --> 00:38:13,038
He estado reteniendo a todos,

724
00:38:13,085 --> 00:38:14,585
pero quieren ver a Darius.

725
00:38:14,922 --> 00:38:16,508
Pues todos. ¿Alguna noticia?

726
00:38:16,575 --> 00:38:18,009
Aún nada.

727
00:38:18,209 --> 00:38:20,293
El Presidente de la Cámara está
esperando en la sala del Gabinete

728
00:38:20,318 --> 00:38:22,333
con el resto de los
líderes del Congreso.

729
00:38:22,626 --> 00:38:24,961
Supongo que es hora de
enfrentarnos a la situación.

730
00:38:29,414 --> 00:38:31,168
Gracias a todos por su paciencia.

731
00:38:31,263 --> 00:38:33,393
Como sabrán, el presidente Tanz
ha estado increíblemente ocupado

732
00:38:33,418 --> 00:38:34,685
manejando esta crisis.

733
00:38:34,780 --> 00:38:36,342
Les tendremos más información en breve.

734
00:38:36,368 --> 00:38:37,835
Si regresan a sus oficinas...

735
00:38:37,860 --> 00:38:39,060
Basta de demoras.

736
00:38:39,324 --> 00:38:40,613
¿Dónde demonios está el presidente

737
00:38:40,638 --> 00:38:42,139
de los Estados Unidos?

738
00:38:42,287 --> 00:38:44,632
Señor secretario, señorita
Barrows, ya es hora.

739
00:38:44,657 --> 00:38:47,627
Como abogado de la Casa Blanca,
me temo que tengo que informarles

740
00:38:47,652 --> 00:38:49,203
- algunas noticias inquietantes.
- Roland.

741
00:38:49,228 --> 00:38:50,990
Me temo que el presidente Tanz está...

742
00:38:51,042 --> 00:38:52,676
Está justo aquí.

743
00:38:52,777 --> 00:38:53,827
Gracias por tomar el relevo,

744
00:38:53,865 --> 00:38:55,332
Srta. Barrows y Sr. secretario.

745
00:38:55,400 --> 00:38:57,385
Me enteré de que todos me buscaban.

746
00:38:57,435 --> 00:38:59,613
Estaba extremadamente
ocupado desarmando a Resist.

747
00:38:59,697 --> 00:39:01,765
Esas bombas eran muy problemáticas,

748
00:39:01,854 --> 00:39:03,368
¿no?

749
00:39:03,475 --> 00:39:06,033
Bien... ¿qué han estado haciendo

750
00:39:06,058 --> 00:39:08,025
las últimas 24 horas?

751
00:39:20,698 --> 00:39:22,583
La próxima vez que hagas
algo así, al menos podrías

752
00:39:22,608 --> 00:39:24,183
tener la decencia de
decírselo a alguien.

753
00:39:24,236 --> 00:39:26,237
- A cualquiera.
- Nos diste un buen susto.

754
00:39:26,351 --> 00:39:29,287
Lo siento. De verdad.

755
00:39:29,605 --> 00:39:32,352
Pero se me hizo imposible
poder hacer algo aquí.

756
00:39:32,377 --> 00:39:34,581
Tuve que seguir mis instintos.

757
00:39:34,606 --> 00:39:35,806
Todo el país

758
00:39:35,831 --> 00:39:37,731
- pudo haber sido destruido.
- Pero no fue así.

759
00:39:38,029 --> 00:39:40,678
Y un día, en algún momento,

760
00:39:41,645 --> 00:39:43,247
vamos a acariciar la victoria.

761
00:39:43,349 --> 00:39:46,146
Ahora, si no te molesta,

762
00:39:46,171 --> 00:39:49,120
me gustaría hablar a solas
con mi asesora principal.

763
00:39:51,357 --> 00:39:53,458
Sí, Sr. presidente.

764
00:39:58,897 --> 00:40:00,186
   

765
00:40:06,142 --> 00:40:07,784
- Debería darte una bofetada.
- Estoy de acuerdo.

766
00:40:14,346 --> 00:40:15,537
Tengo una botella de champán.

767
00:40:15,562 --> 00:40:17,037
Deberíamos celebrar.

768
00:40:18,043 --> 00:40:19,877
¿Qué estás haciendo?

769
00:40:20,480 --> 00:40:21,803
Confiando en mis instintos.

770
00:40:44,630 --> 00:40:46,941
Grace.

771
00:40:58,500 --> 00:41:01,933
www.subtitulamos.tv

