1
00:00:01,219 --> 00:00:02,509
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:02,533 --> 00:00:03,878
¿Detective Marcus Bell?

3
00:00:04,152 --> 00:00:06,219
Agente Trancos Lincoln, Cuerpo
de Alguaciles de EE. UU.

4
00:00:06,435 --> 00:00:07,901
Mis jefes han oído cosas buenas suyas.

5
00:00:07,937 --> 00:00:09,069
Les gustaría que considerara

6
00:00:09,105 --> 00:00:10,145
presentar una solicitud.

7
00:00:10,172 --> 00:00:11,772
Lo pensaré.

8
00:00:11,807 --> 00:00:13,185
Eres un detective demasiado bueno.

9
00:00:13,209 --> 00:00:14,675
Así que quiero algo mejor para ti.

10
00:00:14,710 --> 00:00:16,076
Algo... algo más.

11
00:00:16,112 --> 00:00:18,846
Si decides continuar con esto,

12
00:00:18,881 --> 00:00:20,748
estaría muy orgulloso de ti.

13
00:00:20,783 --> 00:00:23,183
Envié mi solicitud al
Cuerpo de Alguaciles.

14
00:00:23,219 --> 00:00:25,486
Me presentaré para el entrenamiento
en Glynco dentro de seis meses.

15
00:00:25,521 --> 00:00:27,821
Un aviso de seis meses.

16
00:00:27,857 --> 00:00:29,523
Eso es más que justo.

17
00:00:36,799 --> 00:00:38,131
Detective Grimes.

18
00:00:38,601 --> 00:00:40,122
Holmes.

19
00:00:44,175 --> 00:00:46,876
- No sabía que le gustaba el buceo.
- No me gusta.

20
00:00:46,911 --> 00:00:48,789
Necesitaba este equipo para
revisar unos cadáveres de cerdos

21
00:00:48,813 --> 00:00:51,781
que sumergí en varios cuerpos de
agua en las afueras de la ciudad.

22
00:00:51,816 --> 00:00:53,562
Hago un experimento de tafonomía.

23
00:00:53,585 --> 00:00:55,618
Es el estudio de cómo los
organismos se descomponen.

24
00:00:56,454 --> 00:00:58,053
No lastimé a ninguno de los cerdos.

25
00:00:58,089 --> 00:01:00,409
Estaban muertos cuando los
conseguí, por si se lo preguntaba.

26
00:01:02,627 --> 00:01:04,193
Tengo que irme a trabajar.

27
00:01:04,228 --> 00:01:06,796
Hablaremos pronto, ¿de acuerdo?

28
00:01:19,444 --> 00:01:22,211
¿Regresando a la escena del crimen?

29
00:01:22,246 --> 00:01:23,946
¿De qué hablas?

30
00:01:23,981 --> 00:01:26,140
Me crucé con el detective Grimes abajo.

31
00:01:26,151 --> 00:01:27,370
Si, bueno, cené

32
00:01:27,433 --> 00:01:30,155
con él anoche, y una
cosa llevó a la otra.

33
00:01:30,166 --> 00:01:31,366
"Una cosa" a menudo lo hace.

34
00:01:31,368 --> 00:01:33,435
¿Hace falta que te recuerde que
teníamos planes para ese hombre?

35
00:01:33,470 --> 00:01:35,804
- No.
- Entonces, ¿te das cuenta

36
00:01:35,839 --> 00:01:37,772
de que acostarte con él
podría afectar esos planes?

37
00:01:37,808 --> 00:01:39,808
- Claro, pero...
- Nada de peros.

38
00:01:39,843 --> 00:01:41,321
Creía que ni te gustaba Grimes.

39
00:01:41,345 --> 00:01:42,611
No me gusta.

40
00:01:42,646 --> 00:01:44,646
- ¿Entonces cuál es el problema?
- El problema

41
00:01:44,681 --> 00:01:46,960
es que efectivamente has
quitado un jugador del tablero,

42
00:01:46,984 --> 00:01:48,508
así que debimos discutirlo primero.

43
00:01:48,539 --> 00:01:50,763
No voy a llamarte cada
vez que vaya a tener sexo.

44
00:01:50,787 --> 00:01:52,854
Si te preocupa incomodarme, no lo hagas.

45
00:01:52,890 --> 00:01:54,990
¿Qué es una llamada
cada dos o tres años?

46
00:01:55,391 --> 00:01:56,824
El otro día, creí que
estuvimos de acuerdo

47
00:01:56,836 --> 00:01:58,737
en que Lena Romero era
nuestra mejor opción.

48
00:01:58,791 --> 00:02:00,762
Lo hicimos. De hecho, planeaba atraer

49
00:02:00,797 --> 00:02:02,464
la atención del capitán
sobre ella esta mañana.

50
00:02:02,499 --> 00:02:04,666
Con tu aprobación, por supuesto.

51
00:02:04,701 --> 00:02:06,535
Claro.

52
00:02:06,570 --> 00:02:07,570
Excelente.

53
00:02:07,604 --> 00:02:08,770
Mientras tanto,

54
00:02:08,805 --> 00:02:10,775
haz todo lo posible para
no acostarte con ella.

55
00:02:14,044 --> 00:02:15,544
La última vez que vi a Irma

56
00:02:15,579 --> 00:02:17,688
fue anoche después de las 18.

57
00:02:17,735 --> 00:02:19,714
Mis niñas han sido amenazadas antes,

58
00:02:19,750 --> 00:02:21,917
pero jamás creí que
alguien secuestraría a una.

59
00:02:21,952 --> 00:02:23,718
Para ser claros, señora,

60
00:02:23,754 --> 00:02:25,520
¿Irma es una de sus gallinas?

61
00:02:25,556 --> 00:02:27,222
A algunas personas no les
gustaba que estuviéramos aquí.

62
00:02:27,257 --> 00:02:29,024
Dijeron que era un jardín comunitario,

63
00:02:29,059 --> 00:02:31,927
no una granja comunitaria, pero les dije

64
00:02:31,962 --> 00:02:34,829
que la industria de producción
avícola comercial es un desastre.

65
00:02:34,865 --> 00:02:36,565
La manera en que tratan
a sus gallinas...

66
00:02:36,600 --> 00:02:38,667
es una vergüenza. Si voy a comer huevos,

67
00:02:38,702 --> 00:02:41,303
quiero saber que provienen de
gallinas que fueron queridas.

68
00:02:41,338 --> 00:02:43,038
Gallinas que fueron felices.

69
00:02:43,073 --> 00:02:44,484
Supongo que las amenazas que mencionó

70
00:02:44,508 --> 00:02:45,707
venían de sus vecinos.

71
00:02:45,764 --> 00:02:47,264
Un vecino, en realidad.

72
00:02:47,277 --> 00:02:49,511
Y no fue tanto una
amenaza, sino una queja.

73
00:02:49,546 --> 00:02:52,157
El Sr. Bembenek. Ese es su terreno.

74
00:02:53,538 --> 00:02:55,271
Creía que las niñas eran ruidosas.

75
00:02:56,407 --> 00:02:58,073
Si es él quien tienen a Irma,

76
00:02:58,084 --> 00:02:59,421
no quiero presentar cargos.

77
00:02:59,456 --> 00:03:01,931
- Solo la quiero recuperar.
- Señora, cuando nos paramos,

78
00:03:01,947 --> 00:03:03,485
nos ofreció agua de su apartamento.

79
00:03:03,516 --> 00:03:05,093
¿Aún podemos aceptar su oferta?

80
00:03:05,128 --> 00:03:06,361
Por supuesto.

81
00:03:06,715 --> 00:03:08,148
Ya vuelvo.

82
00:03:09,299 --> 00:03:11,533
Me voy a arriesgar y decir
que encontraste a Irma.

83
00:03:11,568 --> 00:03:12,968
Sí. Alguien le cortó la cabeza.

84
00:03:14,871 --> 00:03:16,504
11 George a Central.

85
00:03:16,540 --> 00:03:19,240
Notificamos que tenemos una víctima
de homicidio en esta ubicación.

86
00:03:19,276 --> 00:03:22,110
Por favor, que respondan un
supervisor de patrulla y el escuadrón.

87
00:03:22,145 --> 00:03:23,745
11 George, recibido.

88
00:03:23,780 --> 00:03:26,114
¿Llamas al escuadrón por una gallina?

89
00:03:27,517 --> 00:03:30,752
No es la única a la
que le falta la cabeza.

90
00:03:35,621 --> 00:03:39,621
Elementary 6x15
"Cómo conseguir una cabeza"

91
00:03:56,807 --> 00:04:03,707
www.subtitulamos.tv

92
00:04:08,031 --> 00:04:10,265
El nombre de la víctima
es Gabriel Rojas.

93
00:04:10,641 --> 00:04:11,940
¿Cómo lo sabemos?

94
00:04:12,129 --> 00:04:13,628
Su billetera estaba en su bolsillo.

95
00:04:13,664 --> 00:04:15,530
Era profesor de religión

96
00:04:15,566 --> 00:04:17,566
en la Universidad Comunitaria
de Jackson Heights.

97
00:04:17,601 --> 00:04:20,468
Es un trabajo municipal, así que
tenían sus huellas registradas.

98
00:04:20,606 --> 00:04:22,417
También fue algo bueno. Porque
quien sea que le cortó la cabeza

99
00:04:22,433 --> 00:04:23,677
se la llevó cuando terminó.

100
00:04:23,701 --> 00:04:26,268
Dice que la causa de
muerte es desconocida.

101
00:04:26,304 --> 00:04:28,170
La falta de sangre indica que

102
00:04:28,205 --> 00:04:29,938
fue asesinado antes de ser decapitado.

103
00:04:29,974 --> 00:04:31,940
El examen toxicológico
negativo y la ausencia

104
00:04:31,976 --> 00:04:33,805
de otras heridas me hacen pensar

105
00:04:33,820 --> 00:04:35,562
en trauma en la cabeza,
probablemente una bala

106
00:04:35,587 --> 00:04:36,486
u objeto contundente.

107
00:04:36,521 --> 00:04:37,587
No lo sabremos con certeza

108
00:04:37,622 --> 00:04:38,755
hasta que aparezca la cabeza.

109
00:04:38,790 --> 00:04:40,023
Si es que aparece.

110
00:04:40,058 --> 00:04:42,492
Dijiste que el asesinato parecía
un rito en la naturaleza.

111
00:04:42,527 --> 00:04:45,061
La investigadora médico-legal vio esto

112
00:04:45,096 --> 00:04:46,696
encajado en un tocón

113
00:04:46,731 --> 00:04:47,931
cuando se presentó a la escena.

114
00:04:47,966 --> 00:04:48,998
Es la cabeza de una gallina.

115
00:04:49,034 --> 00:04:51,301
También había velas derretidas

116
00:04:51,336 --> 00:04:52,475
alrededor del cuerpo.

117
00:04:52,497 --> 00:04:54,514
¿Eso implica necesariamente
que el asesino

118
00:04:54,537 --> 00:04:56,227
estaba realizando una especie de ritual?

119
00:04:56,258 --> 00:04:58,608
No, pero es extraño.

120
00:04:58,643 --> 00:05:00,944
El asesino estaba, con toda
probabilidad, realizando un ritual.

121
00:05:00,979 --> 00:05:04,214
El ritual de la confusión. Los
criminales han usado, por siglos,

122
00:05:04,249 --> 00:05:06,216
los ritos y símbolos del
ocultismo para distraer

123
00:05:06,251 --> 00:05:08,451
a las fuerzas de la ley de la
verdadera naturaleza de sus crímenes.

124
00:05:08,486 --> 00:05:10,787
Yo mismo trabajé en una serie
de asesinatos en Brixton

125
00:05:10,822 --> 00:05:12,889
donde cuatro vagabundos,
envenenados con estricnina,

126
00:05:12,924 --> 00:05:14,857
fueron encontrados con
hostias de comunión

127
00:05:14,893 --> 00:05:16,492
clavadas en las frentes.

128
00:05:16,528 --> 00:05:18,661
Mientras la policía reunía
a los satanistas locales,

129
00:05:18,697 --> 00:05:19,774
yo me di cuenta de que
la verdadera asesina era

130
00:05:19,798 --> 00:05:21,130
la esposa del pastor que había sacado

131
00:05:21,166 --> 00:05:23,059
pólizas de seguro para muchos de ellos.

132
00:05:23,239 --> 00:05:25,135
No sé. Richard Ramirez
dibujaba pentagramas

133
00:05:25,155 --> 00:05:26,572
en las casas de todas sus víctimas

134
00:05:26,596 --> 00:05:28,629
y no intentaba confundir nada.

135
00:05:29,078 --> 00:05:31,145
¿Dónde está el cuerpo de la gallina?

136
00:05:31,181 --> 00:05:32,099
En el laboratorio.

137
00:05:32,131 --> 00:05:33,758
Opuso resistencia antes de morir.

138
00:05:33,790 --> 00:05:35,047
Había sangre en sus garras

139
00:05:35,082 --> 00:05:36,433
que creemos que es del asesino.

140
00:05:36,463 --> 00:05:38,153
Con suerte, su ADN está en el sistema.

141
00:05:42,456 --> 00:05:44,723
El capitán dice que hay
alguien en la comisaría

142
00:05:44,758 --> 00:05:47,506
que está muy seguro de que fue un
auténtico asesinato ritualista.

143
00:05:47,569 --> 00:05:49,094
¿Rostro pintado, sombrero de copa?

144
00:05:49,129 --> 00:05:50,829
¿Una sarta de cabezas
encogidas alrededor del cuello?

145
00:05:50,865 --> 00:05:53,832
No. El tipo no es un médico brujo.

146
00:05:53,868 --> 00:05:56,134
Es un concejal de la
ciudad de Nueva York.

147
00:05:57,605 --> 00:06:00,490
Agradezco que se tomen
el tiempo para verme.

148
00:06:01,387 --> 00:06:05,410
Gabriel era un buen
hombre, un buen amigo.

149
00:06:05,446 --> 00:06:09,085
Cuando mi jefa de personal
me contó cómo murió,

150
00:06:09,124 --> 00:06:10,663
me di cuenta de que tenía

151
00:06:10,734 --> 00:06:11,984
que hablar con alguien.

152
00:06:12,019 --> 00:06:13,352
¿Y eso por qué?

153
00:06:13,531 --> 00:06:15,865
El capitán me decía que ya saben

154
00:06:15,876 --> 00:06:19,177
que Gabriel era profesor
de religión, pero ¿nadie

155
00:06:19,188 --> 00:06:20,993
les habló de su otro...

156
00:06:21,028 --> 00:06:22,828
trabajo?

157
00:06:24,578 --> 00:06:26,765
Era experto en ocultismo.

158
00:06:26,800 --> 00:06:31,837
Escribió extensamente de
diferentes religiones esotéricas.

159
00:06:31,872 --> 00:06:33,338
Satanismo,

160
00:06:33,376 --> 00:06:35,941
santería, wicca.

161
00:06:36,069 --> 00:06:38,331
Cuando la policía o el FBI

162
00:06:38,342 --> 00:06:41,613
se cruzaban con un caso que
tenía elementos de ocultismo,

163
00:06:41,649 --> 00:06:43,130
le pedían su ayuda.

164
00:06:43,186 --> 00:06:45,522
Fue capaz de identificar, por ejemplo,

165
00:06:45,562 --> 00:06:48,677
que una serie de mutilaciones
de mascotas en Illinois

166
00:06:48,716 --> 00:06:50,304
fue obra de alguien que había leído

167
00:06:50,351 --> 00:06:52,635
un pasaje en un texto satánico,

168
00:06:52,674 --> 00:06:54,007
y lo rastreó hasta

169
00:06:54,042 --> 00:06:55,785
el hombre que había
lastimado a los animales.

170
00:06:55,887 --> 00:06:58,188
En otra ocasión, le pidieron

171
00:06:58,223 --> 00:07:01,677
traducir unas marcas
que habían sido talladas

172
00:07:01,688 --> 00:07:05,027
en la espalda de una
mujer que fue asesinada.

173
00:07:05,699 --> 00:07:07,098
El mensaje que reveló

174
00:07:07,125 --> 00:07:09,125
los llevó al asesino y fue arrestado.

175
00:07:09,568 --> 00:07:11,668
Obviamente, no han

176
00:07:11,703 --> 00:07:15,038
tenido la necesidad de
su pericia aquí en la 11.

177
00:07:15,073 --> 00:07:18,338
No. Este es nuestro primer
asesinato ritualista.

178
00:07:18,560 --> 00:07:20,126
Es mi vigésimo.

179
00:07:20,160 --> 00:07:22,394
En mi experiencia, concejal,
el ocultismo es usado,

180
00:07:22,429 --> 00:07:24,963
no pocas veces, para distraer
a las fuerzas de la ley.

181
00:07:24,974 --> 00:07:26,431
Los criminales que lo implementan

182
00:07:26,466 --> 00:07:27,759
quieren que miremos en una dirección

183
00:07:27,798 --> 00:07:29,367
mientras escurren el bulto en otra.

184
00:07:30,537 --> 00:07:33,104
En mi experiencia, los
crímenes ritualistas equivalen

185
00:07:33,140 --> 00:07:34,539
a criminales ritualistas.

186
00:07:34,575 --> 00:07:36,119
Realmente creen en lo que hacen.

187
00:07:36,143 --> 00:07:37,742
¿A qué se refiere?

188
00:07:39,635 --> 00:07:42,903
Hace dos años, una tumba fue profanada

189
00:07:42,914 --> 00:07:44,950
en un cementerio en mi distrito.

190
00:07:44,985 --> 00:07:48,687
Alguien irrumpió en una cripta
y robó el cráneo de un hombre

191
00:07:48,722 --> 00:07:50,455
que había muerto hacía unos años.

192
00:07:50,490 --> 00:07:52,624
Así fue como conocí a Gabriel.

193
00:07:52,659 --> 00:07:55,026
Me lo recomendaron. Creía que era

194
00:07:55,062 --> 00:07:58,029
un practicante de algo llamado...

195
00:07:58,065 --> 00:07:59,731
palo mayombe.

196
00:07:59,766 --> 00:08:01,860
Es una rama de magia
negra de la santería.

197
00:08:01,891 --> 00:08:03,908
Destacable por su panteón
de espíritus extravagantes

198
00:08:03,923 --> 00:08:05,670
y la creencia de que
ciertos recipientes...

199
00:08:05,706 --> 00:08:09,107
los hueso humanos, en particular,
contienen poderes especiales.

200
00:08:10,226 --> 00:08:11,889
Jamás había oído de eso.

201
00:08:11,900 --> 00:08:13,065
Tampoco la policía.

202
00:08:13,088 --> 00:08:14,813
Pero preguntaron y averiguaron

203
00:08:14,848 --> 00:08:16,781
que un joven que vivía cerca

204
00:08:16,817 --> 00:08:18,683
afirmó una vez que esa era su religión.

205
00:08:18,719 --> 00:08:20,418
Fueron a su casa.

206
00:08:20,454 --> 00:08:24,656
Encontraron el cráneo en un
caldero de hierro en el sótano.

207
00:08:24,691 --> 00:08:26,891
Gracias a Gabriel, el
hombre está en la cárcel,

208
00:08:26,927 --> 00:08:28,793
pero ¿y si tenía seguidores?

209
00:08:29,763 --> 00:08:31,663
¿Y si mataron a Gabriel

210
00:08:31,698 --> 00:08:33,498
para vengarlo?

211
00:08:35,248 --> 00:08:37,582
¿Quién se apunta a un
viaje para ver al tipo

212
00:08:37,593 --> 00:08:38,870
que robó un cráneo hace dos años?

213
00:08:39,287 --> 00:08:41,021
- Watson.
- ¿Yo?

214
00:08:41,112 --> 00:08:42,378
Sí. Voy a visitar

215
00:08:42,413 --> 00:08:43,946
la Universidad Comunitaria
Jackson Heights,

216
00:08:43,981 --> 00:08:46,382
a ver si alguien allí puede señalarnos

217
00:08:46,417 --> 00:08:48,250
un sospechoso menos
absurdo que el discípulo

218
00:08:48,286 --> 00:08:49,591
de un asaltatumbas preso.

219
00:08:49,602 --> 00:08:52,068
Pero, primero, tengo que
hablar con el capitán.

220
00:08:55,893 --> 00:08:57,693
¿Tiene un momento libre?

221
00:08:57,729 --> 00:09:00,129
- Claro.
- Sí.

222
00:09:00,164 --> 00:09:02,698
¿Estaría de acuerdo en que soy
excelente juzgando a la gente?

223
00:09:02,734 --> 00:09:04,233
Seguro.

224
00:09:04,268 --> 00:09:05,901
Recientemente tuve el placer

225
00:09:05,937 --> 00:09:08,003
de conocer a Lena Romero.

226
00:09:08,054 --> 00:09:09,987
Es una detective de la 116.

227
00:09:10,007 --> 00:09:12,108
Resulta que tiene muchas ganas

228
00:09:12,143 --> 00:09:13,921
de transferirse aquí, a Delitos Graves.

229
00:09:13,960 --> 00:09:16,897
Eso es genial, pero no
tenemos ninguna vacante.

230
00:09:16,932 --> 00:09:19,099
Pero la tendrán. En pocos meses,

231
00:09:19,134 --> 00:09:21,084
Marcus nos dejará por
el Cuerpo de Alguaciles.

232
00:09:21,138 --> 00:09:23,937
¿Y has estado buscando a
alguien para remplazarlo?

233
00:09:23,972 --> 00:09:25,533
Bueno, no solo yo. También Watson.

234
00:09:25,544 --> 00:09:27,301
En realidad, a ella le gustaba
un detective llamado Grimes,

235
00:09:27,318 --> 00:09:29,184
pero quedó fuera de competencia anoche.

236
00:09:29,220 --> 00:09:31,487
Durante la trayectoria de
su carrera de diez años,

237
00:09:31,522 --> 00:09:33,756
la detective Romero ha
sido galardonada con siete

238
00:09:33,791 --> 00:09:35,224
medallas a la Excelente Labor Policial,

239
00:09:35,259 --> 00:09:36,859
cinco medallas a la
Meritoria Labor Policial.

240
00:09:36,894 --> 00:09:38,394
Ha hecho más de 350 arrestos.

241
00:09:38,429 --> 00:09:39,728
Déjate de tonterías, ¿sí?

242
00:09:39,764 --> 00:09:41,864
No están buscando al
mejor policía para mí.

243
00:09:41,899 --> 00:09:43,899
Están buscando al mejor
policía para ustedes.

244
00:09:43,935 --> 00:09:47,102
Alguien que vaya a trabajar con
ustedes como lo hace Marcus.

245
00:09:47,138 --> 00:09:49,638
Watson y yo sentimos que, para
poder hacer nuestro mejor trabajo,

246
00:09:49,674 --> 00:09:50,884
la química tiene que ser la correcta.

247
00:09:50,908 --> 00:09:52,185
Creo que se trata no tanto de química

248
00:09:52,209 --> 00:09:53,809
sino de la disposición a trabajar

249
00:09:53,844 --> 00:09:56,011
con unos civiles.

250
00:09:56,047 --> 00:09:57,746
¿No sería bueno tener ambas?

251
00:09:57,782 --> 00:10:01,917
¿Qué hay de malo con los
detectives que trabajan aquí?

252
00:10:01,953 --> 00:10:05,020
Nada. Son, sin duda,
lo mejor de lo mejor.

253
00:10:05,056 --> 00:10:06,767
Son el reflejo de su
capitán en todo sentido.

254
00:10:06,791 --> 00:10:08,490
Es que...

255
00:10:08,526 --> 00:10:09,758
Sacas de quicio a muchos de ellos.

256
00:10:09,794 --> 00:10:10,960
Saco de quicio a muchos de ellos.

257
00:10:17,702 --> 00:10:19,101
¿Quién dijeron que era?

258
00:10:19,136 --> 00:10:20,512
Gabriel Rojas.

259
00:10:20,553 --> 00:10:22,220
Testificó en tu juicio.

260
00:10:22,552 --> 00:10:23,863
Fue quien le contó a la policía

261
00:10:23,886 --> 00:10:25,307
del palo mayombe.

262
00:10:25,343 --> 00:10:26,775
Gracias a él, pudieron

263
00:10:26,811 --> 00:10:28,344
averiguar que eras el

264
00:10:28,379 --> 00:10:29,845
que robó el cráneo de esa cripta.

265
00:10:29,880 --> 00:10:31,447
Ah, sí.

266
00:10:31,482 --> 00:10:33,949
Creo que entonces tenía bigote.

267
00:10:33,985 --> 00:10:35,784
¿Dicen que alguien le cortó la cabeza?

268
00:10:35,820 --> 00:10:39,121
Puedes entender por qué
queríamos hablar contigo, ¿no?

269
00:10:39,156 --> 00:10:40,823
No. En realidad no.

270
00:10:40,858 --> 00:10:43,459
Hace dos años, robaste un cráneo.

271
00:10:43,494 --> 00:10:45,160
Ahora a este tipo le falta la cabeza.

272
00:10:45,196 --> 00:10:46,829
¿Creen que lo maté?

273
00:10:46,864 --> 00:10:48,631
¿Qué, creen que tengo

274
00:10:48,666 --> 00:10:50,481
poderes para teletransportarme o algo?

275
00:10:50,513 --> 00:10:52,780
No. No creemos que eres el asesino,

276
00:10:52,815 --> 00:10:54,582
pero quizá conoces a
la persona que lo hizo.

277
00:10:54,617 --> 00:10:55,950
Quizá tenías seguidores

278
00:10:55,985 --> 00:10:57,718
de cuando practicabas el palo mayombe

279
00:10:57,753 --> 00:10:59,620
y no les gustó lo que te pasó.

280
00:10:59,655 --> 00:11:01,121
¿"Seguidores"?

281
00:11:01,307 --> 00:11:03,741
Vaya... No tenía ningún amigo.

282
00:11:03,752 --> 00:11:05,326
Es por eso que lo hice.

283
00:11:05,361 --> 00:11:07,094
¿De qué hablas?

284
00:11:07,129 --> 00:11:08,929
Tenía acosadores, ¿sí?

285
00:11:08,965 --> 00:11:12,099
Sujetos que me golpeaban en
la escuela todos los días.

286
00:11:12,134 --> 00:11:13,634
Quería que parara.

287
00:11:13,669 --> 00:11:15,436
¿Creíste que realizar un ritual

288
00:11:15,471 --> 00:11:17,438
iba a hacer que te dejaran en paz?

289
00:11:17,473 --> 00:11:18,839
Sí.

290
00:11:18,874 --> 00:11:20,674
Pero no de la manera en que creen.

291
00:11:20,710 --> 00:11:22,376
Jamás creí en el palo mayombe.

292
00:11:22,411 --> 00:11:24,878
Era solo esta cosa extraña de
la que me contaba historias

293
00:11:24,914 --> 00:11:27,281
mi abuela cubana. Historias aterradoras.

294
00:11:27,316 --> 00:11:28,682
Creía que si la gente pensaba que

295
00:11:28,718 --> 00:11:30,084
podía maldecirlos o algo así,

296
00:11:30,119 --> 00:11:32,786
entonces quizá me dejarían en paz.

297
00:11:32,822 --> 00:11:34,355
Les dije que me llevé el cráneo.

298
00:11:34,390 --> 00:11:35,623
Quería que lo supieran.

299
00:11:35,658 --> 00:11:37,524
No funcionó.

300
00:11:37,560 --> 00:11:40,527
Me golpearon más y
después fui arrestado.

301
00:11:41,864 --> 00:11:44,632
Lamento que este hombre esté muerto,

302
00:11:44,667 --> 00:11:47,368
pero no tuve nada que ver.

303
00:11:58,714 --> 00:12:01,682
¿Cómo les fue en su visita al
sumo sacerdote del palo mayombe?

304
00:12:02,338 --> 00:12:04,147
Mal. Marcus y yo no creemos

305
00:12:04,158 --> 00:12:05,753
que tuviera nada que
ver con el asesinato.

306
00:12:05,788 --> 00:12:07,454
¿Cómo te fue en la
universidad comunitaria?

307
00:12:07,490 --> 00:12:09,823
También mal. Todo lo
que descubrí fue que

308
00:12:09,859 --> 00:12:13,661
el profesor Rojas era querido por los
estudiantes y el profesorado por igual.

309
00:12:13,696 --> 00:12:14,916
Según ellos, no tenía

310
00:12:14,917 --> 00:12:17,600
ningún enemigo en el mundo,
sobrenatural o de otra clase.

311
00:12:17,601 --> 00:12:19,234
Marcus contactó a algunos

312
00:12:19,269 --> 00:12:21,080
expertos en ocultismo
del país, pero ninguno

313
00:12:21,104 --> 00:12:22,904
supo qué hacer con el
modus operandi del asesino.

314
00:12:22,940 --> 00:12:24,406
Creían que podría estar

315
00:12:24,441 --> 00:12:26,096
realizando una especie de ritual.

316
00:12:26,350 --> 00:12:28,640
O podría ser simplemente un chiflado.

317
00:12:29,006 --> 00:12:31,140
¿Cómo te fue con el capitán?

318
00:12:31,175 --> 00:12:33,213
Estuvo de acuerdo en reunirse
con la detective Romero.

319
00:12:33,260 --> 00:12:35,055
- Bueno, eso es genial.
- Ya veremos.

320
00:12:35,134 --> 00:12:36,634
Si se presenta ante
él tan admirablemente

321
00:12:36,669 --> 00:12:38,669
como lo hizo con nosotros,
entonces estamos bien encaminados.

322
00:12:38,705 --> 00:12:40,154
¿Y si no lo hace?

323
00:12:40,263 --> 00:12:42,284
Supongo que no tendré otra
opción más que sabotear

324
00:12:42,307 --> 00:12:43,586
el entrenamiento de
Marcus con los alguaciles.

325
00:12:43,610 --> 00:12:45,176
Bromeas, ¿verdad?

326
00:12:45,211 --> 00:12:46,244
Probablemente.

327
00:12:47,588 --> 00:12:49,054
¿Qué demonios fue eso?

328
00:12:58,766 --> 00:13:00,332
¿Hay algo?

329
00:13:00,681 --> 00:13:02,348
No. Huyó.

330
00:13:03,760 --> 00:13:05,076
¿Es demasiado pedir

331
00:13:05,087 --> 00:13:07,472
que hayamos sido el blanco casual
de un joven vándalo distraído?

332
00:13:07,508 --> 00:13:09,675
Sí, definitivamente.

333
00:13:11,457 --> 00:13:14,557
HABLEN CON EL PADRE VEGA. ÉL
SABE QUIÉN MATÓ A GABRIEL ROJAS.

334
00:13:21,789 --> 00:13:24,389
Padre Vega.

335
00:13:24,425 --> 00:13:26,813
Soy Joan Watson. Él
es Sherlock, mi socio.

336
00:13:26,824 --> 00:13:28,090
Trabajamos con la policía.

337
00:13:28,130 --> 00:13:30,529
Investigamos el asesinato
de Gabriel Rojas.

338
00:13:32,199 --> 00:13:34,032
¿Lo conocía?

339
00:13:34,661 --> 00:13:36,694
Gabriel era uno de mis feligreses.

340
00:13:36,706 --> 00:13:38,103
También era mi amigo.

341
00:13:38,138 --> 00:13:40,472
¿Conoce los detalles de su asesinato?

342
00:13:41,037 --> 00:13:42,904
Sé que se llevaron la cabeza.

343
00:13:42,920 --> 00:13:44,456
Lo dijeron en las noticias.

344
00:13:44,490 --> 00:13:46,678
Hay un rumor rondando la iglesia

345
00:13:46,756 --> 00:13:49,044
que dice que esto tuvo
que ver con un caso

346
00:13:49,075 --> 00:13:51,616
con el que ayudó a la policía
hace varios años, ¿es verdad?

347
00:13:51,710 --> 00:13:52,897
Cerio Cristobal.

348
00:13:53,127 --> 00:13:55,027
El chico que se llevó
el cráneo de la cripta.

349
00:13:55,048 --> 00:13:57,348
Sí, creo que ese es el nombre. ¿Por qué?

350
00:13:57,375 --> 00:13:59,508
Esperábamos que pudiera proporcionarnos

351
00:13:59,553 --> 00:14:01,073
una teoría alternativa.

352
00:14:01,182 --> 00:14:02,120
¿Yo?

353
00:14:02,155 --> 00:14:03,455
Sí.

354
00:14:03,490 --> 00:14:05,557
Alguien...

355
00:14:05,592 --> 00:14:08,359
arrojó esto anoche por nuestra ventana.

356
00:14:12,706 --> 00:14:15,640
Lo siento, no sé quién mató a Gabriel.

357
00:14:15,669 --> 00:14:17,969
Pero sí sé quién cree que
es responsable la persona

358
00:14:18,004 --> 00:14:19,471
que escribió esta nota.

359
00:14:20,970 --> 00:14:22,803
El nombre está en la botella.

360
00:14:25,174 --> 00:14:27,275
¿Ron Champerico?

361
00:14:36,181 --> 00:14:37,783
Gabriel, al igual que yo,

362
00:14:37,808 --> 00:14:39,508
era originario de Guatemala.

363
00:14:40,025 --> 00:14:43,560
Ron Champerico tiene una destilería
y planta embotelladora allí.

364
00:14:43,596 --> 00:14:45,195
Provee muchos puestos de trabajo,

365
00:14:45,231 --> 00:14:47,130
pero las condiciones son muy malas.

366
00:14:47,166 --> 00:14:48,832
Los trabajadores que
trataron de sindicalizarse

367
00:14:48,867 --> 00:14:50,934
se convirtieron en blancos del MAGL.

368
00:14:54,126 --> 00:14:55,592
Es un grupo paramilitar.

369
00:14:55,628 --> 00:14:57,661
"Movimiento Armado para
una Guatemala Libre".

370
00:14:57,696 --> 00:15:00,117
Algunos trabajadores han sido
golpeados por sus soldados.

371
00:15:00,118 --> 00:15:02,118
Otros han sido asesinados.

372
00:15:02,153 --> 00:15:04,823
¿Por qué le importaría a
un grupo paramilitar si

373
00:15:04,824 --> 00:15:07,290
los trabajadores de Champerico
intentan sindicalizarse?

374
00:15:07,291 --> 00:15:08,775
Esa es una buena pregunta.

375
00:15:08,776 --> 00:15:10,208
La teoría reinante es que el

376
00:15:10,244 --> 00:15:14,903
MAGL tiene un acuerdo
con Ron Champerico.

377
00:15:15,083 --> 00:15:17,516
Les pagan para aterrorizar
a los trabajadores.

378
00:15:17,552 --> 00:15:20,186
No es una práctica inusual
en esa parte del mundo.

379
00:15:20,221 --> 00:15:22,054
Cualquiera sea el precio,
seguro que es mucho menor

380
00:15:22,090 --> 00:15:24,006
que permitir crear un sindicato.

381
00:15:24,028 --> 00:15:26,149
¿Por qué Champerico habría
querido matar a Gabriel?

382
00:15:26,594 --> 00:15:29,061
Él tenía un sobrino que
trabajaba en la planta.

383
00:15:29,097 --> 00:15:31,603
Iván. Cuando intentó
organizar una huelga,

384
00:15:31,697 --> 00:15:33,564
los soldados del MAGL
lo sacaron a rastras

385
00:15:33,596 --> 00:15:35,512
de su casa y se lo llevaron en un auto.

386
00:15:35,523 --> 00:15:37,370
No se ha sabido de él desde entonces.

387
00:15:38,573 --> 00:15:40,072
Gabriel se mantuvo en contacto

388
00:15:40,108 --> 00:15:43,309
con sus amigos, uno de
ellos era una mujer.

389
00:15:43,344 --> 00:15:44,710
Valentina Durán.

390
00:15:44,742 --> 00:15:46,909
Era excepcionalmente brillante,
excepcionalmente fuerte.

391
00:15:46,944 --> 00:15:49,753
Al igual que Iván, trabajaba
en la planta de Champerico.

392
00:15:49,784 --> 00:15:51,680
Y como Iván, estaba determinada

393
00:15:51,716 --> 00:15:53,916
a crear un sindicato.

394
00:15:53,951 --> 00:15:55,384
Gabriel y yo la pusimos en contacto

395
00:15:55,419 --> 00:15:57,286
con un grupo estadounidense,

396
00:15:57,321 --> 00:15:59,688
una federación de
sindicatos que se dedica

397
00:15:59,724 --> 00:16:01,790
a organizar a obreros en otros países.

398
00:16:01,826 --> 00:16:05,361
Hace dos semanas, vino aquí
para reunirse con ellos

399
00:16:05,396 --> 00:16:07,196
y de inmediato desapareció.

400
00:16:08,932 --> 00:16:10,011
Entonces, cree que

401
00:16:10,012 --> 00:16:11,243
quien arrojó esa botella

402
00:16:11,279 --> 00:16:13,712
cree que Champerico fue el responsable.

403
00:16:13,748 --> 00:16:16,715
Gabriel y yo desde luego que
lo encontramos sospechoso.

404
00:16:16,751 --> 00:16:21,283
La policía investigó la
desaparición de Valentina,

405
00:16:21,284 --> 00:16:22,922
pero consiguió muy poco.

406
00:16:22,962 --> 00:16:24,149
Gabriel, como saben, tenía un poco

407
00:16:24,174 --> 00:16:26,107
de experiencia en la
investigación criminal.

408
00:16:26,149 --> 00:16:28,500
Decidió investigar el
asunto por su cuenta.

409
00:16:28,501 --> 00:16:31,168
Quizá se acercó demasiado a la verdad.

410
00:16:35,258 --> 00:16:36,529
¿Detective Romero?

411
00:16:36,560 --> 00:16:37,722
Capitán Tom Gregson.

412
00:16:37,742 --> 00:16:39,516
- Un placer conocerla.
- Igualmente.

413
00:16:39,552 --> 00:16:41,919
Vamos. Hablaremos en mi despacho.

414
00:16:47,043 --> 00:16:48,476
Por favor.

415
00:16:48,511 --> 00:16:50,444
Tome asiento.

416
00:16:53,516 --> 00:16:55,283
Tengo que admitir que,

417
00:16:55,318 --> 00:16:57,351
cuando se me acercaron Sherlock y Joan,

418
00:16:57,387 --> 00:16:59,787
pensé que era una broma.

419
00:16:59,822 --> 00:17:02,657
Dos civiles reclutados
por Delitos Graves.

420
00:17:04,160 --> 00:17:06,570
Pero después los
investigué y vi el trabajo

421
00:17:06,581 --> 00:17:08,257
que han hecho aquí. Estaba impresionada.

422
00:17:08,382 --> 00:17:10,941
Obviamente, sintieron lo mismo por usted

423
00:17:10,957 --> 00:17:12,881
o no estaría sentada en esa silla.

424
00:17:12,936 --> 00:17:15,503
Hizo un muy buen trabajo en la 116.

425
00:17:15,538 --> 00:17:17,305
¿Por qué quiere irse?

426
00:17:17,340 --> 00:17:19,240
No se trata tanto de irse de allí

427
00:17:19,275 --> 00:17:21,075
como de querer venir aquí.

428
00:17:21,110 --> 00:17:22,844
El trabajo que se ha hecho aquí es

429
00:17:22,879 --> 00:17:24,645
de los más importante en la ciudad.

430
00:17:24,681 --> 00:17:26,380
Quiero ser parte de eso.

431
00:17:26,416 --> 00:17:28,516
¿Le gusta ser el centro
de atención, Romero?

432
00:17:29,586 --> 00:17:31,385
No, señor. No es eso.

433
00:17:31,421 --> 00:17:33,187
No busco ser protagonista.

434
00:17:34,157 --> 00:17:35,690
Quiero desafiarme.

435
00:17:35,725 --> 00:17:37,024
Quiero ayudar a la gente.

436
00:17:37,060 --> 00:17:38,270
Hablando de ayudar...

437
00:17:38,271 --> 00:17:40,672
¿cuánto le contaron Joan y Sherlock

438
00:17:40,707 --> 00:17:41,873
de lo que hacemos aquí?

439
00:17:41,908 --> 00:17:43,441
Me lo explicaron todo.

440
00:17:43,476 --> 00:17:45,810
Dijeron que solo están
aquí porque les cae bien

441
00:17:45,845 --> 00:17:47,612
y que ayudan cuando se los pide.

442
00:17:47,647 --> 00:17:49,948
Dejaron en claro que
si esto va a funcionar,

443
00:17:49,983 --> 00:17:52,183
- va a trabajar para mí, no para ellos.
- Completamente.

444
00:17:52,219 --> 00:17:55,687
Son buenos, me doy
cuenta, pero no son...

445
00:17:55,722 --> 00:17:58,089
miembros que prestaron
juramento a este departamento.

446
00:17:58,124 --> 00:17:59,591
Su antigua oficial a cargo,

447
00:17:59,626 --> 00:18:03,661
Moira Baker, y yo empezamos
trabajando juntos.

448
00:18:03,697 --> 00:18:05,496
¿Sí?

449
00:18:05,532 --> 00:18:07,165
Voy a hablar con ella de usted,

450
00:18:07,200 --> 00:18:10,268
y si le cae tan bien
como a Joan y a Sherlock,

451
00:18:10,303 --> 00:18:11,536
¿quién sabe?

452
00:18:11,571 --> 00:18:13,671
Quizá tenga un futuro aquí.

453
00:18:15,809 --> 00:18:17,442
¿Hay algún problema?

454
00:18:17,477 --> 00:18:19,677
No.

455
00:18:19,713 --> 00:18:23,748
Es que si va a hablar
con la teniente Baker,

456
00:18:23,783 --> 00:18:25,683
entonces hay algo que debería saber.

457
00:18:25,719 --> 00:18:28,119
Algo que no les conté
a Sherlock y a Joan.

458
00:18:29,923 --> 00:18:31,889
Esa es la foto del
pasaporte de Valentina.

459
00:18:31,925 --> 00:18:33,524
Se la di al otro policía,

460
00:18:33,560 --> 00:18:35,460
pero pensé que también podrían quererla.

461
00:18:35,495 --> 00:18:37,895
Usted fue quien denunció
su desaparición, ¿verdad?

462
00:18:37,931 --> 00:18:40,698
Mi grupo se ocupó de todo
su viaje a Nueva York.

463
00:18:40,734 --> 00:18:42,311
Se suponía que nos encontráramos
en nuestra oficina central

464
00:18:42,335 --> 00:18:43,375
el día después que llegara.

465
00:18:43,403 --> 00:18:44,369
Cuando no apareció,

466
00:18:44,404 --> 00:18:45,370
llamé al hotel.

467
00:18:45,405 --> 00:18:46,649
Me dijeron que nunca se registró.

468
00:18:46,673 --> 00:18:49,407
Ahí fue cuando llamé a la policía.

469
00:18:49,442 --> 00:18:50,886
Tenemos entendido que su grupo

470
00:18:50,910 --> 00:18:53,144
ayuda a los trabajadores a
sindicalizarse en otros países.

471
00:18:53,179 --> 00:18:54,746
Valentina venía para que

472
00:18:54,781 --> 00:18:55,980
la pudiéramos ayudar con su estrategia.

473
00:18:56,016 --> 00:18:57,326
La manera en que Champerico
trata a sus trabajadores

474
00:18:57,350 --> 00:18:58,416
es inadmisible.

475
00:18:58,451 --> 00:18:59,717
Queríamos que las cosas cambiaran.

476
00:18:59,753 --> 00:19:01,552
Tengo que admitir que
estoy un poco sorprendido

477
00:19:01,588 --> 00:19:03,955
de que un grupo obrero de
EE. UU. estuviera tan interesado

478
00:19:03,990 --> 00:19:06,457
en ayudar a trabajadores a
sindicalizarse en otros países.

479
00:19:06,493 --> 00:19:07,659
¿Y eso por qué?

480
00:19:07,694 --> 00:19:09,594
Quizá porque muchos
empleos estadounidenses

481
00:19:09,629 --> 00:19:12,030
- han ido a parar a otros países.
- Con todo respeto,

482
00:19:12,065 --> 00:19:14,032
esa es una manera muy
anticuada de verlo.

483
00:19:14,067 --> 00:19:15,900
La mayoría de nosotros entiende
que esos trabajos ya no existen.

484
00:19:15,935 --> 00:19:17,502
No van a regresar.

485
00:19:17,537 --> 00:19:19,504
La globalización comercial
llegó para quedarse.

486
00:19:19,539 --> 00:19:22,106
La manera de combatirla es
la globalización laboral.

487
00:19:22,142 --> 00:19:24,575
Eso implica presionar para mejorar
las condiciones en todas partes,

488
00:19:24,611 --> 00:19:26,110
no solo en Estados Unidos.

489
00:19:26,223 --> 00:19:27,960
Cuando suben los
salarios en otros países,

490
00:19:27,995 --> 00:19:30,678
la migración obrera es menos
atractiva para las grandes compañías.

491
00:19:30,749 --> 00:19:32,315
Más puestos de trabajo permanecen aquí.

492
00:19:32,452 --> 00:19:35,219
A la larga, ¿servimos a
nuestros propios intereses?

493
00:19:35,255 --> 00:19:37,455
Sí. Pero, mientras tanto,
podemos ofrecerle ayuda

494
00:19:37,490 --> 00:19:39,023
a mucha gente que la necesita.

495
00:19:39,059 --> 00:19:41,959
En el caso de Valentina,
llegamos demasiado tarde.

496
00:19:43,330 --> 00:19:46,597
Champerico ha cometido crímenes
en Nueva York antes, ¿sí?

497
00:19:46,633 --> 00:19:47,999
¿Como cuáles?

498
00:19:48,034 --> 00:19:50,134
¿Recuerdan el año pasado,

499
00:19:50,170 --> 00:19:52,214
cuando ese grupo comunitario
presionó al Consejo Municipal

500
00:19:52,238 --> 00:19:54,405
para aumentar el impuesto
especial al alcohol?

501
00:19:54,441 --> 00:19:55,506
Sí.

502
00:19:55,542 --> 00:19:57,108
Ese dinero se suponía que fuera

503
00:19:57,143 --> 00:19:58,754
a centros médicos enfocados en
adicciones y apoyo a la recuperación.

504
00:19:58,778 --> 00:20:00,778
Al final, no se aprobó
el aumento del impuesto,

505
00:20:00,814 --> 00:20:03,281
pero, por meses antes de eso, la
gente que luchaba por ese aumento

506
00:20:03,316 --> 00:20:04,949
recibió cientos de llamadas
telefónicas amenazantes.

507
00:20:04,984 --> 00:20:06,484
"Sé dónde vives.

508
00:20:06,519 --> 00:20:07,997
Sé dónde van a la escuela tus hijos".

509
00:20:08,021 --> 00:20:10,388
Algunos denunciaron ser seguidos por
un auto con las ventanas polarizadas.

510
00:20:10,423 --> 00:20:13,057
Una mujer consiguió anotar la matrícula.

511
00:20:13,093 --> 00:20:15,760
Adivinen hasta quién pudo
rastrearla la policía.

512
00:20:15,795 --> 00:20:16,861
Champerico.

513
00:20:16,896 --> 00:20:18,296
Dijeron que el auto fue robado.

514
00:20:18,331 --> 00:20:19,875
La policía no pudo probar que mentían,

515
00:20:19,899 --> 00:20:21,299
así que tuvieron que dejar el caso.

516
00:20:21,334 --> 00:20:23,298
Pero el impuesto del que habla

517
00:20:23,322 --> 00:20:25,427
afectaría a todas las empresas
de bebidas alcohólicas,

518
00:20:25,458 --> 00:20:26,660
no solo a Champerico,

519
00:20:26,691 --> 00:20:28,306
¿así que por qué se lo
tomarían personalmente?

520
00:20:28,341 --> 00:20:30,475
Es una empresa pequeña.
Propiedad de una familia.

521
00:20:30,510 --> 00:20:33,177
El impuesto los habría afectado más
que a los grandes conglomerados,

522
00:20:33,213 --> 00:20:34,679
así que hicieron lo
que tenían que hacer.

523
00:20:34,714 --> 00:20:37,415
Igual que lo hicieron con Valentina.

524
00:20:41,321 --> 00:20:44,255
Ese es uno de mis favoritos.

525
00:20:44,290 --> 00:20:46,557
Es de 1963.

526
00:20:46,593 --> 00:20:51,095
Por aquel entonces,
estaban por toda la ciudad.

527
00:20:51,131 --> 00:20:53,965
Años más tarde, mi padre falleció.

528
00:20:54,000 --> 00:20:56,267
Mi madre pidió a Marketing
que quitaran el diablo

529
00:20:56,302 --> 00:20:58,836
de todos nuestros anuncios.

530
00:20:58,872 --> 00:21:01,339
- "Sacrílego", dijo.
- Qué pena.

531
00:21:01,374 --> 00:21:03,708
Parece un buen matrimonio
entre vendedor y producto.

532
00:21:03,743 --> 00:21:05,042
Sherlock Holmes.

533
00:21:05,078 --> 00:21:06,878
Gracias por tomarse tiempo
para este encuentro.

534
00:21:06,913 --> 00:21:08,713
Cuando Morland Holmes te solicita

535
00:21:08,748 --> 00:21:10,381
un encuentro, accedes a ese encuentro.

536
00:21:10,417 --> 00:21:12,150
Respecto a eso, el e-mail que recibió

537
00:21:12,185 --> 00:21:13,618
no procedía realmente de mi padre.

538
00:21:13,653 --> 00:21:16,120
Accedí a su cuenta. El mensaje era mío.

539
00:21:17,624 --> 00:21:19,190
De acuerdo.

540
00:21:19,225 --> 00:21:20,803
El nombre de mi padre provoca
respeto entre todo tipo de gente

541
00:21:20,827 --> 00:21:22,538
inapropiada. No digo que usted sea

542
00:21:22,562 --> 00:21:24,695
uno de ellos, por supuesto,
pero como dueño de una empresa

543
00:21:24,731 --> 00:21:26,409
cuyos beneficios superaron los mil
millones de dólares el año pasado,

544
00:21:26,433 --> 00:21:27,465
me pareció una apuesta segura.

545
00:21:27,500 --> 00:21:29,300
La verdad es, Sr. Treadwell,

546
00:21:29,335 --> 00:21:30,868
que estoy aquí para
discutir la desaparición

547
00:21:30,904 --> 00:21:33,271
de una mujer llamada Valentina Durán.

548
00:21:34,474 --> 00:21:36,607
Lo siento. No conozco ese nombre.

549
00:21:36,643 --> 00:21:39,110
Lo próximo que me dirá es
que no paga a paramilitares

550
00:21:39,145 --> 00:21:42,146
para aplastar el movimiento obrero
en su destilería de Guatemala.

551
00:21:47,854 --> 00:21:50,388
Nancy, ¿puedes hacer venir
a seguridad, por favor?

552
00:21:50,423 --> 00:21:51,856
Enseguida, Sr. Treadwell.

553
00:21:51,891 --> 00:21:53,958
Bien, si fuera usted,

554
00:21:53,993 --> 00:21:55,593
me marcharía antes de que llegaran.

555
00:21:55,628 --> 00:21:57,962
En realidad, esperaba poder
ver a alguno de sus secuaces.

556
00:21:57,997 --> 00:22:00,031
Me preguntaba si alguno
de ellos fue la persona

557
00:22:00,066 --> 00:22:01,766
que le cortó la cabeza a Gabriel Rojas.

558
00:22:01,801 --> 00:22:03,267
¿Qué?

559
00:22:03,303 --> 00:22:04,402
Gabriel Rojas.

560
00:22:04,437 --> 00:22:06,471
Fue decapitado hace dos noches.

561
00:22:06,506 --> 00:22:07,972
Abandonado en un jardín.

562
00:22:08,007 --> 00:22:09,540
¿El tipo de las noticias?

563
00:22:09,576 --> 00:22:10,942
Sí. Estaba investigando

564
00:22:10,977 --> 00:22:13,478
la desaparición de Valentina Durán.

565
00:22:15,724 --> 00:22:17,565
Nancy, olvida la seguridad.

566
00:22:17,576 --> 00:22:18,773
Todo está correcto aquí.

567
00:22:18,812 --> 00:22:20,651
Entendido.

568
00:22:20,687 --> 00:22:23,387
Cree que decapitamos a
alguien porque estaba

569
00:22:23,423 --> 00:22:25,857
investigando lo que le
pasó a Valentina Durán.

570
00:22:25,892 --> 00:22:27,758
Así que el nombre le suena, ¿verdad?

571
00:22:27,794 --> 00:22:29,694
Tiene un problema.

572
00:22:29,729 --> 00:22:31,729
No tuvimos nada que ver

573
00:22:31,764 --> 00:22:34,131
con lo que le pasó a la Srta. Durán.

574
00:22:34,167 --> 00:22:36,100
Y puedo demostrarlo.

575
00:22:39,606 --> 00:22:41,105
Hola, estaba a punto de llamarte.

576
00:22:41,140 --> 00:22:42,607
- ¿Sí?
- Sí.

577
00:22:42,642 --> 00:22:44,375
Marcus y yo acabamos de ver a la mujer

578
00:22:44,628 --> 00:22:46,895
que denunció la desaparición
de Valentina Durán.

579
00:22:46,916 --> 00:22:48,465
Creo que Gabriel Rojas tenía razón

580
00:22:48,489 --> 00:22:50,012
al pensar que Champerico
estaba implicado.

581
00:22:50,084 --> 00:22:51,148
Sí, por supuesto que sí.

582
00:22:51,184 --> 00:22:52,517
Solo hay un problema.

583
00:22:52,552 --> 00:22:54,785
Champerico no la mató.

584
00:22:54,821 --> 00:22:56,454
¿Estás seguro?

585
00:22:56,489 --> 00:22:57,900
Segurísimo. Acabo de verla

586
00:22:57,924 --> 00:22:59,190
sacando la basura.

587
00:23:08,528 --> 00:23:12,060
Vivo aquí con otras cinco
mujeres de mi país.

588
00:23:12,123 --> 00:23:13,322
Ellas tienen trabajo.

589
00:23:13,366 --> 00:23:15,132
Yo sigo buscando. Tengo fe.

590
00:23:15,167 --> 00:23:17,551
Mi inglés es bueno y trabajo duro.

591
00:23:17,614 --> 00:23:19,715
Saliste huyendo cuando llegaste
a Nueva York. ¿Por qué?

592
00:23:19,739 --> 00:23:21,939
Hace dos meses, me enteré
de que estaba embarazada.

593
00:23:21,974 --> 00:23:23,340
El padre y yo decidimos

594
00:23:23,376 --> 00:23:25,209
que lo mejor para
nuestro hijo era que yo

595
00:23:25,244 --> 00:23:27,311
abandonara Guatemala
y no regresara jamás.

596
00:23:27,346 --> 00:23:30,014
Allí, yo era objeto de muchas amenazas.

597
00:23:30,049 --> 00:23:32,516
Me seguían allá donde iba.

598
00:23:32,551 --> 00:23:34,685
Ambos sabíamos que solo
era cuestión de tiempo

599
00:23:34,720 --> 00:23:35,786
antes de que los soldados del MAGL

600
00:23:35,821 --> 00:23:37,388
vinieran por mí, así que...

601
00:23:37,423 --> 00:23:39,456
ideamos un plan.

602
00:23:39,492 --> 00:23:40,865
Yo aprovecharía

603
00:23:40,887 --> 00:23:42,232
mi viaje a Nueva York.

604
00:23:42,273 --> 00:23:44,707
Vendría aquí y desaparecería.

605
00:23:44,930 --> 00:23:48,298
Champerico nunca sabría qué me pasó.

606
00:23:48,334 --> 00:23:50,534
Pues siento decir que Champerico sabe

607
00:23:50,569 --> 00:23:51,947
exactamente qué te
pasó... porque son ellos

608
00:23:51,971 --> 00:23:53,504
quienes me dieron esta dirección.

609
00:23:53,539 --> 00:23:55,472
- ¿Qué?
- La vigilancia no

610
00:23:55,508 --> 00:23:57,630
se limitaba a Guatemala, así
que en cuanto pusiste un pie

611
00:23:57,654 --> 00:23:59,677
en el JFK, su gente ya
te estaba observando.

612
00:24:00,544 --> 00:24:01,979
Si te sirve de consuelo,

613
00:24:02,014 --> 00:24:03,247
parecían muy contentos

614
00:24:03,282 --> 00:24:05,149
con que decidieras
desaparecer por ti misma.

615
00:24:05,184 --> 00:24:07,017
Parece que les ahorraste
muchas molestias.

616
00:24:07,053 --> 00:24:08,652
Sabemos que eras amiga

617
00:24:08,688 --> 00:24:11,279
del sobrino de un hombre
llamado Gabriel Rojas.

618
00:24:11,409 --> 00:24:13,756
¿Sabías que fue asesinado la otra noche?

619
00:24:14,584 --> 00:24:15,945
Por supuesto que lo sabía.

620
00:24:15,946 --> 00:24:18,341
Fue ella quien arrojó aquella
botella por nuestra ventana.

621
00:24:18,528 --> 00:24:19,961
Esta letra concuerda

622
00:24:19,996 --> 00:24:21,210
con la del mensaje que recibimos.

623
00:24:21,248 --> 00:24:22,463
Es tuya, ¿verdad?

624
00:24:22,752 --> 00:24:24,665
¿Cómo sabías dónde vivíamos?

625
00:24:24,701 --> 00:24:28,336
Cuando Gabriel murió, busqué
más noticias en mi teléfono.

626
00:24:28,371 --> 00:24:31,906
En uno de los artículos, en
la sección de comentarios,

627
00:24:32,120 --> 00:24:34,054
uno de los estudiantes de Gabriel decía

628
00:24:34,075 --> 00:24:36,809
que había un detective
llamado Sherlock Holmes

629
00:24:36,844 --> 00:24:38,244
que le había dado su tarjeta.

630
00:24:38,279 --> 00:24:39,779
No aparece nuestra
dirección en mi tarjeta.

631
00:24:39,814 --> 00:24:41,414
Busqué por tu nombre.

632
00:24:41,449 --> 00:24:43,749
Encontré la dirección en una página web

633
00:24:43,785 --> 00:24:45,418
de algo llamado...

634
00:24:45,453 --> 00:24:46,686
¿la OIPES?

635
00:24:46,721 --> 00:24:49,103
La Orden de Investigadores
Privados Empire State.

636
00:24:49,114 --> 00:24:50,768
¿Tienen nuestra dirección
en su página web?

637
00:24:50,799 --> 00:24:53,159
Así que nos enviaste hasta
el padre Vega porque sabías

638
00:24:53,194 --> 00:24:54,960
que nos hablaría de Champerico.

639
00:24:54,996 --> 00:24:58,030
Crees que son responsables del
asesinato de Gabriel. ¿Por qué?

640
00:24:58,066 --> 00:25:00,533
Hace tres días, Gabriel me encontró.

641
00:25:00,568 --> 00:25:02,168
Le rogué que me perdonara

642
00:25:02,203 --> 00:25:04,270
por abandonar nuestra causa, pero...

643
00:25:04,305 --> 00:25:05,905
dijo que lo comprendía.

644
00:25:05,940 --> 00:25:08,841
Me dijo que me guardaría el secreto.

645
00:25:08,876 --> 00:25:10,810
Era un hombre muy bueno.

646
00:25:10,845 --> 00:25:13,079
Bien, nosotros creemos
que Ron Champerico

647
00:25:13,114 --> 00:25:14,191
está tras el asesinato de Gabriel

648
00:25:14,215 --> 00:25:16,182
porque él estaba
investigando tu desaparición.

649
00:25:16,217 --> 00:25:18,184
No querían que sacara a
la luz lo que hicieron,

650
00:25:18,219 --> 00:25:20,086
excepto que no hicieron nada.

651
00:25:20,121 --> 00:25:22,254
Sabían que estabas
viva todo este tiempo,

652
00:25:22,290 --> 00:25:24,423
así que ¿por qué matar a Gabriel?

653
00:25:24,459 --> 00:25:27,193
Porque le di algo.

654
00:25:28,229 --> 00:25:30,162
Algo muy peligroso.

655
00:25:32,066 --> 00:25:35,201
A la izquierda, soldados del MAGL.

656
00:25:35,236 --> 00:25:37,970
A la derecha, hombres
de la seguridad privada

657
00:25:38,005 --> 00:25:40,506
de los directivos de Champerico
en Ciudad de Guatemala.

658
00:25:40,541 --> 00:25:42,041
Miren los tatuajes.

659
00:25:42,076 --> 00:25:43,976
Aquí y aquí.

660
00:25:44,011 --> 00:25:46,045
Son el mismo hombre.

661
00:25:46,080 --> 00:25:47,813
Los otros trabajadores

662
00:25:47,849 --> 00:25:49,115
de la planta y yo

663
00:25:49,150 --> 00:25:51,350
reunimos dinero y
contratamos a un detective.

664
00:25:51,385 --> 00:25:52,918
Le pedimos que nos ayudara a demostrar

665
00:25:52,954 --> 00:25:54,653
que existía una relación
entre Champerico

666
00:25:54,689 --> 00:25:55,988
y el MAGL.

667
00:25:56,023 --> 00:25:57,990
Él hizo las fotos de la derecha.

668
00:25:58,025 --> 00:26:00,526
Cuando las comparamos con las fotos

669
00:26:00,561 --> 00:26:01,961
que ya teníamos de los soldados,

670
00:26:01,996 --> 00:26:03,863
encontramos muchas similitudes.

671
00:26:03,898 --> 00:26:08,134
Siempre que nuestra gente resulta
herida o muere a manos del MAGL,

672
00:26:08,169 --> 00:26:11,837
Champerico dice que es una coincidencia.

673
00:26:13,040 --> 00:26:15,407
Pero estas fotografías
demuestran que los soldados

674
00:26:15,443 --> 00:26:17,676
están en la nómina de la empresa.

675
00:26:17,712 --> 00:26:19,178
Trabajan como guardaespaldas.

676
00:26:19,213 --> 00:26:20,980
Te creo, pero, por desgracia,

677
00:26:21,015 --> 00:26:23,649
la calidad de muchas de
estas fotografías es pobre.

678
00:26:23,684 --> 00:26:25,985
Aunque no fuera así,
Champerico podría decir

679
00:26:26,020 --> 00:26:28,420
que esos hombres ocultaron el
hecho de que eran soldados.

680
00:26:28,456 --> 00:26:30,322
Gabriel dijo lo mismo.

681
00:26:31,222 --> 00:26:32,454
Pero, antes de marcharse,

682
00:26:32,490 --> 00:26:34,256
me pidió que se las mandara.

683
00:26:34,291 --> 00:26:36,125
Dijo que las estudiaría,

684
00:26:36,160 --> 00:26:39,208
para ver si podía encontrar algo útil.

685
00:26:39,661 --> 00:26:42,872
Al día siguiente, fue asesinado.

686
00:26:43,091 --> 00:26:45,659
No puede ser solo una coincidencia.

687
00:26:47,853 --> 00:26:49,586
Moira.

688
00:26:51,123 --> 00:26:53,524
Siento... siento mucho llegar tarde.

689
00:26:53,559 --> 00:26:55,592
Olvídalo. Ya sé cómo es el trabajo.

690
00:26:55,628 --> 00:26:59,263
Creía que ya lo habrías
olvidado a estas alturas.

691
00:26:59,298 --> 00:27:01,131
Y...

692
00:27:01,167 --> 00:27:04,335
¿cómo te trata la seguridad privada?

693
00:27:04,370 --> 00:27:06,670
Bueno, me estoy deleitando con
este pinot en mitad del día.

694
00:27:06,706 --> 00:27:08,105
¿Responde eso a tu pregunta?

695
00:27:09,275 --> 00:27:10,307
Pastos más verdes, Tommy.

696
00:27:10,343 --> 00:27:11,842
Deberías pensártelo.

697
00:27:11,877 --> 00:27:13,777
Obtengo mi jubilación,
el salario es estupendo

698
00:27:13,813 --> 00:27:17,381
y por fin puedo dejar el
trabajo en el trabajo.

699
00:27:17,416 --> 00:27:21,618
Hazme un favor... No se lo
menciones jamás a mi mujer.

700
00:27:21,654 --> 00:27:23,087
¿Y qué pasa?

701
00:27:23,122 --> 00:27:24,455
¿Por qué querías verme?

702
00:27:24,490 --> 00:27:26,790
Lena Romero.

703
00:27:26,826 --> 00:27:29,360
¿Piensas en ella para Delitos Graves?

704
00:27:29,395 --> 00:27:31,428
Eso es genial.

705
00:27:31,464 --> 00:27:34,498
- ¿Así que cuenta con tu bendición?
- Totalmente.

706
00:27:34,533 --> 00:27:36,500
Pero eso ya lo sabías, así
que ¿por qué estás aquí?

707
00:27:38,037 --> 00:27:40,204
Ya has visto sus evaluaciones anuales

708
00:27:40,239 --> 00:27:42,306
y te podría haber dado el
visto bueno por teléfono.

709
00:27:42,341 --> 00:27:44,007
Me habló de cierto incidente.

710
00:27:44,043 --> 00:27:45,809
Ocurrió cuando empezaba a patrullar.

711
00:27:45,845 --> 00:27:48,679
Su compañero y ella pararon a
alguien por una orden de detención.

712
00:27:48,714 --> 00:27:51,415
El compañero creyó ver que
el tipo sacaba un arma,

713
00:27:51,450 --> 00:27:52,616
así que abrió fuego.

714
00:27:52,651 --> 00:27:53,984
Resultó que no había tal arma.

715
00:27:54,019 --> 00:27:57,254
Así que le puso una
de su propia guantera.

716
00:27:58,491 --> 00:28:00,491
Y Romero le siguió el juego.

717
00:28:00,526 --> 00:28:02,326
Lo recuerdo.

718
00:28:03,496 --> 00:28:05,262
Ella aún estaba verde.

719
00:28:05,297 --> 00:28:06,663
Una situación difícil.

720
00:28:06,699 --> 00:28:08,265
Pero lo denunció.

721
00:28:08,300 --> 00:28:09,503
Una semana después.

722
00:28:09,504 --> 00:28:10,856
Aun así, dio un paso al frente.

723
00:28:10,857 --> 00:28:12,984
Y me doy cuenta de que
también te lo contó a ti.

724
00:28:12,985 --> 00:28:14,313
Sí, lo hizo.

725
00:28:14,418 --> 00:28:16,385
Y créeme...

726
00:28:16,420 --> 00:28:18,354
significa bastante.

727
00:28:18,389 --> 00:28:21,490
Pero tengo que saberlo...
¿Fue un caso aislado?

728
00:28:21,525 --> 00:28:25,461
¿O hubo otros incidentes como aquel?

729
00:28:25,496 --> 00:28:27,229
Lena es creativa.

730
00:28:27,264 --> 00:28:30,999
Eso es parte de por qué
cierra tantos casos.

731
00:28:31,035 --> 00:28:32,334
Pero no se ensucia las manos.

732
00:28:32,370 --> 00:28:34,503
Sabe dónde está el límite.

733
00:28:34,538 --> 00:28:36,505
"Creativa".

734
00:28:37,908 --> 00:28:40,676
¿Qué significa eso exactamente?

735
00:28:46,884 --> 00:28:49,318
Diste la vuelta a todas las fotografías.

736
00:28:49,353 --> 00:28:51,553
Pensé que necesitábamos
una perspectiva nueva.

737
00:28:51,589 --> 00:28:54,315
Porque los murciélagos han
resuelto muchos homicidios.

738
00:28:54,379 --> 00:28:55,978
Tengo otra idea.

739
00:28:56,159 --> 00:28:57,593
Quizá no vemos nada

740
00:28:57,628 --> 00:28:59,028
en esas fotos por lo que valga matar

741
00:28:59,063 --> 00:29:00,295
porque no hay nada

742
00:29:00,331 --> 00:29:02,030
por lo que valga matar en esas fotos.

743
00:29:02,066 --> 00:29:04,299
Tengo que admitir que esa
es una posibilidad clara.

744
00:29:04,335 --> 00:29:06,568
Si hay algún gran secreto
que Ron Champerico

745
00:29:06,604 --> 00:29:09,304
quiere mantener oculto, aún
no puedo imaginarme cuál es.

746
00:29:09,340 --> 00:29:10,986
Puede que tengas razón.

747
00:29:11,809 --> 00:29:13,775
Quizá estamos mirando todo este asunto

748
00:29:13,786 --> 00:29:15,452
desde la perspectiva incorrecta.

749
00:29:15,946 --> 00:29:18,672
Quizá estamos pasando por
alto al sospechoso más obvio.

750
00:29:18,711 --> 00:29:19,991
Valentina Durán.

751
00:29:20,054 --> 00:29:21,799
Piénsalo... Ha estado
viviendo escondida.

752
00:29:21,838 --> 00:29:23,538
Quizá entró en pánico
cuando Gabriel la encontró

753
00:29:23,573 --> 00:29:26,041
y entonces lo mató, después
lo tiró en ese jardín.

754
00:29:26,076 --> 00:29:27,224
Si ella lo mató, ¿por qué arrojó

755
00:29:27,225 --> 00:29:28,628
una botella por nuestra ventana?

756
00:29:28,629 --> 00:29:31,141
Quizá quería que Champerico
cargara con la culpa

757
00:29:31,164 --> 00:29:33,607
y sabía que el padre
Vega nos apuntaría en

758
00:29:33,630 --> 00:29:35,667
su dirección y no la de ella.

759
00:29:35,702 --> 00:29:37,769
O quizá necesito dormir.

760
00:29:38,217 --> 00:29:39,750
Eso parece más probable.

761
00:29:39,786 --> 00:29:42,119
Muy bien, demos por terminada la noche.

762
00:29:42,155 --> 00:29:45,256
Y veremos esto bajo una
nueva perspectiva mañana.

763
00:29:48,328 --> 00:29:51,762
Así es como un murciélago
revisaría un problema.

764
00:29:58,838 --> 00:30:00,316
Marcus, es tarde. O llamas por

765
00:30:00,340 --> 00:30:02,106
muy buenas noticias o
por muy malas noticias.

766
00:30:02,141 --> 00:30:03,574
Supongo que eso depende.

767
00:30:03,609 --> 00:30:05,914
Acaba de aparecer la
cabeza de Gabriel Rojas.

768
00:30:05,915 --> 00:30:08,349
Pensé que tú y Joan
querrían venir a verla.

769
00:30:09,895 --> 00:30:11,274
Algunos vagabundos duermen aquí

770
00:30:11,346 --> 00:30:12,812
cuando no hace demasiado frío.

771
00:30:12,823 --> 00:30:14,256
Uno de ellos encontró esto

772
00:30:14,291 --> 00:30:15,291
y se volvió loco.

773
00:30:15,326 --> 00:30:16,992
Lo que es comprensible, por supuesto.

774
00:30:17,027 --> 00:30:18,126
Parece que nuestro asesino

775
00:30:18,162 --> 00:30:20,329
estaba realizando una especie de ritual.

776
00:30:20,364 --> 00:30:23,832
O solo intentaba distraernos otra vez.

777
00:30:26,670 --> 00:30:29,137
Se ve diferente sin el tupé, ¿no?

778
00:30:29,173 --> 00:30:30,939
¿Ese es él?

779
00:30:30,975 --> 00:30:32,142
El concejal Ledesma.

780
00:30:32,153 --> 00:30:33,936
El capitán lo llamó como una cortesía

781
00:30:33,959 --> 00:30:35,178
y vino de inmediato.

782
00:30:35,212 --> 00:30:36,278
Pero apuesto a que ya se habrá ido

783
00:30:36,313 --> 00:30:38,046
para cuando lleguen las
furgonetas de los noticieros.

784
00:30:38,069 --> 00:30:39,323
Ya sabes cómo son los políticos.

785
00:30:39,334 --> 00:30:40,471
No querrá que ninguna cámara

786
00:30:40,539 --> 00:30:41,771
le vea la calva.

787
00:30:42,086 --> 00:30:43,619
Bueno, una ya lo hizo.

788
00:30:45,006 --> 00:30:47,938
Y va a ayudarnos a probar
que mató a Gabriel Rojas.

789
00:31:01,820 --> 00:31:03,219
Detective.

790
00:31:03,496 --> 00:31:05,293
Vine de inmediato cuando
recibí su mensaje.

791
00:31:05,319 --> 00:31:07,010
Ella es Maxine, mi jefa de personal.

792
00:31:07,041 --> 00:31:08,180
Un gusto.

793
00:31:08,215 --> 00:31:09,414
Dijo que había novedades

794
00:31:09,450 --> 00:31:10,768
del caso de Gabriel, ¿es así?

795
00:31:10,779 --> 00:31:12,845
Muchas novedades, en realidad.

796
00:31:12,881 --> 00:31:14,948
Pero creo que es mejor
que Maxine espere afuera.

797
00:31:14,983 --> 00:31:16,549
Parte de lo que tenemos
para mostrarle...

798
00:31:16,584 --> 00:31:17,650
es bastante gráfico.

799
00:31:17,686 --> 00:31:19,686
Algunos podrían decir que es
para ponerle los pelos de punta.

800
00:31:19,721 --> 00:31:21,321
Por supuesto.

801
00:31:28,847 --> 00:31:30,213
Concejal. No sé cuánto

802
00:31:30,231 --> 00:31:32,165
pagó por su tupé, pero quería

803
00:31:32,216 --> 00:31:33,982
asegurarle que valió la pena.

804
00:31:34,018 --> 00:31:36,819
¿Gracias?

805
00:31:36,854 --> 00:31:38,821
Cuando estuvo aquí el otro día,

806
00:31:38,856 --> 00:31:40,389
su peluquín me engañó.

807
00:31:41,185 --> 00:31:42,883
Si no hubiera sido por
él, me habría dado cuenta

808
00:31:42,935 --> 00:31:44,735
mucho antes de que
asesinó a Gabriel Rojas.

809
00:31:44,816 --> 00:31:46,016
¿Qué?

810
00:31:46,130 --> 00:31:47,460
¿Qué demonios es esto?

811
00:31:47,688 --> 00:31:48,951
El día antes de morir,

812
00:31:48,967 --> 00:31:51,070
Gabriel recibió una serie de fotos.

813
00:31:51,133 --> 00:31:52,833
Fueron reunidas por los trabajadores

814
00:31:52,868 --> 00:31:54,902
en Guatemala de una planta de ron.

815
00:31:54,937 --> 00:31:56,203
Ellos creen que

816
00:31:56,238 --> 00:31:57,671
su jefe tenía tratos

817
00:31:57,707 --> 00:31:59,406
con un grupo paramilitar.

818
00:31:59,442 --> 00:32:01,275
La persona que le dio las fotos

819
00:32:01,310 --> 00:32:03,332
cree que lo mataron por ellas.

820
00:32:03,343 --> 00:32:04,578
Eso parecía poco probable.

821
00:32:04,857 --> 00:32:06,857
Las estudiamos por horas
y no pudimos encontrar

822
00:32:06,868 --> 00:32:08,349
nada que hiciera daño
a la empresa de ron.

823
00:32:08,384 --> 00:32:10,718
Pero cuando lo vimos en
su estado natural anoche,

824
00:32:10,753 --> 00:32:12,680
nos dimos cuenta de que
había algunas imágenes

825
00:32:12,703 --> 00:32:14,013
que podrían ser dañinas para usted.

826
00:32:14,036 --> 00:32:15,908
La persona que tomó esas fotos

827
00:32:15,917 --> 00:32:17,817
se concentró en el guardaespaldas,

828
00:32:17,852 --> 00:32:19,218
pero no pudo evitar captar

829
00:32:19,254 --> 00:32:20,486
la reunión que sucedía

830
00:32:20,522 --> 00:32:22,355
entre el jefe del guardaespaldas

831
00:32:22,390 --> 00:32:24,257
y este hombre.

832
00:32:25,527 --> 00:32:27,927
El primero, un miembro
de la alta gerencia

833
00:32:27,962 --> 00:32:31,008
de Champerico de Guatemala,
llega con este maletín,

834
00:32:31,031 --> 00:32:32,732
pero cuando la reunión termina,

835
00:32:32,767 --> 00:32:34,700
el maletín se va con este hombre.

836
00:32:34,736 --> 00:32:37,236
¿Y creen que yo soy ese hombre?

837
00:32:37,272 --> 00:32:39,438
Revisamos sus redes sociales.

838
00:32:39,474 --> 00:32:42,208
Sabemos que usted y su esposa
viajaron a Guatemala el año pasado,

839
00:32:42,243 --> 00:32:44,277
y las fechas coinciden con el día

840
00:32:44,312 --> 00:32:45,811
en que fueron tomadas estas fotos.

841
00:32:45,847 --> 00:32:47,458
Pero eso no es lo único interesante

842
00:32:47,482 --> 00:32:49,415
sobre el momento. El Concejo
Municipal de Nueva York

843
00:32:49,450 --> 00:32:51,684
estaba por votar un impuesto al alcohol

844
00:32:51,719 --> 00:32:54,051
que iba a dañar el
negocio de Champerico.

845
00:32:54,106 --> 00:32:56,767
Era uno de los opositores
declarados del impuesto,

846
00:32:56,791 --> 00:32:58,291
¿no es así, concejal?

847
00:32:58,326 --> 00:33:00,226
Esto es una locura.

848
00:33:01,262 --> 00:33:03,996
¿Fui a Guatemala? Sí.

849
00:33:04,032 --> 00:33:05,678
Pero ¿en serio les parece que era

850
00:33:05,717 --> 00:33:08,401
el único hombre con una
calva en todo el país?

851
00:33:08,436 --> 00:33:10,603
Los patrones de pérdida del cabello
difícilmente sean huellas digitales,

852
00:33:10,638 --> 00:33:12,071
pero son muy distintivos.

853
00:33:12,106 --> 00:33:15,474
Y los suyos coinciden con
los de esa fotografía.

854
00:33:15,510 --> 00:33:17,643
Su amigo,

855
00:33:17,679 --> 00:33:19,579
Gabriel Rojas, también lo reconoció.

856
00:33:19,614 --> 00:33:21,113
Vio lo mismo que nosotros:

857
00:33:21,149 --> 00:33:22,181
a usted aceptando un soborno.

858
00:33:22,217 --> 00:33:23,734
Él culpaba a Champerico por la muerte

859
00:33:23,750 --> 00:33:25,451
de su sobrino y lo confrontó.

860
00:33:25,486 --> 00:33:27,320
Cuando no pudo convencerlo

861
00:33:27,355 --> 00:33:30,252
de que el hombre en esas
fotos no era usted, lo mató.

862
00:33:30,307 --> 00:33:32,017
Lo golpeó en la cabeza con algo pesado.

863
00:33:32,056 --> 00:33:34,089
No estamos seguros de dónde lo decapitó,

864
00:33:34,124 --> 00:33:36,224
pero llevó su cuerpo a
un lugar que conocía:

865
00:33:36,260 --> 00:33:37,826
un jardín comunitario

866
00:33:37,861 --> 00:33:39,594
en el centro de su distrito.

867
00:33:39,630 --> 00:33:41,322
Una cabeza de gallina
y unas velas después,

868
00:33:41,338 --> 00:33:43,290
y ya tenía una escena que
encajaría con la historia

869
00:33:43,306 --> 00:33:44,668
que planeaba contar al día siguiente:

870
00:33:44,699 --> 00:33:46,596
Gabriel murió a manos de
un asesino ritualista,

871
00:33:46,631 --> 00:33:49,332
no un político corrupto.

872
00:33:52,704 --> 00:33:54,804
De acuerdo.

873
00:33:54,839 --> 00:33:58,207
Finjamos por un momento que ese soy yo.

874
00:33:58,235 --> 00:34:00,642
No tienen evidencia de que
hubiera dinero en ese maletín.

875
00:34:00,767 --> 00:34:03,479
Si no acepté un soborno, no tenía
motivo para matar a Gabriel.

876
00:34:03,515 --> 00:34:05,348
Tiene razón, no podemos probar

877
00:34:05,383 --> 00:34:07,483
que había dinero en ese maletín.

878
00:34:07,519 --> 00:34:10,553
Pero, por suerte, no
tenemos que hacerlo.

879
00:34:10,588 --> 00:34:14,090
La gallina muerta rasguñó a
su asesino antes de morir.

880
00:34:14,125 --> 00:34:15,806
Su sangre estaba en sus garras.

881
00:34:15,853 --> 00:34:17,910
Estamos seguros de que cuando
la comparemos con la suya,

882
00:34:17,933 --> 00:34:19,438
habrá una coincidencia.

883
00:34:20,602 --> 00:34:22,308
Puede que no encuentre a estas fotos

884
00:34:22,319 --> 00:34:25,428
muy persuasivas, pero un
juez seguro que sí lo hizo.

885
00:34:25,476 --> 00:34:27,581
Esta es una orden para requerir

886
00:34:27,650 --> 00:34:29,951
una muestra de ADN suya.

887
00:34:38,373 --> 00:34:39,498
¿Quería verme?

888
00:34:39,529 --> 00:34:41,757
Sí. Cierra la puerta, ¿quieres?

889
00:34:41,792 --> 00:34:45,160
Quiero hablarte de Lena Romero.

890
00:34:46,430 --> 00:34:48,363
No voy a traerla aquí

891
00:34:48,399 --> 00:34:50,332
cuando Marcus se marche.

892
00:34:50,367 --> 00:34:52,934
¿Su reunión salió mal?

893
00:34:52,970 --> 00:34:54,163
No. Lo hizo genial.

894
00:34:54,250 --> 00:34:56,049
Es lista, capaz, habilidosa.

895
00:34:56,069 --> 00:34:58,485
Es excelente.

896
00:34:58,521 --> 00:34:59,653
Entonces no lo entiendo.

897
00:34:59,688 --> 00:35:02,456
Su antigua oficial a
cargo la llamó "creativa".

898
00:35:03,834 --> 00:35:05,533
Ya sabes de qué es clave eso.

899
00:35:05,828 --> 00:35:06,894
Lo has oído bastante.

900
00:35:06,929 --> 00:35:08,595
Es la palabra que los policías usan

901
00:35:08,631 --> 00:35:10,417
cuando hablan de ti y de Joan.

902
00:35:10,473 --> 00:35:12,384
Si quieren revisar la casa
de alguien sin una orden,

903
00:35:12,408 --> 00:35:13,474
lo hacen.

904
00:35:13,761 --> 00:35:16,175
Y después, si lo necesitan,

905
00:35:16,277 --> 00:35:19,980
afirman que oyeron a alguien
pidiendo ayuda desde adentro.

906
00:35:20,016 --> 00:35:22,033
¿Quieren que los policías
investiguen a alguien,

907
00:35:22,049 --> 00:35:23,551
pero no tienen un motivo?

908
00:35:23,586 --> 00:35:25,619
Lo llaman pista anónima.

909
00:35:25,655 --> 00:35:26,854
Está enojado.

910
00:35:26,889 --> 00:35:29,256
Investigaron mucho a Romero.

911
00:35:29,292 --> 00:35:32,193
¿Sinceramente vas a decirme
que no sabías esto de ella?

912
00:35:32,228 --> 00:35:34,361
No lo vi como algo negativo.

913
00:35:34,397 --> 00:35:36,730
Por supuesto que no.

914
00:35:37,237 --> 00:35:39,370
Ella es tu alma gemela.

915
00:35:39,406 --> 00:35:42,484
Y es exactamente lo que
tú y Joan no necesitan.

916
00:35:42,523 --> 00:35:43,953
¿Crees que fue un accidente

917
00:35:43,984 --> 00:35:46,130
que te emparejara con
Marcus hace seis años?

918
00:35:46,193 --> 00:35:48,204
Lo conocía igual que te conocía a ti.

919
00:35:48,275 --> 00:35:49,707
Él sabía dónde estaban los límites.

920
00:35:49,743 --> 00:35:52,610
No iba a permitir que
te hicieras daño o a mí.

921
00:35:52,646 --> 00:35:54,379
Era mi niñera.

922
00:35:54,414 --> 00:35:56,181
Sí, lo era.

923
00:35:56,216 --> 00:35:59,830
Pero, por suerte para los
dos, se convirtió en algo

924
00:35:59,893 --> 00:36:01,853
más que eso, en algo especial.

925
00:36:01,888 --> 00:36:03,221
Un evento único.

926
00:36:03,256 --> 00:36:06,224
La pregunta es... ¿puede repetirse?

927
00:36:06,259 --> 00:36:09,516
Porque si no puede, no
sé cuánto tiempo más

928
00:36:09,527 --> 00:36:11,462
tenemos juntos tú, Joan y yo.

929
00:36:11,498 --> 00:36:13,831
Me encanta lo que hiciste por él.

930
00:36:13,867 --> 00:36:15,308
Darle una oportunidad
con los alguaciles.

931
00:36:15,351 --> 00:36:16,818
Se la merece.

932
00:36:16,970 --> 00:36:20,405
Pero remplazarlo no va a ser fácil.

933
00:36:23,251 --> 00:36:25,843
Vamos a tener que esforzarnos mucho más.

934
00:36:25,879 --> 00:36:27,912
Por el bien de ambos.

935
00:36:32,953 --> 00:36:34,786
No, no queremos que nos

936
00:36:34,821 --> 00:36:36,120
quiten del registro.

937
00:36:36,156 --> 00:36:38,790
Solo no queremos que figure
la dirección de nuestra casa.

938
00:36:39,993 --> 00:36:42,013
¿Va a demorar una semana? ¿Por qué?

939
00:36:43,563 --> 00:36:46,164
Está bien, ¿sabe qué?
Lo volveré a llamar.

940
00:36:46,199 --> 00:36:48,800
Lo volveré a llamar. Gracias.

941
00:36:54,975 --> 00:36:56,374
Hola.

942
00:36:56,409 --> 00:36:57,842
Quería darte esto.

943
00:36:57,877 --> 00:37:00,478
Es el dinero por la ventana que rompí.

944
00:37:00,505 --> 00:37:01,871
Si no es suficiente, me avisas.

945
00:37:01,915 --> 00:37:03,264
Te pagaré cuando tenga lo demás.

946
00:37:03,275 --> 00:37:04,841
- Sinceramente...
- Insisto.

947
00:37:05,051 --> 00:37:07,552
Después de todo lo que
hicieron por Gabriel,

948
00:37:07,587 --> 00:37:09,387
es lo menos que puedo hacer.

949
00:37:10,373 --> 00:37:11,789
Me alegra que vinieras.

950
00:37:11,825 --> 00:37:13,891
En realidad, iba a ir a verte mañana.

951
00:37:13,927 --> 00:37:15,627
Por favor.

952
00:37:21,185 --> 00:37:24,373
Últimamente estuve haciendo
mucha investigación

953
00:37:24,396 --> 00:37:25,920
de productos buenos para recién nacidos.

954
00:37:25,959 --> 00:37:27,316
Así que salí hoy y elegí

955
00:37:27,327 --> 00:37:29,357
algunos artículos que
creo que necesitarás.

956
00:37:30,372 --> 00:37:33,217
No, yo... no puedo.

957
00:37:33,286 --> 00:37:36,287
Por favor. Ahora es
mi turno de insistir.

958
00:37:44,836 --> 00:37:47,472
Espero que no sea evidencia
lo que estás destruyendo.

959
00:37:47,764 --> 00:37:50,252
Bueno, en cierto modo, lo es.

960
00:37:50,287 --> 00:37:52,221
Evidencia de una mala idea.

961
00:37:53,858 --> 00:37:57,226
No pude evitar notar que tú y el
capitán hablaban más temprano.

962
00:37:57,261 --> 00:37:58,927
¿Todo está bien?

963
00:37:58,963 --> 00:38:00,395
Sí.

964
00:38:00,431 --> 00:38:01,997
¿Seguro?

965
00:38:02,032 --> 00:38:03,532
Bastante.

966
00:38:03,668 --> 00:38:06,002
Escucha. Chantal trabaja hasta tarde.

967
00:38:06,046 --> 00:38:08,003
Iba a ir a comer algo a Carnahan's.

968
00:38:08,038 --> 00:38:11,006
- ¿Te interesa?
- Hogar de los "poppers de tréboles".

969
00:38:11,165 --> 00:38:13,499
Sí, jalapeños fritos rellenos con queso

970
00:38:13,546 --> 00:38:15,262
y cubiertos con migas de pan verdes.

971
00:38:15,340 --> 00:38:16,601
¿Te gustan?

972
00:38:16,612 --> 00:38:19,615
Preferiría comer cerdo descomponiéndose
en un estanque poco profundo.

973
00:38:19,650 --> 00:38:22,150
Y podría porque tengo acceso a varios.

974
00:38:23,220 --> 00:38:24,753
Vamos...

975
00:38:24,788 --> 00:38:26,788
Te invito la primera ronda de poppers.

976
00:38:27,551 --> 00:38:29,718
Voy a extrañarte.

977
00:38:31,757 --> 00:38:34,624
Deberíamos apurarnos si
quieres conseguir una mesa.

978
00:38:34,832 --> 00:38:36,765
No según mi reloj.

979
00:38:36,800 --> 00:38:38,400
¿Tú y yo?

980
00:38:38,435 --> 00:38:40,469
Aún tenemos mucho tiempo.

981
00:38:47,291 --> 00:38:49,024
No estás usando reloj.

982
00:38:49,380 --> 00:38:52,824
Amigo, sí que eres un
maestro de la observación.

983
00:38:55,094 --> 00:39:01,544
www.subtitulamos.tv

