1
00:00:04,238 --> 00:00:06,113
Anteriormente en The Affair...

2
00:00:06,114 --> 00:00:08,841
Hola, soy Alison.

3
00:00:08,842 --> 00:00:10,034
Ben.

4
00:00:10,035 --> 00:00:12,845
Sí, cuando volví del segundo
servicio, estaba hecho un desastre.

5
00:00:12,846 --> 00:00:15,664
Y me costó mucho tiempo...

6
00:00:16,701 --> 00:00:17,850
intimar con alguien.

7
00:00:17,851 --> 00:00:19,367
   

8
00:00:20,463 --> 00:00:22,322
Es muy interesante, ¿no?

9
00:00:22,323 --> 00:00:23,782
Me has asustado.

10
00:00:23,783 --> 00:00:25,290
No puedes acercarte
por sorpresa a alguien

11
00:00:25,291 --> 00:00:27,568
en una conferencia sobre
estrés postraumático.

12
00:00:27,569 --> 00:00:30,596
Perdón, no sabía que daba tanto miedo.

13
00:00:30,597 --> 00:00:32,264
Deberíamos encontrarnos por todo el país

14
00:00:32,265 --> 00:00:34,015
en distintas conferencias sobre el TEPT.

15
00:00:37,437 --> 00:00:39,470
¿Te diviertes?

16
00:00:39,471 --> 00:00:40,850
¿Por qué pones esa cara?

17
00:00:40,851 --> 00:00:42,402
Me pareces increíble.

18
00:00:44,177 --> 00:00:45,769
Busco a Ben Cruz.

19
00:00:45,770 --> 00:00:47,205
Está en un almuerzo de trabajo,

20
00:00:47,206 --> 00:00:48,864
pero volverá en cualquier momento.

21
00:00:48,865 --> 00:00:51,342
Sra. Cruz, ¿qué hace?

22
00:00:51,343 --> 00:00:53,119
Por favor, deje que le ayude.

23
00:00:53,120 --> 00:00:54,345
Sra. Cruz, por favor.

24
00:00:54,346 --> 00:00:56,054
Insisto. Deje que lo haga yo.

25
00:00:56,055 --> 00:00:58,355
Una borracha. Me encanta.

26
00:00:58,356 --> 00:00:59,977
No, es que he tenido un día horrible.

27
00:00:59,978 --> 00:01:02,980
¿Has oído hablar del
Club de las Alturas?

28
00:01:03,855 --> 00:01:05,539
No puedo sentarme ahí, ¿vale?

29
00:01:05,540 --> 00:01:07,080
- Ha intentado besarme.
- Cálmese, señora.

30
00:01:07,081 --> 00:01:08,450
- Ha sido un malentendido.
- Necesito que se calme.

31
00:01:08,451 --> 00:01:09,583
¡Deje de tocarme!

32
00:01:09,584 --> 00:01:11,802
¿Noah? Hola.

33
00:01:11,803 --> 00:01:14,071
Empezó a flipar en la carretera.

34
00:01:14,072 --> 00:01:15,683
No sabía dónde llevarla.

35
00:01:15,684 --> 00:01:17,086
¿Y qué hay de ti? ¿Sales con alguien?

36
00:01:17,087 --> 00:01:18,907
Salía. Estaba casado.

37
00:01:18,908 --> 00:01:21,324
Alison, te queda mucho tiempo.

38
00:01:21,325 --> 00:01:22,662
Podrías tener un segundo acto.

39
00:01:22,663 --> 00:01:24,242
Podrías hacer lo que quisieras.

40
00:01:24,710 --> 00:01:25,960
Pero si quieres cambiar tu vida,

41
00:01:25,961 --> 00:01:27,413
tienes que hacerlo ya.

42
00:02:36,006 --> 00:02:42,006
www.subtitulamos.tv

43
00:02:46,279 --> 00:02:49,170
PARTE UNO:
ALISON

44
00:04:20,977 --> 00:04:21,977
Hola.

45
00:04:22,932 --> 00:04:23,932
Hola.

46
00:04:25,271 --> 00:04:26,625
Me alegro de verte.

47
00:04:27,406 --> 00:04:29,524
¿Puedo pasar?

48
00:04:32,329 --> 00:04:34,529
Sí, sí, claro.

49
00:04:56,701 --> 00:04:58,352
Esto es precioso.

50
00:04:59,514 --> 00:05:00,830
Gracias.

51
00:05:00,831 --> 00:05:01,837
Bien...

52
00:05:02,435 --> 00:05:04,040
¿dónde te habías metido?

53
00:05:04,554 --> 00:05:05,722
¿A qué te refieres?

54
00:05:05,723 --> 00:05:07,143
La semana pasada.

55
00:05:07,144 --> 00:05:08,642
Creía que teníamos una cita.

56
00:05:10,439 --> 00:05:11,478
   

57
00:05:12,567 --> 00:05:13,887
Esto es para ti.

58
00:05:14,519 --> 00:05:15,719
Gracias.

59
00:05:15,720 --> 00:05:17,020
¿Quieres sentarte?

60
00:05:17,021 --> 00:05:18,722
Tengo que hablar contigo de algo.

61
00:05:18,723 --> 00:05:21,238
De hecho, ¿puedo decir algo yo primero?

62
00:05:22,758 --> 00:05:23,915
Vale.

63
00:05:26,569 --> 00:05:27,786
Estoy casado.

64
00:05:32,446 --> 00:05:34,429
- Vale.
- No te lo había dicho.

65
00:05:35,823 --> 00:05:38,284
No, es verdad.

66
00:05:38,285 --> 00:05:40,490
Temía que no quisieras volver a verme.

67
00:05:40,491 --> 00:05:41,709
Bueno, tenías razón.

68
00:05:44,219 --> 00:05:45,512
Pero ya lo sabía.

69
00:05:47,362 --> 00:05:48,582
Lo averigüé.

70
00:05:50,104 --> 00:05:51,354
¿Cómo?

71
00:05:53,290 --> 00:05:55,295
Fui a verte a tu despacho.

72
00:05:55,296 --> 00:05:57,025
Tu mujer estaba allí.

73
00:05:57,026 --> 00:05:58,043
¿Heidi?

74
00:05:58,044 --> 00:05:59,044
   

75
00:06:01,349 --> 00:06:03,056
Vale...

76
00:06:03,057 --> 00:06:04,458
¿Hablaste con ella?

77
00:06:04,459 --> 00:06:05,666
Eso no importa.

78
00:06:07,921 --> 00:06:09,945
- Me mentiste.
- Lo sé.

79
00:06:09,946 --> 00:06:11,865
Yo te lo conté todo sobre mí.

80
00:06:12,481 --> 00:06:14,183
- Te conté lo de mi hijo.
- Lo sé.

81
00:06:14,184 --> 00:06:15,750
- Lo sé y lo siento.
- ¿Ya está?

82
00:06:15,751 --> 00:06:17,186
¿Es todo lo que tienes que decir?

83
00:06:17,187 --> 00:06:18,987
Tengo mucho que decir.
¿Quieres sentarte?

84
00:06:18,988 --> 00:06:20,589
- No.
- Vale.

85
00:06:20,590 --> 00:06:23,407
Bueno, puede que tarde un rato.

86
00:06:23,408 --> 00:06:24,694
Llevo días ensayándolo,

87
00:06:24,695 --> 00:06:26,395
pero soy consciente de que
puede que no vuelva a verte,

88
00:06:26,396 --> 00:06:27,712
así que voy a decirlo todo.

89
00:06:29,816 --> 00:06:30,957
Vale.

90
00:06:48,327 --> 00:06:49,691
Bien...

91
00:06:53,165 --> 00:06:54,572
ayer dejé a mi mujer.

92
00:06:55,258 --> 00:06:57,391
- No te creo.
- Lo hice. Puedo enseñarte

93
00:06:57,392 --> 00:06:58,826
los mensajes de cabreo
que he estado recibiendo

94
00:06:58,827 --> 00:06:59,977
si eso te ayuda.

95
00:07:03,565 --> 00:07:05,283
Nuestro matrimonio ha acabado.

96
00:07:06,752 --> 00:07:08,985
Debía haberla dejado hace
mucho tiempo, pero...

97
00:07:10,055 --> 00:07:11,604
Me dije que era por los niños,

98
00:07:11,605 --> 00:07:13,099
pero no fue por los niños.

99
00:07:14,125 --> 00:07:16,376
Es que no quería fracasar
en otra cosa más.

100
00:07:17,062 --> 00:07:18,312
Y luego te conocí.

101
00:07:18,313 --> 00:07:20,113
Quise decírtelo.

102
00:07:20,114 --> 00:07:23,067
Intenté decírtelo, pero...

103
00:07:23,068 --> 00:07:24,751
sabía que, si lo hacía,
darías media vuelta

104
00:07:24,752 --> 00:07:26,286
y no volvería a verte

105
00:07:26,287 --> 00:07:28,323
y no pude encontrar las palabras.

106
00:07:31,176 --> 00:07:34,211
Eres, literalmente, la
mujer de mis sueños.

107
00:07:35,680 --> 00:07:37,430
Sé que no es la situación perfecta,

108
00:07:37,431 --> 00:07:39,866
pero he venido aquí esta
noche esperando que tal vez

109
00:07:39,867 --> 00:07:42,571
podamos empezar de cero sin secretos.

110
00:07:55,679 --> 00:07:56,858
Soy Ben.

111
00:07:57,527 --> 00:07:59,552
Me acabo de separar de mi mujer

112
00:07:59,553 --> 00:08:02,007
y tengo dos hijos...

113
00:08:02,816 --> 00:08:04,776
Bodhi y Gabriel.

114
00:08:07,237 --> 00:08:08,710
¿Gabriel?

115
00:08:14,601 --> 00:08:15,879
¿Gabriel?

116
00:08:16,663 --> 00:08:18,623
Claro. Vale.

117
00:08:19,689 --> 00:08:21,706
   

118
00:08:21,707 --> 00:08:23,040
¿De cuántos años?

119
00:08:23,041 --> 00:08:24,642
Bodhi tiene seis y

120
00:08:24,643 --> 00:08:25,710
Gabriel tiene un año.

121
00:08:25,711 --> 00:08:26,728
- Ben.
- Mira, ya lo sé.

122
00:08:26,729 --> 00:08:28,413
Sé que suena mal.

123
00:08:28,414 --> 00:08:30,915
Mi mujer y yo ya lo hemos hablado.

124
00:08:30,916 --> 00:08:32,483
Estamos de acuerdo en
que esta no es la vida

125
00:08:32,484 --> 00:08:33,918
que ambos queremos.

126
00:08:33,919 --> 00:08:35,853
Y que seríamos más felices
con otras personas.

127
00:08:35,854 --> 00:08:38,406
Seremos mejores padres.

128
00:08:40,229 --> 00:08:41,521
Te quiero.

129
00:08:43,746 --> 00:08:45,508
Eso es lo que he venido a decirte.

130
00:08:49,379 --> 00:08:50,790
Di algo.

131
00:08:52,588 --> 00:08:54,909
Gracias por decírmelo por fin.

132
00:08:55,373 --> 00:08:57,374
- ¿Ya está?
- ¿Qué quieres que te diga?

133
00:08:57,375 --> 00:08:58,475
No lo sé...

134
00:08:58,476 --> 00:08:59,719
que me perdonas.

135
00:08:59,720 --> 00:09:02,000
- Que no importa. Que también
me quieres. - Claro que importa.

136
00:09:03,068 --> 00:09:04,401
Y no te perdono.

137
00:09:04,402 --> 00:09:06,245
¿Y cómo voy a decirte que te quiero?

138
00:09:06,246 --> 00:09:07,938
Ni siquiera te conozco.

139
00:09:07,939 --> 00:09:09,957
Ya.

140
00:09:11,360 --> 00:09:12,626
Claro.

141
00:09:19,435 --> 00:09:20,497
Espera.

142
00:09:22,471 --> 00:09:24,838
Yo también quiero decirte algo.

143
00:09:25,656 --> 00:09:26,689
Vale.

144
00:09:26,690 --> 00:09:28,323
- Eres un mierda.
- Lo sé.

145
00:09:28,324 --> 00:09:29,555
Me has tratado fatal.

146
00:09:29,556 --> 00:09:30,825
Así es.

147
00:09:30,826 --> 00:09:32,459
Yo fui sincera contigo.

148
00:09:32,460 --> 00:09:33,907
Te conté quién soy.

149
00:09:34,724 --> 00:09:35,901
No te mentí.

150
00:09:35,902 --> 00:09:37,264
Tú a mí sí.

151
00:09:37,265 --> 00:09:38,308
Sí.

152
00:09:38,941 --> 00:09:40,021
¿Por qué?

153
00:09:40,480 --> 00:09:41,815
La jodí.

154
00:09:43,656 --> 00:09:45,085
Soy débil.

155
00:09:47,352 --> 00:09:50,887
Ben, siento que hayas roto con tu mujer.

156
00:09:52,398 --> 00:09:55,182
Lo siento, más que nada, por tus hijos.

157
00:09:55,183 --> 00:09:57,132
Y siento que tú y yo

158
00:09:57,719 --> 00:10:01,605
no tengamos la posibilidad de saber
adónde podría haber llegado esto.

159
00:10:02,888 --> 00:10:04,821
Porque me gustabas de verdad.

160
00:10:06,144 --> 00:10:08,027
Y no había sentido esto por nadie

161
00:10:08,028 --> 00:10:09,879
desde hacía mucho tiempo.

162
00:10:11,717 --> 00:10:12,987
Pero estoy harta

163
00:10:13,934 --> 00:10:16,032
de ser la persona por la
que mientes a tu mujer.

164
00:10:17,004 --> 00:10:20,106
Ya he vivido esta historia

165
00:10:20,107 --> 00:10:21,775
y no termina bien,

166
00:10:21,776 --> 00:10:24,813
y no podría volver a pasar por lo mismo

167
00:10:24,814 --> 00:10:26,751
aunque quisiera.

168
00:10:30,048 --> 00:10:31,422
¿Lo comprendes?

169
00:10:32,782 --> 00:10:34,659
Claro que lo comprendo.

170
00:10:42,351 --> 00:10:44,297
¿Debería...?

171
00:10:44,298 --> 00:10:46,432
¿Debería irme o...?

172
00:10:46,433 --> 00:10:47,605
Sí.

173
00:10:48,781 --> 00:10:49,984
Creo que deberías irte.

174
00:10:57,949 --> 00:10:59,768
Tienes que buscar a
alguien que te arregle eso.

175
00:11:00,480 --> 00:11:01,881
Sí, lo sé.

176
00:11:01,882 --> 00:11:03,349
He llamado al fontanero un par de veces,

177
00:11:03,350 --> 00:11:05,039
pero sigue dándome largas.

178
00:11:07,433 --> 00:11:10,753
Bueno, yo puedo arreglarlo
ahora mismo si quieres.

179
00:11:15,338 --> 00:11:16,445
O no.

180
00:11:16,878 --> 00:11:18,263
No.

181
00:11:18,264 --> 00:11:19,781
   

182
00:11:20,985 --> 00:11:22,550
Gracias.

183
00:11:50,246 --> 00:11:51,528
Listo.

184
00:11:51,529 --> 00:11:52,629
   

185
00:11:52,630 --> 00:11:55,032
Parece un fregadero antiguo.

186
00:11:55,033 --> 00:11:57,325
También puedo mirar debajo y apretarlo.

187
00:12:06,629 --> 00:12:08,788
Muchas gracias por hacer esto.

188
00:12:08,789 --> 00:12:10,314
Sí. No hay problema.

189
00:12:10,315 --> 00:12:11,865
Esto me gusta.

190
00:12:15,405 --> 00:12:18,672
Podría hacerte algo de
cenar antes de irte.

191
00:12:21,376 --> 00:12:22,743
Vale.

192
00:12:28,884 --> 00:12:30,283
   

193
00:12:31,393 --> 00:12:34,003
Bueno, tengo huevos o...

194
00:12:35,707 --> 00:12:37,841
   

195
00:12:37,842 --> 00:12:39,376
¿Qué haces?

196
00:12:39,377 --> 00:12:41,812
Voy a preparar algo. Sí.

197
00:12:41,813 --> 00:12:43,680
No, me he ofrecido yo a hacerte la cena.

198
00:12:43,681 --> 00:12:45,015
Sí, y te agradezco la oferta.

199
00:12:45,016 --> 00:12:47,017
Pero déjame a mí.

200
00:12:47,018 --> 00:12:48,652
Tú sírvete una copa de vino.

201
00:12:48,653 --> 00:12:49,802
Relájate.

202
00:13:55,342 --> 00:13:57,236
Tu mujer es preciosa.

203
00:14:02,743 --> 00:14:04,425
Sí.

204
00:14:04,426 --> 00:14:06,077
Sí que lo es.

205
00:14:09,777 --> 00:14:12,077
¿Has terminado de verdad con ella?

206
00:14:13,786 --> 00:14:15,063
Lo juro.

207
00:14:19,325 --> 00:14:21,159
¿Le has hablado de mí?

208
00:14:22,195 --> 00:14:23,221
No.

209
00:14:24,026 --> 00:14:25,515
Me pareció cruel.

210
00:14:27,935 --> 00:14:29,198
¿Qué le dijiste?

211
00:14:32,705 --> 00:14:33,890
Le dije...

212
00:14:34,422 --> 00:14:37,652
que ya no la quería y

213
00:14:38,359 --> 00:14:40,630
ella dijo que tampoco me quería a mí.

214
00:14:51,591 --> 00:14:54,025
¿Por qué? ¿Qué pasó entre vosotros?

215
00:14:56,862 --> 00:14:58,528
Yo...

216
00:15:00,666 --> 00:15:02,332
me fui a la guerra.

217
00:15:06,058 --> 00:15:07,393
Eso...

218
00:15:08,640 --> 00:15:09,839
me cambió.

219
00:15:11,276 --> 00:15:13,532
No sé cómo describirlo mejor.

220
00:15:15,091 --> 00:15:18,130
Y Heidi fue criada por una madre soltera

221
00:15:18,131 --> 00:15:20,086
que no podía pagar el alquiler y,

222
00:15:20,701 --> 00:15:22,655
básicamente, creció en un coche.

223
00:15:23,579 --> 00:15:26,150
Quería un hombre. Un
hombre con mayúsculas.

224
00:15:26,576 --> 00:15:29,287
Alguien que cuidara de ella,

225
00:15:30,010 --> 00:15:32,444
que fuera fuerte, que ganara dinero,

226
00:15:32,445 --> 00:15:34,230
que le dijera que era preciosa.

227
00:15:38,169 --> 00:15:40,469
No quería tener que
preocuparse nunca más.

228
00:15:44,789 --> 00:15:46,789
Y creyó que se había
casado con alguien así.

229
00:15:48,238 --> 00:15:50,241
Así es como ambos pensábamos que era.

230
00:15:52,916 --> 00:15:54,450
¿Qué cambió?

231
00:15:59,223 --> 00:16:00,877
Era mi...

232
00:16:01,408 --> 00:16:04,255
segundo servicio en Afganistán y

233
00:16:05,044 --> 00:16:07,179
me habían destinado 12 meses,

234
00:16:07,180 --> 00:16:10,032
lo que es muchísimo tiempo.

235
00:16:11,068 --> 00:16:12,751
Y, un día, nos quedamos sin gasolina

236
00:16:12,752 --> 00:16:14,886
para el generador de nuestra base y...

237
00:16:14,887 --> 00:16:17,823
me fui en un Humvee con
unos chicos de mi pelotón.

238
00:16:17,824 --> 00:16:20,237
Debía ser una misión simple
de reabastecimiento, pero...

239
00:16:20,238 --> 00:16:21,759
nos habían dado mal la información

240
00:16:21,760 --> 00:16:23,107
y cuando llegamos allí...

241
00:16:25,615 --> 00:16:27,612
no había gasolina.

242
00:16:30,053 --> 00:16:32,274
Así que volvimos con las manos vacías

243
00:16:32,275 --> 00:16:33,938
por la misma carretera por la
que habíamos ido por la mañana,

244
00:16:33,939 --> 00:16:36,746
lo que resulta una estupidez peligrosa.

245
00:16:37,243 --> 00:16:39,844
Solo me quedaban dos semanas de servicio

246
00:16:39,845 --> 00:16:42,247
y no pensaba más que en
volver a casa con Heidi,

247
00:16:42,248 --> 00:16:43,586
darme un baño,

248
00:16:44,216 --> 00:16:45,983
tomar una cerveza en el porche,

249
00:16:46,714 --> 00:16:47,885
acostar a Bodhi

250
00:16:47,886 --> 00:16:50,551
y quitarle a ella la ropa y...

251
00:16:52,275 --> 00:16:53,375
Perdona.

252
00:16:54,122 --> 00:16:55,392
No.

253
00:16:55,393 --> 00:16:56,675
Lo entiendo.

254
00:17:02,050 --> 00:17:03,717
En fin...

255
00:17:05,416 --> 00:17:06,603
Por el rabillo del ojo

256
00:17:06,604 --> 00:17:09,028
pude ver a unos chicos
que nos observaban

257
00:17:09,720 --> 00:17:11,575
desde la puerta de un edificio y...

258
00:17:11,576 --> 00:17:13,824
Antes era un colegio,
pero lo bombardeamos.

259
00:17:14,308 --> 00:17:15,810
Y...

260
00:17:18,062 --> 00:17:19,647
me puse nervioso

261
00:17:20,982 --> 00:17:23,553
porque había visto a esos
mismos chicos a la ida,

262
00:17:23,554 --> 00:17:25,670
y estaban ahí otra vez esperándonos.

263
00:17:29,498 --> 00:17:34,230
Supliqué: "Dios bendito, déjanos pasar.

264
00:17:34,231 --> 00:17:37,265
Que esos críos se queden
en los putos escombros".

265
00:17:39,874 --> 00:17:41,252
Uno de ellos...

266
00:17:42,573 --> 00:17:44,255
era alto.

267
00:17:44,609 --> 00:17:46,841
Tendría unos 13 o 14 años.

268
00:17:48,464 --> 00:17:50,814
En efecto, vino corriendo hacia nosotros

269
00:17:50,815 --> 00:17:53,016
con lo que parecía un arma.

270
00:17:53,017 --> 00:17:55,866
La alzó y pude ver que era un RPG.

271
00:17:57,059 --> 00:17:58,355
Antes de que apretara el gatillo,

272
00:17:58,356 --> 00:17:59,789
yo apreté el mío y...

273
00:17:59,790 --> 00:18:01,308
cayó.

274
00:18:04,445 --> 00:18:05,962
¿Lo mataste?

275
00:18:05,963 --> 00:18:07,233
Sí.

276
00:18:11,732 --> 00:18:14,468
Su arma no era real.

277
00:18:16,073 --> 00:18:17,244
¿Qué quieres decir?

278
00:18:19,890 --> 00:18:22,045
RPG viene de "granada
propulsada por cohete".

279
00:18:22,046 --> 00:18:23,980
Es como un rifle que lanza granadas.

280
00:18:23,981 --> 00:18:25,223
Y...

281
00:18:27,630 --> 00:18:29,551
Bueno, el que sostenía no...

282
00:18:30,054 --> 00:18:31,969
llevaba ninguna granada.

283
00:18:34,375 --> 00:18:35,555
Era antiguo.

284
00:18:36,192 --> 00:18:37,934
Básicamente, era un juguete.

285
00:18:41,748 --> 00:18:44,674
¿Mataste a un chico desarmado?

286
00:18:45,220 --> 00:18:46,263
Sí.

287
00:18:46,836 --> 00:18:48,711
¿Dónde guardas los platos?

288
00:18:52,986 --> 00:18:54,283
   

289
00:18:55,535 --> 00:18:56,744
Aquí.

290
00:19:47,913 --> 00:19:50,022
¿Y esa es la carga que llevas?

291
00:19:50,464 --> 00:19:51,674
¿Todos los días?

292
00:20:00,158 --> 00:20:02,143
Cuando volví a casa...

293
00:20:04,963 --> 00:20:06,772
no soportaba a Heidi.

294
00:20:10,535 --> 00:20:12,435
No era culpa suya. Era

295
00:20:13,335 --> 00:20:15,322
la forma de mirarme.

296
00:20:16,689 --> 00:20:18,534
La forma de necesitarme.

297
00:20:24,548 --> 00:20:26,348
Una noche,

298
00:20:28,685 --> 00:20:30,813
me emborraché y

299
00:20:31,897 --> 00:20:33,672
la até bocabajo en la cama

300
00:20:33,673 --> 00:20:35,724
para no tener que mirarla a la cara.

301
00:20:40,196 --> 00:20:41,699
No quería soltarla.

302
00:20:43,467 --> 00:20:45,700
Ni siquiera cuando
Bodhi empezó a llorar.

303
00:21:03,353 --> 00:21:06,521
Dejé de beber poco después y

304
00:21:07,631 --> 00:21:09,764
no he vuelto a tocar el alcohol.

305
00:21:10,993 --> 00:21:12,860
A ella tampoco.

306
00:21:22,305 --> 00:21:23,555
¿Has terminado?

307
00:21:23,556 --> 00:21:25,139
Sí.

308
00:21:40,556 --> 00:21:43,524
Nunca le había contado a nadie
lo que te acabo de contar.

309
00:21:47,870 --> 00:21:49,536
La última parte.

310
00:21:52,267 --> 00:21:54,217
Pero pienso en ello a todas horas.

311
00:21:54,218 --> 00:21:56,774
En la gente a la que he herido,

312
00:21:57,466 --> 00:21:58,968
las vidas que he arruinado.

313
00:22:01,510 --> 00:22:03,829
Solo quiero sentirme perdonado.

314
00:22:07,715 --> 00:22:10,048
Sé que no es posible, así que...

315
00:22:39,098 --> 00:22:40,403
Mira, hay

316
00:22:40,842 --> 00:22:43,125
un día, muy de vez en cuando,

317
00:22:44,133 --> 00:22:47,653
en el que me siento
algo más introspectiva.

318
00:22:49,095 --> 00:22:51,045
Suele ser a finales de otoño,

319
00:22:51,046 --> 00:22:53,198
cuando los veraneantes se han ido y

320
00:22:54,408 --> 00:22:57,001
puedo oír el viento, el agua

321
00:22:57,679 --> 00:23:00,330
y los pájaros, nada más.

322
00:23:01,669 --> 00:23:03,719
El corazón me duele

323
00:23:03,720 --> 00:23:05,926
por tanta belleza.

324
00:23:08,008 --> 00:23:09,205
Quiero...

325
00:23:10,638 --> 00:23:12,016
beberme el aire.

326
00:23:14,180 --> 00:23:15,947
Vivir en los atardeceres.

327
00:23:20,186 --> 00:23:21,669
Y ahí...

328
00:23:21,670 --> 00:23:24,595
no es que me sienta
perdonada exactamente,

329
00:23:26,341 --> 00:23:28,974
pero sí me siento en
paz con lo que pasó.

330
00:23:33,532 --> 00:23:34,849
¿Qué?

331
00:23:34,850 --> 00:23:36,618
¿Perdonada por qué?

332
00:23:39,038 --> 00:23:41,503
Lo que le pasó a tu
hijo no fue culpa tuya.

333
00:23:44,243 --> 00:23:45,353
¿Lo fue?

334
00:23:46,879 --> 00:23:48,093
Sí.

335
00:23:49,236 --> 00:23:52,248
¿Cómo? Creía que tu
marido estaba con él.

336
00:23:55,053 --> 00:23:57,227
No, él lo sacó del agua.

337
00:23:59,258 --> 00:24:01,175
Tenía líquido en los pulmones

338
00:24:01,176 --> 00:24:03,393
y no lo llevé al hospital.

339
00:24:05,030 --> 00:24:06,862
Se ahogó mientras dormía.

340
00:24:08,867 --> 00:24:09,988
¿Eso puede pasar?

341
00:24:10,468 --> 00:24:11,542
   

342
00:24:12,399 --> 00:24:14,411
Se llama ahogamiento secundario.

343
00:24:16,509 --> 00:24:18,023
No lo había oído nunca.

344
00:24:19,711 --> 00:24:21,661
Parecía que estaba
bien y, aquella noche,

345
00:24:21,662 --> 00:24:24,922
vomitó, tuvo diarrea.

346
00:24:26,951 --> 00:24:29,259
Dijo que le dolía un hombro y

347
00:24:30,270 --> 00:24:32,338
Cole quería que lo llevara al hospital,

348
00:24:32,339 --> 00:24:34,915
pero yo estaba enfadada con él.

349
00:24:36,207 --> 00:24:38,275
Por haberse pasado el día

350
00:24:38,276 --> 00:24:39,426
coqueteando con Jocelyn.

351
00:24:39,427 --> 00:24:40,446
Es que...

352
00:24:40,447 --> 00:24:41,547
Y...

353
00:24:45,670 --> 00:24:48,086
Yo era enfermera, ¿sabes?,
debería haberlo sabido.

354
00:24:54,445 --> 00:24:56,245
Por la mañana, estaba pálido.

355
00:24:58,553 --> 00:25:00,399
Murió en silencio.

356
00:25:05,656 --> 00:25:07,005
Dios.

357
00:25:07,506 --> 00:25:09,133
Lo siento.

358
00:25:10,102 --> 00:25:12,136
Puede que no quisieras saberlo.

359
00:25:12,845 --> 00:25:14,204
Claro que sí.

360
00:25:15,899 --> 00:25:17,015
Quiero saberlo.

361
00:25:29,411 --> 00:25:31,321
Últimamente,

362
00:25:32,865 --> 00:25:34,892
tengo un sueño recurrente

363
00:25:36,577 --> 00:25:38,312
en el que hablo con Gabriel.

364
00:25:39,888 --> 00:25:42,650
Es adolescente.

365
00:25:43,642 --> 00:25:46,295
Y estoy sentada en su cama y...

366
00:25:46,844 --> 00:25:48,447
tiene un pequeño bigote

367
00:25:49,406 --> 00:25:50,822
y le huelen los pies.

368
00:25:51,950 --> 00:25:53,661
Está escuchando música

369
00:25:55,338 --> 00:25:57,581
y no deja de repetir: "Vete, mamá.

370
00:25:58,165 --> 00:25:59,667
Déjame en paz".

371
00:26:00,968 --> 00:26:02,901
Sé que eso es lo que necesita.

372
00:26:04,780 --> 00:26:06,029
Pero no puedo.

373
00:26:06,030 --> 00:26:08,349
No puedo irme.

374
00:26:10,118 --> 00:26:12,739
Sigue diciéndome que me
vaya y yo no puedo...

375
00:26:13,597 --> 00:26:14,932
despegarme de su cama.

376
00:26:21,963 --> 00:26:23,829
Y se enfada mucho conmigo.

377
00:26:25,059 --> 00:26:27,123
Y sigue estando muy pálido.

378
00:26:36,177 --> 00:26:37,710
En fin...

379
00:26:39,914 --> 00:26:42,298
Algunos días me enorgullezco

380
00:26:42,299 --> 00:26:44,019
de la vida que he construido.

381
00:26:44,534 --> 00:26:47,736
Tengo a mi hija y mi carrera y...

382
00:26:47,737 --> 00:26:50,050
he madurado, perseverado.

383
00:26:55,274 --> 00:26:57,541
Y creo que él también
estaría orgulloso de mí.

384
00:26:59,232 --> 00:27:02,083
Pero, a veces, siento que
todo es una gran farsa

385
00:27:02,084 --> 00:27:03,785
y que sigo siendo el mismo

386
00:27:03,786 --> 00:27:05,954
desastre que era en el hospital,

387
00:27:05,955 --> 00:27:08,377
la misma persona vacía
que fui en su funeral,

388
00:27:09,194 --> 00:27:11,493
y que todo esto solo en un chiste.

389
00:27:11,494 --> 00:27:15,140
La vida que intento vivir.

390
00:27:21,073 --> 00:27:22,639
No, yo...

391
00:28:13,688 --> 00:28:15,289
¿Qué haces?

392
00:28:15,290 --> 00:28:17,307
¿A ti qué te parece?

393
00:28:18,444 --> 00:28:20,277
Quiero que bailes conmigo.

394
00:28:25,830 --> 00:28:28,131
Vamos. Es mi canción favorita.

395
00:28:44,966 --> 00:28:47,154
¿Qué le pasa a la gente como nosotros?

396
00:28:47,761 --> 00:28:49,244
¿A qué te refieres?

397
00:28:51,043 --> 00:28:53,148
A los que no pueden ser perdonados.

398
00:28:54,120 --> 00:28:57,219
Los loqueros dirán que debemos
perdonarnos a nosotros mismos.

399
00:29:00,776 --> 00:29:02,140
No puedo.

400
00:29:05,489 --> 00:29:08,622
Pero si no puedes, si no lo haces,

401
00:29:09,442 --> 00:29:11,275
¿a qué se reducirá el resto de tu vida?

402
00:29:11,683 --> 00:29:13,168
¿A una penitencia eterna?

403
00:29:17,484 --> 00:29:20,634
Mi madre cree que
vivimos múltiples vidas

404
00:29:21,188 --> 00:29:23,255
y que cada una es un paso más hacia

405
00:29:23,256 --> 00:29:25,806
el nirvana, supongo.

406
00:29:27,412 --> 00:29:28,767
La perfección.

407
00:29:30,847 --> 00:29:33,589
Seguimos volviendo hasta
que lo hacemos bien.

408
00:29:37,946 --> 00:29:40,871
Tal vez en esta vida no
pueda llegar más lejos.

409
00:29:43,852 --> 00:29:47,119
¿Así que estás esperando a morir?

410
00:29:49,691 --> 00:29:51,164
¿Tú no?

411
00:29:52,691 --> 00:29:54,752
¿Si eres sincero contigo?

412
00:29:59,491 --> 00:30:01,393
No.

413
00:30:05,030 --> 00:30:06,397
Yo quiero vivir.

414
00:30:22,465 --> 00:30:24,081
Espera, espera, espera, espera.

415
00:30:24,082 --> 00:30:25,482
- No. No creo...
- No. Espera.

416
00:30:25,483 --> 00:30:26,751
¿Qué es lo que quieres?

417
00:30:26,752 --> 00:30:29,637
Alison, dímelo.

418
00:30:31,726 --> 00:30:33,626
Haré lo que quieras.

419
00:30:35,912 --> 00:30:38,812
Alison, ¿qué quieres?

420
00:30:54,230 --> 00:30:55,476
Vamos a tu dormitorio.

421
00:30:55,477 --> 00:30:56,662
No, no, no, no.

422
00:30:58,334 --> 00:31:00,000
Tengo una idea mejor.

423
00:31:21,656 --> 00:31:23,106
Espera, espera, espera.

424
00:31:24,774 --> 00:31:27,210
No me hagas daño, ¿vale?

425
00:31:27,211 --> 00:31:28,994
No puedo soportar más sufrimiento.

426
00:31:29,834 --> 00:31:31,089
Lo sé.

427
00:31:31,715 --> 00:31:32,878
No lo haré.

428
00:31:33,317 --> 00:31:34,518
¿Lo prometes?

429
00:31:36,538 --> 00:31:38,053
Lo prometo.

430
00:31:57,391 --> 00:31:58,873
¿Sabes lo que quiero?

431
00:31:58,874 --> 00:31:59,918
¿Qué?

432
00:32:01,157 --> 00:32:02,379
Esto.

433
00:32:03,130 --> 00:32:04,517
Durante días.

434
00:32:05,266 --> 00:32:06,603
Para siempre.

435
00:32:09,755 --> 00:32:11,407
Tal vez lo consigas.

436
00:32:21,727 --> 00:32:23,197
Quiero recoger un poco.

437
00:32:23,198 --> 00:32:24,832
No, no, todavía no.

438
00:32:24,833 --> 00:32:26,167
No.

439
00:32:26,168 --> 00:32:27,445
Estoy cansada.

440
00:32:28,070 --> 00:32:30,599
Deja que friegue los platos
y luego nos vamos a la cama.

441
00:32:35,394 --> 00:32:36,496
Vale.

442
00:34:01,796 --> 00:34:03,011
   

443
00:34:31,852 --> 00:34:34,391
PARTE DOS:
ALISON

444
00:34:34,728 --> 00:34:36,246
Hola.

445
00:34:37,448 --> 00:34:38,963
Hola.

446
00:34:38,964 --> 00:34:40,031
¿Puedo pasar?

447
00:34:40,032 --> 00:34:42,384
Sí. Sí, claro.

448
00:34:45,521 --> 00:34:47,320
¿No me has oído llamar?

449
00:34:48,091 --> 00:34:49,974
No...

450
00:34:49,975 --> 00:34:51,576
Perdona, tenía la música alta.

451
00:34:56,133 --> 00:34:57,649
¿Qué te ha pasado en la mano?

452
00:34:57,650 --> 00:34:59,351
- No pasa nada.
- ¿Estás bien? Déjame ver.

453
00:34:59,352 --> 00:35:01,119
No, tranquilo. Solo necesito una tirita.

454
00:35:02,888 --> 00:35:04,389
¿Sabes?, esa cabezonería

455
00:35:04,390 --> 00:35:05,929
te mataría en combate.

456
00:35:26,429 --> 00:35:27,578
¿Y?

457
00:35:27,579 --> 00:35:28,679
¿Y?

458
00:35:28,680 --> 00:35:29,980
¿Qué te ha pasado?

459
00:35:29,981 --> 00:35:31,022
¿Por qué me dejaste plantado?

460
00:35:31,023 --> 00:35:32,883
Me fui a Los Ángeles el fin de semana.

461
00:35:32,884 --> 00:35:34,102
¿Para?

462
00:35:34,788 --> 00:35:36,219
Para visitar a un amigo.

463
00:35:36,220 --> 00:35:38,522
¿Y no me llamas para decir
que cambias de planes?

464
00:35:38,523 --> 00:35:40,190
Te esperé a las puertas
del estudio de yoga

465
00:35:40,191 --> 00:35:41,514
durante una hora, Alison.

466
00:35:43,478 --> 00:35:44,660
¿Por qué no te sientas?

467
00:35:44,661 --> 00:35:47,562
Haré algo de té.

468
00:35:52,976 --> 00:35:55,071
Creía que íbamos a salir a cenar.

469
00:35:55,072 --> 00:35:58,408
No, antes quiero hablar
contigo un segundo.

470
00:35:58,409 --> 00:35:59,977
Tengo mucha hambre.

471
00:35:59,978 --> 00:36:01,311
No tardaremos.

472
00:36:01,312 --> 00:36:04,235
Dame la chaqueta mojada.

473
00:36:23,017 --> 00:36:24,767
Sobre la otra noche...

474
00:36:24,768 --> 00:36:27,586
Antes de que empieces,
¿puedo decir yo algo?

475
00:36:29,423 --> 00:36:30,957
Claro.

476
00:36:32,961 --> 00:36:35,427
No puedes hacerme esas cosas.

477
00:36:37,131 --> 00:36:39,100
- ¿Qué cosas?
- Dejarme plantado.

478
00:36:39,101 --> 00:36:40,516
No llamarme en días.

479
00:36:40,517 --> 00:36:42,802
Me está costando mucho confiar en ti.

480
00:36:42,803 --> 00:36:45,453
Me siento muy vulnerable, ¿sabes?

481
00:36:49,095 --> 00:36:51,946
Sí, sí, lo sé.

482
00:36:51,947 --> 00:36:53,903
Vale. Bien.

483
00:36:54,330 --> 00:36:57,006
Tenía que decirlo.

484
00:36:58,283 --> 00:36:59,843
¿De qué quieres hablar?

485
00:37:09,256 --> 00:37:11,123
Alison, ¿qué pasa?

486
00:37:12,452 --> 00:37:13,898
¿Estás bien?

487
00:37:15,104 --> 00:37:17,070
Sí, solo quería hacerte unas preguntas.

488
00:37:17,071 --> 00:37:18,319
   

489
00:37:19,274 --> 00:37:20,874
He caído en que no

490
00:37:20,875 --> 00:37:22,415
sabemos tanto el uno del otro.

491
00:37:23,704 --> 00:37:25,701
Sí, yo no tenía ni idea

492
00:37:25,702 --> 00:37:27,354
de que conocías a alguien en California.

493
00:37:29,447 --> 00:37:30,665
Por supuesto.

494
00:37:32,100 --> 00:37:34,252
¿De qué quieres hablar?
Te contaré lo que sea.

495
00:37:36,701 --> 00:37:39,048
Vale. Vale.

496
00:37:42,541 --> 00:37:43,808
   

497
00:37:45,417 --> 00:37:47,050
¿Dónde creciste?

498
00:37:49,100 --> 00:37:50,515
En el Bronx.

499
00:37:51,395 --> 00:37:52,962
¿Cómo es tu familia?

500
00:37:54,308 --> 00:37:57,019
Soy el tercero de cuatro.

501
00:37:57,020 --> 00:37:58,467
Cuatro chicos y una chica.

502
00:38:00,419 --> 00:38:02,000
¿Dónde están tus padres?

503
00:38:02,001 --> 00:38:04,171
Mi padre sigue viviendo en la 186

504
00:38:04,172 --> 00:38:06,034
y mi madre está muerta.

505
00:38:06,720 --> 00:38:09,205
Murió de leucemia
cuando yo tenía 21 años.

506
00:38:11,809 --> 00:38:13,559
- Lo siento.
- No pasa nada.

507
00:38:13,560 --> 00:38:15,445
¿Algo más?

508
00:38:16,488 --> 00:38:19,156
Sí. ¿Dónde vives ahora?

509
00:38:20,525 --> 00:38:22,274
Hicksville, pero eso ya lo sabes.

510
00:38:22,275 --> 00:38:23,360
¿Con quién vives?

511
00:38:23,868 --> 00:38:25,136
¿Qué?

512
00:38:25,137 --> 00:38:26,838
- ¿A qué te refieres?
- ¿Tienes

513
00:38:26,839 --> 00:38:29,508
un compañero de piso o
tienes familia o algo?

514
00:38:29,509 --> 00:38:31,208
¿A qué vienen todas estas preguntas?

515
00:38:31,209 --> 00:38:32,788
Solo es curiosidad.

516
00:38:32,789 --> 00:38:35,141
- ¿Esto tiene que ver con Cole?
- ¿Cole? ¿Qué? No.

517
00:38:35,142 --> 00:38:36,848
¿Sabes lo que me jode de ese tío?

518
00:38:36,849 --> 00:38:38,983
- ¿De Cole?
- Sí, viene

519
00:38:38,984 --> 00:38:40,739
a una reunión de AA, pero
no es un adicto, ¿verdad?

520
00:38:40,740 --> 00:38:42,987
- No que yo sepa, no.
- Bueno, pues es una mierda.

521
00:38:42,988 --> 00:38:44,847
Seguro que tenía una buena
razón para estar ahí.

522
00:38:44,848 --> 00:38:46,991
Es un poco perverso, ¿no te parece?

523
00:38:46,992 --> 00:38:48,727
Esas reuniones son
lugares de vulnerabilidad.

524
00:38:48,728 --> 00:38:50,343
La gente tiene que confiar en los demás.

525
00:38:52,035 --> 00:38:54,017
Quiero seguir hablando,

526
00:38:54,018 --> 00:38:56,237
pero necesito comer. Me muero de hambre.

527
00:38:57,259 --> 00:38:59,698
Claro. Puedo hacerte

528
00:38:59,699 --> 00:39:01,672
unos huevos o...

529
00:39:01,673 --> 00:39:03,007
tal vez un poco de...

530
00:39:03,008 --> 00:39:04,209
Tengo...

531
00:39:04,210 --> 00:39:05,443
¿galletas saladas y queso?

532
00:39:05,444 --> 00:39:06,661
Sí, sí, lo que sea.

533
00:39:34,699 --> 00:39:36,133
¿Has estado casado?

534
00:39:38,260 --> 00:39:39,943
¿Por qué me preguntas eso?

535
00:39:39,944 --> 00:39:41,117
Solo es una pregunta.

536
00:39:41,118 --> 00:39:43,056
¿Qué pasó en California?

537
00:39:44,440 --> 00:39:46,407
¿Quién es ese amigo al que fuiste a ver?

538
00:39:48,720 --> 00:39:50,054
Fui a ver a mi exmarido.

539
00:39:52,426 --> 00:39:54,894
Vale. ¿Y qué tal fue?

540
00:39:54,895 --> 00:39:56,306
Bien.

541
00:39:56,307 --> 00:39:58,433
Tuvo que decir algo que te molestara.

542
00:39:58,434 --> 00:40:00,352
No, esto no tiene nada que ver.

543
00:40:01,363 --> 00:40:02,758
¿Estás segura?

544
00:40:03,180 --> 00:40:05,181
La semana pasada todo iba de maravilla,

545
00:40:05,182 --> 00:40:07,684
y me dejas plantado
y te vas a California

546
00:40:07,685 --> 00:40:09,687
a charlar con tu ex.

547
00:40:09,688 --> 00:40:11,740
¿De repente, soy el malo?

548
00:40:18,945 --> 00:40:20,879
Ben, ¿estás casado?

549
00:40:23,651 --> 00:40:25,882
¿Qué iba a hacer aquí
si estuviera casado?

550
00:40:32,133 --> 00:40:33,452
¿Alguna vez...?

551
00:40:34,083 --> 00:40:35,782
¿Alguna vez has estado casado?

552
00:40:35,783 --> 00:40:37,652
- No.
- ¿Vives solo?

553
00:40:37,653 --> 00:40:39,272
Sí.

554
00:40:50,584 --> 00:40:52,100
¿Tienes hijos?

555
00:40:53,802 --> 00:40:54,952
No.

556
00:41:02,275 --> 00:41:04,045
¿Qué tipo de té quieres?

557
00:41:28,487 --> 00:41:30,487
No quiero té.

558
00:41:34,073 --> 00:41:35,350
   

559
00:41:39,398 --> 00:41:41,265
¿Qué ocurre?

560
00:41:42,093 --> 00:41:43,259
¿Qué ha pasado?

561
00:41:44,519 --> 00:41:46,453
Ya no confías en mí.

562
00:41:56,001 --> 00:41:58,307
Lo que hay entre nosotros

563
00:41:59,534 --> 00:42:01,669
no me pasa todos los días.

564
00:42:02,270 --> 00:42:03,629
¿Y a ti?

565
00:42:14,048 --> 00:42:16,599
¿Pues por qué intentas joderlo?

566
00:42:26,371 --> 00:42:28,071
Ni siquiera me conoces, Ben.

567
00:42:28,995 --> 00:42:30,696
Claro que sí.

568
00:42:30,697 --> 00:42:32,449
Y yo no te conozco a ti.

569
00:42:55,218 --> 00:42:58,202
Me he enamorado dos veces en mi vida.

570
00:42:58,810 --> 00:43:00,521
- ¿Soy una de ellas?
- No.

571
00:43:01,978 --> 00:43:03,729
Vale. Tus dos ex, supongo.

572
00:43:03,730 --> 00:43:04,791
Sí.

573
00:43:05,458 --> 00:43:06,831
Eran tipos de amor
completamente distintos,

574
00:43:06,832 --> 00:43:08,544
pero tenían algo en común.

575
00:43:09,886 --> 00:43:11,903
Me sentía una víctima

576
00:43:11,904 --> 00:43:13,257
en ambas situaciones.

577
00:43:17,828 --> 00:43:18,877
Vale.

578
00:43:18,878 --> 00:43:20,181
¿Cómo es eso?

579
00:43:22,866 --> 00:43:26,167
Bueno, la primera vez, con Cole,

580
00:43:27,304 --> 00:43:28,920
siempre estaba hecha polvo.

581
00:43:28,921 --> 00:43:32,068
Él siempre era el fuerte
y yo la que se derrumbaba.

582
00:43:33,092 --> 00:43:36,322
Y me convencí de que, cualquier
día, podría ponerme los cuernos.

583
00:43:37,229 --> 00:43:39,617
Así que, en su lugar, se los puse yo.

584
00:43:41,617 --> 00:43:45,270
Incluso cuando acabó
todo, seguía convencida

585
00:43:45,271 --> 00:43:46,666
de que la culpa era suya.

586
00:43:47,907 --> 00:43:50,841
Me decía que él me llevó a hacerlo

587
00:43:50,842 --> 00:43:53,296
por ser tan impasible, tan rígido.

588
00:43:53,297 --> 00:43:55,213
Cuando nuestro hijo murió,

589
00:43:55,214 --> 00:43:57,515
me obligó a cargar
con el dolor de ambos,

590
00:43:57,516 --> 00:43:59,382
así que ¿qué otra opción tenía?

591
00:43:59,383 --> 00:44:00,650
- Ninguna.
- Luego, con Noah,

592
00:44:00,651 --> 00:44:02,185
fue lo contrario. Era un soñador.

593
00:44:02,186 --> 00:44:04,121
Era el dramático. Yo era más hogareña.

594
00:44:04,122 --> 00:44:07,124
Decía que yo lo había centrado,
pero lo engañé también.

595
00:44:08,610 --> 00:44:12,429
Y, una vez más, me convencí

596
00:44:12,430 --> 00:44:13,730
de que la culpa no era mía,

597
00:44:13,731 --> 00:44:16,466
porque él me había abandonado
por su carrera, sus ambiciones.

598
00:44:16,467 --> 00:44:19,102
¿Qué otra cosa podía hacer?

599
00:44:19,103 --> 00:44:21,404
Vale. ¿Qué intentas decir?

600
00:44:21,405 --> 00:44:24,107
Creo que, a veces, caemos

601
00:44:24,108 --> 00:44:27,377
en ciertos patrones y
nos contamos un cuento

602
00:44:27,378 --> 00:44:29,146
sobre el tipo de persona que somos

603
00:44:29,147 --> 00:44:33,004
y cómo nos tratan los demás,
y no siempre es cierto.

604
00:44:34,030 --> 00:44:37,353
Y por muy doloroso que haya sido

605
00:44:37,354 --> 00:44:39,903
asumir mis errores y reconocer que

606
00:44:40,995 --> 00:44:43,726
he contribuido a la
destrucción de esas relaciones,

607
00:44:43,727 --> 00:44:44,728
también

608
00:44:46,464 --> 00:44:47,935
ha sido muy...

609
00:44:55,550 --> 00:44:58,596
Ha hecho que me acepte
como nunca lo había hecho.

610
00:45:08,669 --> 00:45:09,967
¿Ben?

611
00:45:18,712 --> 00:45:21,013
Ben, por favor, sé sincero conmigo.

612
00:45:22,123 --> 00:45:23,429
Puedo asumirlo.

613
00:45:39,934 --> 00:45:42,068
Dime quién eres.

614
00:45:43,770 --> 00:45:45,434
Cuéntame la verdad.

615
00:46:07,300 --> 00:46:09,086
¿Quieres saber quién soy?

616
00:46:10,230 --> 00:46:11,429
   

617
00:46:12,967 --> 00:46:14,633
¿De verdad?

618
00:46:15,435 --> 00:46:16,901
Sí.

619
00:46:20,532 --> 00:46:22,515
Vale. Muy bien.

620
00:46:24,386 --> 00:46:26,002
   

621
00:46:29,349 --> 00:46:31,332
¿Qué haces?

622
00:46:31,333 --> 00:46:33,684
Voy a necesitar una copa.

623
00:46:36,136 --> 00:46:37,294
Ben, no.

624
00:46:38,340 --> 00:46:40,091
No pasa nada, Alison.

625
00:46:52,905 --> 00:46:54,918
No te he contado lo que hice, ¿verdad?

626
00:46:56,017 --> 00:46:57,523
¿A qué te refieres?

627
00:46:59,331 --> 00:47:00,672
Durante la guerra.

628
00:47:03,783 --> 00:47:04,905
No.

629
00:47:05,467 --> 00:47:06,767
¿Estás cómoda?

630
00:47:06,768 --> 00:47:08,002
Deberías sentarte.

631
00:47:08,003 --> 00:47:09,894
Estoy bien.

632
00:47:11,243 --> 00:47:12,759
Vale.

633
00:47:13,187 --> 00:47:14,971
Puede que esto nos lleve un rato.

634
00:47:19,398 --> 00:47:21,181
Estuve destinado allí mucho tiempo.

635
00:47:21,182 --> 00:47:22,719
Volví cuatro meses a casa,

636
00:47:23,274 --> 00:47:25,385
la mitad de los cuales los
pasé en el puto hospital

637
00:47:25,386 --> 00:47:29,123
porque una bomba de mierda se
llevó las piernas de mi compañero

638
00:47:29,124 --> 00:47:30,723
y me despellejó las mías.

639
00:47:33,445 --> 00:47:35,753
Pero me enviaron de nuevo
al desierto enseguida.

640
00:47:36,831 --> 00:47:38,999
Apenas tuve tiempo de visitar a mi padre

641
00:47:39,000 --> 00:47:40,800
antes de que me enviaran de vuelta.

642
00:47:42,839 --> 00:47:44,671
A los seis meses de mi segundo servicio,

643
00:47:44,672 --> 00:47:46,673
ya nada me importaba una mierda.

644
00:47:46,674 --> 00:47:47,841
Estaba acabado.

645
00:47:47,842 --> 00:47:49,276
El resto de compañeros iban en plan:

646
00:47:49,277 --> 00:47:51,044
"Soy parte de una maquinaria
que no pierde jamás.

647
00:47:51,045 --> 00:47:52,279
Soy un marine de los EE. UU.".

648
00:47:52,280 --> 00:47:54,581
Y yo: "Estamos perdiendo, gilipollas.

649
00:47:54,582 --> 00:47:56,332
Hemos perdido, coño".

650
00:47:59,777 --> 00:48:01,112
Todos lo sabían.

651
00:48:01,721 --> 00:48:03,214
Hasta el presidente lo sabía.

652
00:48:03,823 --> 00:48:06,342
Pero allí estaba otra vez,
de vuelta en la mierda.

653
00:48:06,867 --> 00:48:08,528
Más gilipolleces de contrainsurgencia.

654
00:48:08,529 --> 00:48:10,705
Ellos nos podían disparar,
pero nosotros a ellos no.

655
00:48:12,123 --> 00:48:13,899
Ben, basta.

656
00:48:13,900 --> 00:48:17,019
Deja que termine, por favor.

657
00:48:20,558 --> 00:48:21,840
Salimos de la base

658
00:48:21,841 --> 00:48:23,988
en un Humvee una mañana a por gasolina.

659
00:48:23,989 --> 00:48:25,610
Fue una estupidez.

660
00:48:25,611 --> 00:48:27,822
Una de esas órdenes
que vienen de arriba.

661
00:48:29,082 --> 00:48:32,116
Todos sabían que era
una puta misión suicida,

662
00:48:32,117 --> 00:48:34,787
y yo me decía: "Adelante.

663
00:48:35,479 --> 00:48:37,455
Si no puedo volver a casa en un avión,

664
00:48:37,456 --> 00:48:39,150
volveré en un ataúd".

665
00:48:44,654 --> 00:48:46,006
Un chico...

666
00:48:47,066 --> 00:48:50,551
vino corriendo hacia nosotros
con un RPG calcinado.

667
00:48:50,552 --> 00:48:53,537
Debió haberlo encontrado
tirado en alguna parte y...

668
00:48:53,538 --> 00:48:55,015
apuntó hacia mí.

669
00:48:56,008 --> 00:48:57,918
Solo estaba jugando.

670
00:48:59,668 --> 00:49:01,013
Pero lo maté.

671
00:49:02,114 --> 00:49:03,299
¿Qué?

672
00:49:05,921 --> 00:49:07,678
Sí. Le disparé.

673
00:49:09,906 --> 00:49:11,388
Espera.

674
00:49:11,389 --> 00:49:13,425
Pero sabías que iba desarmado.

675
00:49:13,926 --> 00:49:15,144
Sí.

676
00:49:17,580 --> 00:49:19,775
Sí, en el arma no había ninguna granada.

677
00:49:19,776 --> 00:49:21,394
Lo vi.

678
00:49:22,285 --> 00:49:23,914
¿Y le disparaste igualmente?

679
00:49:27,356 --> 00:49:28,465
Sí.

680
00:49:31,861 --> 00:49:32,973
¿Por qué?

681
00:49:35,799 --> 00:49:37,936
Creo que solo quería volver a casa.

682
00:49:44,364 --> 00:49:45,716
Ya está.

683
00:49:46,688 --> 00:49:47,977
Ahora ya me conoces.

684
00:49:48,826 --> 00:49:50,638
Ya sabes quién soy.

685
00:49:54,536 --> 00:49:55,865
¿Te arrepientes?

686
00:49:55,866 --> 00:49:57,443
Claro que me arrepiento.

687
00:49:59,054 --> 00:50:01,071
Pero no fue por mi puta culpa.

688
00:50:01,072 --> 00:50:02,941
Ese chaval ya era mayor
para saber lo que hacía.

689
00:50:02,942 --> 00:50:05,209
No debería haberse puesto
a jugar con una puta arma.

690
00:50:05,210 --> 00:50:07,260
Pero tú sabías que no
era un arma de verdad.

691
00:50:07,680 --> 00:50:09,256
Así que ¿por qué lo hiciste?

692
00:50:12,046 --> 00:50:14,749
¿Por qué matas a una hormiga, Alison?

693
00:50:14,750 --> 00:50:16,152
¿Por qué matas a un ratón?

694
00:50:16,907 --> 00:50:19,747
Porque no quieres que
correteen por tu casa.

695
00:50:19,748 --> 00:50:22,034
Porque no quieres que te molesten.

696
00:50:30,938 --> 00:50:31,974
Vale.

697
00:50:43,965 --> 00:50:45,463
Ben, se está haciendo tarde.

698
00:50:47,093 --> 00:50:48,943
Creo que debería irme a la cama.

699
00:50:48,944 --> 00:50:50,946
Fantástico. Te acompaño.

700
00:50:50,947 --> 00:50:52,882
No, quiero estar sola.

701
00:50:52,883 --> 00:50:54,051
¿Por qué?

702
00:50:54,987 --> 00:50:58,092
Es que ha sido una semana muy larga

703
00:50:58,093 --> 00:51:00,295
- y estoy agotada.
- ¿Agotada de follarte

704
00:51:00,296 --> 00:51:01,896
- a tu exmarido en California?
- Por Dios, no.

705
00:51:01,897 --> 00:51:03,332
- Eso no fue lo que pasó.
- Venga ya, Alison.

706
00:51:03,333 --> 00:51:04,766
Vale, no tienes que creerme.

707
00:51:04,767 --> 00:51:06,067
Bien, porque no te creo.

708
00:51:06,068 --> 00:51:07,969
Ben, quiero que te vayas.

709
00:51:09,772 --> 00:51:11,427
¿Qué está pasando?

710
00:51:13,207 --> 00:51:14,480
La semana pasada todo iba bien.

711
00:51:14,481 --> 00:51:17,199
Te vas a California y vuelves
siendo una persona distinta.

712
00:51:17,941 --> 00:51:19,693
¿Yo soy distinta? ¿Y tú qué?

713
00:51:19,694 --> 00:51:21,382
- A ver...
- Yo soy así.

714
00:51:21,383 --> 00:51:24,452
Siempre he sido así. Solo
habías rasgado la superficie.

715
00:51:24,453 --> 00:51:27,755
Ya, pero no me dijiste que....

716
00:51:27,756 --> 00:51:29,824
¿Qué? ¿No te dije

717
00:51:29,825 --> 00:51:31,226
lo que había pasado en el desierto?

718
00:51:31,227 --> 00:51:32,894
Lo siento, iba a llegar a hacerlo.

719
00:51:32,895 --> 00:51:34,295
No es algo que se cuente
en una primera cita.

720
00:51:34,296 --> 00:51:35,763
- No, no me dijiste que...
- ¿Qué?

721
00:51:35,764 --> 00:51:38,099
Nada, ¿vale? Quiero que te vayas.

722
00:51:38,100 --> 00:51:39,565
Esto no es lo que quiero.

723
00:51:39,566 --> 00:51:41,618
¿Qué es lo que no quieres?

724
00:51:44,024 --> 00:51:45,523
¿No quieres esto?

725
00:51:51,697 --> 00:51:53,263
¿Ni esto?

726
00:52:03,508 --> 00:52:05,209
No.

727
00:52:09,381 --> 00:52:11,148
Por favor, vete.

728
00:52:21,923 --> 00:52:24,541
Es increíble que estés haciendo esto.

729
00:52:25,145 --> 00:52:29,031
¿Por qué lo haces?

730
00:52:40,912 --> 00:52:44,196
Ben, por favor...

731
00:52:44,577 --> 00:52:46,146
Necesito un minuto.

732
00:52:46,699 --> 00:52:48,450
¿Vale?

733
00:52:52,372 --> 00:52:55,391
Te necesito, Alison.

734
00:52:57,207 --> 00:52:59,011
Estoy sufriendo mucho.

735
00:53:13,510 --> 00:53:15,443
Sé que eso te da miedo.

736
00:53:16,235 --> 00:53:17,821
A mí también me lo da,

737
00:53:17,822 --> 00:53:19,416
pero nos podría ir bien juntos.

738
00:53:20,884 --> 00:53:22,658
Lo sé.

739
00:53:27,377 --> 00:53:28,785
Puedes hacerlo.

740
00:53:31,628 --> 00:53:34,545
Sí que puedes. Ambos podemos.

741
00:53:34,546 --> 00:53:36,431
- Ambos podemos.
- No.

742
00:53:37,634 --> 00:53:39,924
Te necesito desesperadamente.

743
00:53:39,925 --> 00:53:42,303
Necesito esto.

744
00:53:43,907 --> 00:53:45,690
Lo necesito. Alison, te necesito.

745
00:53:45,691 --> 00:53:46,957
Tienes que irte a casa.

746
00:53:46,958 --> 00:53:48,125
Dame un minuto.

747
00:53:48,126 --> 00:53:49,694
- Por favor. No.
- Dame un minuto.

748
00:53:49,695 --> 00:53:51,394
Vuelve a casa con tu puta mujer.

749
00:53:54,684 --> 00:53:56,175
¿A casa con quién?

750
00:53:58,586 --> 00:53:59,835
¿Qué has dicho?

751
00:54:04,008 --> 00:54:05,942
¿Qué sabes de mi mujer, Alison?

752
00:54:05,943 --> 00:54:07,211
La conocí, gilipollas.

753
00:54:07,212 --> 00:54:08,328
¿Qué?

754
00:54:08,880 --> 00:54:10,114
¿Cuándo?

755
00:54:10,115 --> 00:54:12,334
La semana pasada, en tu despacho.

756
00:54:12,335 --> 00:54:14,047
¿Le contaste...?

757
00:54:14,048 --> 00:54:16,346
No, pero lo haré. Lo juro.

758
00:54:16,347 --> 00:54:17,954
Si no sales de aquí ahora mismo.

759
00:54:17,955 --> 00:54:20,557
Si alguna vez le cuentas
una puta cosa a Heidi...

760
00:54:20,558 --> 00:54:22,092
Pues vete y no lo haré.

761
00:54:22,093 --> 00:54:24,211
Y no tendremos que
volver a vernos, ¿vale?

762
00:54:30,619 --> 00:54:32,461
Me sedujiste.

763
00:54:32,917 --> 00:54:35,005
Te dije que estaba dejando de beber.

764
00:54:35,006 --> 00:54:36,773
- Ben.
- Te dije que no podía

765
00:54:36,774 --> 00:54:39,008
salir con nadie, pero
no me dejaste en paz.

766
00:54:39,009 --> 00:54:40,410
Eso no es cierto.

767
00:54:40,411 --> 00:54:41,945
- Yo no quería esto.
- Claro que sí.

768
00:54:41,946 --> 00:54:43,906
He vuelto a beber por tu puta culpa.

769
00:54:44,499 --> 00:54:46,658
¿Por qué no admites lo que eres?

770
00:54:47,924 --> 00:54:49,325
¿Qué soy?

771
00:54:49,326 --> 00:54:50,786
Has roto dos matrimonios.

772
00:54:50,787 --> 00:54:52,539
¿No era bastante para ti?

773
00:54:53,663 --> 00:54:55,776
Di que esto culpa tuya.

774
00:54:57,544 --> 00:54:58,837
Y me marcharé.

775
00:55:04,265 --> 00:55:06,094
No te debo nada.

776
00:55:06,971 --> 00:55:08,263
Eres adulto.

777
00:55:08,739 --> 00:55:10,640
Yo no te seduje.

778
00:55:10,641 --> 00:55:13,843
Y, aunque lo hiciera, puedo cambiar
de opinión si me da la puta gana.

779
00:55:13,844 --> 00:55:15,511
Lárgate de mi casa

780
00:55:15,512 --> 00:55:17,012
antes de que llame a tu puta mujer.

781
00:56:15,355 --> 00:56:17,355
¿Qué vas a hacer, Ben?

782
00:56:18,793 --> 00:56:20,558
¿Vas a matarme?

783
00:56:21,962 --> 00:56:23,928
¿Crees que me da miedo?

784
00:56:26,171 --> 00:56:27,705
Mi hijo murió.

785
00:56:28,888 --> 00:56:31,246
Murió en mis putos brazos.

786
00:56:37,142 --> 00:56:39,360
Así que ¿tú qué crees que puedes hacerme

787
00:56:39,361 --> 00:56:40,812
que no me haya hecho yo ya...

788
00:56:42,581 --> 00:56:44,448
un millón de veces?

789
00:56:47,434 --> 00:56:50,702
Llevo sufriendo toda mi vida.

790
00:56:52,692 --> 00:56:54,307
Y tal vez sea eso lo que haga creer

791
00:56:54,308 --> 00:56:55,454
a la gente que soy débil.

792
00:56:57,046 --> 00:56:59,312
Y lo que haga que la gente me trate

793
00:56:59,313 --> 00:57:04,200
como si fuera algo sobre lo
que volcar su dolor y su rabia.

794
00:57:05,811 --> 00:57:07,482
Y su decepción.

795
00:57:10,142 --> 00:57:12,554
Pero estoy hasta los cojones.

796
00:57:17,182 --> 00:57:19,436
Solo quiero una vida distinta.

797
00:57:20,939 --> 00:57:23,382
Quiero vivir una historia distinta.

798
00:57:24,370 --> 00:57:25,807
Aún soy joven.

799
00:57:27,765 --> 00:57:29,482
Puedo ser otra persona.

800
00:57:29,483 --> 00:57:31,348
Alguien que merezca amor.

801
00:57:34,266 --> 00:57:35,712
Alguien que pueda ser feliz.

802
00:57:35,713 --> 00:57:41,113
www.subtitulamos.tv

