1
00:00:00,639 --> 00:00:01,973
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:01,975 --> 00:00:04,742
Estas fotos... son de
naturaleza sensible.

3
00:00:04,743 --> 00:00:06,289
Si prueban que es inocente,

4
00:00:06,290 --> 00:00:08,159
estoy muy seguro de que
habremos terminado con usted.

5
00:00:08,247 --> 00:00:11,215
¿Eso hacía la noche que mataron a Azuma?

6
00:00:11,217 --> 00:00:12,643
Alivia el estrés.

7
00:00:12,644 --> 00:00:14,077
¿Detective Marcus Bell?

8
00:00:14,079 --> 00:00:16,413
Agente Trancos Lincoln, Cuerpo
de Alguaciles de EE. UU.

9
00:00:16,415 --> 00:00:17,914
Mis jefes han oído cosas buenas suyas.

10
00:00:17,916 --> 00:00:20,083
Les gustaría que considerara
presentar una solicitud.

11
00:00:20,085 --> 00:00:21,618
Pero si decides continuar con esto,

12
00:00:21,620 --> 00:00:22,819
estaría muy orgulloso de ti.

13
00:00:22,821 --> 00:00:25,055
Envié mi solicitud al
Cuerpo de Alguaciles.

14
00:00:25,057 --> 00:00:27,424
Me presentaré para el entrenamiento
en Glynco dentro de seis meses.

15
00:00:28,894 --> 00:00:31,094
Voy a extrañarte.

16
00:00:34,617 --> 00:00:37,657
- POLICÍA MALO, NADA DE DONAS
- Lo entiendo, pero...

17
00:00:37,658 --> 00:00:42,128
como dije antes, tiene que ser un error.

18
00:00:42,130 --> 00:00:44,196
Bueno, no puedo, porque
es el único momento

19
00:00:44,198 --> 00:00:48,200
que ofrecen y estoy en
una verdadera crisis.

20
00:00:48,202 --> 00:00:50,936
¿A qué hora llega a casa?

21
00:00:51,503 --> 00:00:52,803
Bien, lo haré.

22
00:00:52,805 --> 00:00:54,604
Gracias.

23
00:00:54,606 --> 00:00:56,373
Eso no sonó bien.

24
00:00:56,375 --> 00:00:59,209
No lo era. Resulta que
terminar mi maestría a tiempo

25
00:00:59,211 --> 00:01:01,511
para postularme para los
alguaciles este próximo período...

26
00:01:01,513 --> 00:01:02,879
es más fácil de decir que de hacer.

27
00:01:02,881 --> 00:01:04,481
No entiendo. Creía que ya hiciste

28
00:01:04,483 --> 00:01:06,183
los cursos que necesitabas.

29
00:01:06,185 --> 00:01:07,250
¿Esos no cuentan?

30
00:01:07,252 --> 00:01:08,752
Sí, y la universidad me dio

31
00:01:08,754 --> 00:01:10,887
muchos créditos por
experiencia laboral pertinente,

32
00:01:10,889 --> 00:01:12,622
pero eso aún me deja muchas clases.

33
00:01:12,624 --> 00:01:14,057
Y llegar a ellas a tiempo

34
00:01:14,059 --> 00:01:15,759
mientras trabajo a plena carga aquí...

35
00:01:15,761 --> 00:01:17,728
es como resolver un acertijo de lógica.

36
00:01:17,730 --> 00:01:20,063
De todos modos, aún
necesito unos créditos más

37
00:01:20,065 --> 00:01:22,165
en Estadísticas Criminales,
y solo hay una clase

38
00:01:22,167 --> 00:01:24,134
que cumple los requisitos este semestre.

39
00:01:24,136 --> 00:01:25,369
Y no pudiste entrar.

40
00:01:25,371 --> 00:01:26,570
Me anoté en ella,

41
00:01:26,572 --> 00:01:28,572
pero me dijeron que ya estaba llena.

42
00:01:28,574 --> 00:01:30,841
Después descubrí que un amigo mío

43
00:01:30,843 --> 00:01:32,909
que se registró después de mí entró.

44
00:01:32,911 --> 00:01:35,312
La universidad se confundió.
Deberían solucionarlo.

45
00:01:35,314 --> 00:01:37,948
Ya veremos. Voy a ir mañana,

46
00:01:37,950 --> 00:01:40,150
hablaré con alguien que podría ayudar.

47
00:01:40,152 --> 00:01:42,052
Con toda tu "experiencia
de trabajo pertinente"

48
00:01:42,054 --> 00:01:44,187
estoy segura de que lo resolverás.

49
00:01:44,189 --> 00:01:45,722
¿También recibiste esto de Sherlock?

50
00:01:45,724 --> 00:01:47,791
Nos invita a una escena
del crimen en Queens.

51
00:01:47,793 --> 00:01:50,927
Tengo que decir que
estoy acostumbrado a ser

52
00:01:50,929 --> 00:01:52,529
el que hace la invitación.

53
00:01:52,531 --> 00:01:55,465
Supongo que soy
anticuado en ese aspecto.

54
00:02:02,775 --> 00:02:04,641
Oí una charla interesante
en mi escáner policial.

55
00:02:04,643 --> 00:02:05,942
Pensé en pasar.

56
00:02:05,944 --> 00:02:09,146
La víctima es un tal Bruce Deramore.

57
00:02:09,148 --> 00:02:10,480
Vivía solo.

58
00:02:10,482 --> 00:02:12,749
Murió de un único disparo al pecho.

59
00:02:12,751 --> 00:02:14,851
La señora de la limpieza lo encontró.
Está siendo interrogada afuera.

60
00:02:14,853 --> 00:02:16,920
¿Alguien más vio o escuchó algo?

61
00:02:16,922 --> 00:02:18,688
¿Alguien? No.

62
00:02:19,892 --> 00:02:22,192
Estás siendo inusualmente
críptico, incluso para ti.

63
00:02:22,194 --> 00:02:23,527
Y aún no dijiste

64
00:02:23,529 --> 00:02:25,462
qué era tan interesante de la charla.

65
00:02:25,464 --> 00:02:27,063
Vi que no hubo entrada forzosa.

66
00:02:27,065 --> 00:02:29,900
El asesino dejó todas
estas cosas valiosas.

67
00:02:29,902 --> 00:02:31,968
Claro, esto probablemente fue personal,

68
00:02:31,970 --> 00:02:34,070
pero eso solo no lo elevaría al nivel

69
00:02:34,072 --> 00:02:35,806
en el que estés interesado en este tipo.

70
00:02:35,808 --> 00:02:38,375
Bueno, resulta que no me interesó él.

71
00:02:38,377 --> 00:02:40,076
Ella sí.

72
00:02:41,880 --> 00:02:43,346
Gracias.

73
00:02:44,249 --> 00:02:47,651
Les presento a Skyler.

74
00:02:50,389 --> 00:02:51,655
¿Una muñeca sexual?

75
00:02:51,657 --> 00:02:53,123
La charla de la que hablaba

76
00:02:53,125 --> 00:02:55,225
era un técnico forense
pidiendo ayuda por radio

77
00:02:55,227 --> 00:02:57,294
para levantar huellas de la silicona.

78
00:02:57,296 --> 00:03:00,297
Reconocí la descripción
de la muñeca que siguió.

79
00:03:00,299 --> 00:03:02,899
Amigo, estoy de acuerdo con que
hagas lo que sea que quieras

80
00:03:02,901 --> 00:03:04,835
en la privacidad de tu hogar,

81
00:03:04,837 --> 00:03:06,937
pero eso es perturbador.

82
00:03:06,939 --> 00:03:08,705
Te refieres al valle inquietante.

83
00:03:08,707 --> 00:03:10,106
Es la incomodidad que uno siente

84
00:03:10,108 --> 00:03:12,776
cuando un objeto inanimado
se acerca demasiado

85
00:03:12,778 --> 00:03:14,010
a parecer real.

86
00:03:14,012 --> 00:03:16,146
Ella es la Modelo 10 de
Perfect Mate Robotics.

87
00:03:16,148 --> 00:03:17,447
Un diez, naturalmente.

88
00:03:17,449 --> 00:03:19,082
Sí, lo ideal si estás dispuesto

89
00:03:19,084 --> 00:03:21,818
a tener una relación con un aparato.

90
00:03:21,820 --> 00:03:25,155
Los juguetes sexuales venden alrededor
de 15 mil millones de dólares al año,

91
00:03:25,157 --> 00:03:26,656
así que, evidentemente,
mucha gente lo está.

92
00:03:26,658 --> 00:03:28,425
Pero la cuestión es
que, las Perfect Mate 10

93
00:03:28,427 --> 00:03:30,861
no son robots sexuales
comunes y corrientes.

94
00:03:30,863 --> 00:03:34,364
Están programadas para proporcionar
una experiencia más de novia.

95
00:03:34,366 --> 00:03:36,166
Son capaces de recordar qué te gusta,

96
00:03:36,168 --> 00:03:38,468
qué no, detalles de
tus conversaciones...

97
00:03:38,470 --> 00:03:41,204
todo con el fin de simular
una sensación de relación.

98
00:03:41,206 --> 00:03:43,440
A diferencia de muchas
compañeras románticas,

99
00:03:43,442 --> 00:03:44,774
realmente escuchan.

100
00:03:44,776 --> 00:03:46,243
Y porque escuchan...

101
00:03:46,245 --> 00:03:48,745
Esta muñeca sexual podría
ser testigo del asesinato.

102
00:03:52,959 --> 00:03:54,959
Elementary 6x16
"El valle inquietante de las muñecas"

103
00:03:55,059 --> 00:03:58,309
www.subtitulamos.tv

104
00:03:58,333 --> 00:04:00,733
Gracias por tomarse el tiempo
para vernos, Sr. Lubbock.

105
00:04:00,735 --> 00:04:02,693
Amigos, por favor. No puedo decirles

106
00:04:02,694 --> 00:04:05,061
lo deprimidos que estábamos todos
cuando nos enteramos de lo de Bruce.

107
00:04:05,063 --> 00:04:06,729
Imagino que le volaran el pecho

108
00:04:06,731 --> 00:04:09,398
también alteró la
despreocupación del Sr. Deramore.

109
00:04:10,635 --> 00:04:12,835
Cuando vimos la muñeca
en su apartamento,

110
00:04:12,837 --> 00:04:14,670
supusimos que era solo un cliente,

111
00:04:14,672 --> 00:04:17,073
pero luego encontramos recibos de
pagos que nos ayudaron a entender

112
00:04:17,075 --> 00:04:18,975
que trabajaba aquí en
Perfect Mate Robotics.

113
00:04:18,977 --> 00:04:22,612
Lideró el equipo de impresión
3D durante el año pasado.

114
00:04:22,614 --> 00:04:24,680
Ayudó a diseñar los
rostros de las muñecas.

115
00:04:24,682 --> 00:04:26,148
¿Se llevaba bien con todos aquí,

116
00:04:26,150 --> 00:04:27,216
hasta donde sabe?

117
00:04:27,218 --> 00:04:28,184
Absolutamente.

118
00:04:28,186 --> 00:04:29,518
El ambiente aquí es muy relajado.

119
00:04:29,520 --> 00:04:31,020
¿Y es típico que

120
00:04:31,022 --> 00:04:33,256
sus empleados se lleven
el trabajo a casa?

121
00:04:33,258 --> 00:04:34,490
Espero que sea típico.

122
00:04:34,492 --> 00:04:36,893
A un precio minorista de 15 grandes

123
00:04:36,895 --> 00:04:38,494
y una lista de espera de seis meses,

124
00:04:38,496 --> 00:04:41,697
el acceso prioritario a una Modelo 10
es uno de nuestros mejores beneficios.

125
00:04:41,699 --> 00:04:44,433
Además, es una gran manera de
lograr conocer las muñecas.

126
00:04:44,435 --> 00:04:45,902
¿La gente paga 15.000 dólares por ellas?

127
00:04:45,904 --> 00:04:47,570
Tiene que recordar

128
00:04:47,572 --> 00:04:49,171
que no se trata de sexo.

129
00:04:49,173 --> 00:04:50,373
¿No?

130
00:04:50,375 --> 00:04:51,941
No en el fondo.

131
00:04:51,943 --> 00:04:53,376
La gente se siente sola.

132
00:04:53,378 --> 00:04:54,844
Hombres y mujeres.

133
00:04:54,846 --> 00:04:57,413
Y, sí, también hacemos muñecos.

134
00:04:57,415 --> 00:05:00,149
Nuestros muñecos ofrecen compañía.

135
00:05:00,151 --> 00:05:03,886
Una Perfect Mate 10 jamás se distrae,

136
00:05:03,888 --> 00:05:05,788
nunca se aburre.

137
00:05:05,790 --> 00:05:07,089
La conecta a Internet

138
00:05:07,091 --> 00:05:08,624
y puede discutir inteligentemente

139
00:05:08,626 --> 00:05:10,126
de lo que sea que quiera hablar.

140
00:05:10,128 --> 00:05:14,096
Deportes, música, sus tacos favoritos.

141
00:05:14,098 --> 00:05:17,566
Sinceramente, para la gente que
tiene problemas en relacionarse,

142
00:05:17,568 --> 00:05:19,468
nuestras muñecas son una bendición.

143
00:05:20,505 --> 00:05:22,772
Evidentemente está haciendo
el trabajo de Dios.

144
00:05:22,774 --> 00:05:24,340
Yo así lo creo.

145
00:05:24,342 --> 00:05:26,909
Entonces apelaremos a
sus mejores ángeles.

146
00:05:26,911 --> 00:05:30,579
Creemos que la muñeca de
Bruce Deramore, Skyler,

147
00:05:30,581 --> 00:05:33,482
estaba en la habitación con
él cuando lo asesinaron.

148
00:05:33,484 --> 00:05:35,985
Dadas sus capacidades,
es posible que almacenara

149
00:05:35,987 --> 00:05:39,522
algún detalle destacado que podría
ayudarnos a resolver el asesinato.

150
00:05:39,524 --> 00:05:42,091
Los expertos en computadoras de la
policía intentaron acceder a su memoria,

151
00:05:42,093 --> 00:05:43,659
pero no pudieron entrar.

152
00:05:43,661 --> 00:05:46,062
Todas las Modelos 10 tiene
un almacenamiento encriptado

153
00:05:46,064 --> 00:05:48,698
y, en general, solo puede
ser activado por sus dueños.

154
00:05:48,700 --> 00:05:51,167
Pero puedo saltarlo.

155
00:05:51,169 --> 00:05:52,868
Los haré entrar.

156
00:05:52,870 --> 00:05:54,937
Una vez estemos dentro, ¿podrá

157
00:05:54,939 --> 00:05:56,806
decirnos qué hay en su memoria?

158
00:05:56,808 --> 00:05:58,274
Mejor que eso.

159
00:05:58,276 --> 00:06:00,676
Pueden preguntarle ustedes mismos.

160
00:06:02,580 --> 00:06:05,448
Lo que planeo hacer, en
términos no técnicos,

161
00:06:05,450 --> 00:06:10,820
es engañar a Skyler para que crea que
quien escuche a continuación es Bruce.

162
00:06:13,691 --> 00:06:15,191
Eso les permitirá acceder a los archivos

163
00:06:15,193 --> 00:06:17,026
de su relación con él

164
00:06:17,028 --> 00:06:21,197
y continuar su conversación,
por así decirlo.

165
00:06:21,199 --> 00:06:25,267
Cuando le dé la señal,
solo diga: "Hola, Skyler".

166
00:06:25,269 --> 00:06:26,569
¿Listo?

167
00:06:32,377 --> 00:06:34,677
Hola, Skyler.

168
00:06:36,881 --> 00:06:38,981
Hola, Bruce.

169
00:06:38,983 --> 00:06:40,716
¿Cómo estás hoy?

170
00:06:40,718 --> 00:06:42,151
Estoy bien.

171
00:06:42,153 --> 00:06:43,819
¿Y tú?

172
00:06:43,821 --> 00:06:45,921
Estoy bien, gracias.

173
00:06:46,824 --> 00:06:48,858
¿Te gustaría que nos acostemos?

174
00:06:48,860 --> 00:06:50,826
Me duele la cabeza, no.

175
00:06:51,696 --> 00:06:52,862
Lo siento.

176
00:06:52,864 --> 00:06:54,130
No estoy capacitada para

177
00:06:54,132 --> 00:06:55,898
prestar atención médica.

178
00:06:55,900 --> 00:06:58,801
¿Te gustaría hablar de otra cosa?

179
00:06:58,803 --> 00:07:02,938
Sí. Skyler, ¿has conocido
a alguno de mis amigos?

180
00:07:02,940 --> 00:07:05,808
Puedes compartirme con tus amigos.

181
00:07:05,810 --> 00:07:08,711
Quiero hacerte feliz.

182
00:07:09,714 --> 00:07:11,781
No, quiero decir...

183
00:07:11,783 --> 00:07:14,350
¿alguien vino ayer a mi apartamento?

184
00:07:14,352 --> 00:07:16,952
¿Oíste a alguien decir mi nombre?

185
00:07:19,690 --> 00:07:21,624
Eso probablemente sea

186
00:07:21,626 --> 00:07:24,326
una pregunta demasiado
complicada para ella.

187
00:07:24,328 --> 00:07:25,895
Intente algo más simple.

188
00:07:27,732 --> 00:07:30,966
Skyler, ¿recuerdas alguna
palabra que dije ayer?

189
00:07:30,968 --> 00:07:34,170
Puedo buscar la letra de "Ayer".

190
00:07:34,172 --> 00:07:37,473
Me gusta esa canción.
Me pone de buen humor.

191
00:07:37,475 --> 00:07:38,774
Es como una Alexa cachonda.

192
00:07:38,776 --> 00:07:41,110
Sí. Puede apagarla.

193
00:07:41,112 --> 00:07:43,312
Esto no está funcionando.

194
00:07:44,949 --> 00:07:46,549
¿Quizá puede darnos

195
00:07:46,551 --> 00:07:48,017
una descarga de todo lo
que hay en su memoria

196
00:07:48,019 --> 00:07:49,652
y podemos revisarlo a la antigua?

197
00:07:49,654 --> 00:07:52,054
Lo siento. Supongo que la
inteligencia artificial no está lista

198
00:07:52,056 --> 00:07:54,323
para un interrogatorio
policial como esperaba.

199
00:07:54,325 --> 00:07:56,459
Creí que sería más útil.

200
00:07:56,461 --> 00:07:58,294
No esté tan seguro de que no lo fue.

201
00:07:58,296 --> 00:07:59,595
Noté algo.

202
00:07:59,597 --> 00:08:00,863
Los rasgos de Skyler

203
00:08:00,865 --> 00:08:02,465
son menos idealizados que
los de las otras muñecas

204
00:08:02,467 --> 00:08:03,799
en su catálogo.

205
00:08:03,801 --> 00:08:05,067
Sus rasgos no son muy exagerados.

206
00:08:05,069 --> 00:08:06,368
No son simétricos.

207
00:08:06,370 --> 00:08:08,437
Estas muñecas son
personalizables, ¿verdad?

208
00:08:08,439 --> 00:08:11,674
¿Quizá Bruce quería que Skyler
luciera un poco más normal?

209
00:08:11,676 --> 00:08:14,310
¿Poniendo una oreja
más arriba que la otra?

210
00:08:14,312 --> 00:08:16,545
Dijo que Bruce ayudó a crear
los rostros de las muñecas.

211
00:08:16,547 --> 00:08:19,081
¿Es posible que modelara a
Skyler de una mujer real?

212
00:08:19,083 --> 00:08:22,751
Imposible. No, antes que nada,
no fue un trabajo a medida.

213
00:08:22,753 --> 00:08:25,087
Skyler es una de nuestras más vendidas.

214
00:08:25,089 --> 00:08:27,056
Pero de todos modos,
jamás haríamos una muñeca

215
00:08:27,058 --> 00:08:29,291
basándonos en una persona
real sin su consentimiento.

216
00:08:29,293 --> 00:08:32,261
Quizá Bruce infringió las
reglas y no le contó a nadie.

217
00:08:32,263 --> 00:08:34,563
La inspiración de Skyler puede
no haber estado muy contenta

218
00:08:34,565 --> 00:08:36,432
de haber sido convertida
en muñeca sexual.

219
00:08:36,434 --> 00:08:39,135
Quizá incluso llegó a matarlo.

220
00:08:41,506 --> 00:08:44,273
Esa es de nuestro viaje a Nantucket.

221
00:08:44,275 --> 00:08:46,809
Llevé a Bruce a conocer a mis padres.

222
00:08:48,412 --> 00:08:49,812
¿Está muerto?

223
00:08:49,814 --> 00:08:51,180
Nuestro pésame.

224
00:08:51,182 --> 00:08:52,948
Gracias.

225
00:08:53,918 --> 00:08:56,285
Pero nos separamos hace casi un año.

226
00:08:58,523 --> 00:09:00,623
¿De dónde la sacaron?

227
00:09:00,625 --> 00:09:03,292
La encontramos en una de las cuentas
de las redes sociales de Bruce.

228
00:09:03,294 --> 00:09:05,361
La etiquetó en una de las fotos.

229
00:09:05,363 --> 00:09:08,731
¿Y me reconocieron porque
vieron la muñeca en su casa?

230
00:09:08,733 --> 00:09:10,799
Tenemos entendido que le hizo

231
00:09:10,801 --> 00:09:12,334
un homenaje sin su consentimiento.

232
00:09:12,336 --> 00:09:15,137
Un amigo mío la vio en
Internet y me contó.

233
00:09:15,139 --> 00:09:16,906
Estaba mortificada.

234
00:09:16,908 --> 00:09:19,175
A ver, enseño en una escuela católica.

235
00:09:19,177 --> 00:09:21,477
Si alguien aquí se enterara...

236
00:09:22,380 --> 00:09:24,146
Es más que una violación.

237
00:09:24,148 --> 00:09:26,782
Es como porno en venganza en 3D.

238
00:09:26,784 --> 00:09:28,551
Es asqueroso.

239
00:09:28,553 --> 00:09:30,286
Lo que hizo fue despreciable,

240
00:09:30,288 --> 00:09:32,922
y sería comprensible si
su reacción fuera extrema.

241
00:09:32,924 --> 00:09:34,990
¿Creen que lo maté?

242
00:09:34,992 --> 00:09:36,659
Le mostramos esa foto

243
00:09:36,661 --> 00:09:38,093
a los vecinos de Bruce.

244
00:09:38,095 --> 00:09:39,995
Uno de ellos recordó verlos a ambos

245
00:09:39,997 --> 00:09:41,764
discutiendo afuera de su
edificio hace dos días.

246
00:09:41,766 --> 00:09:43,465
Fui allí a decirle

247
00:09:43,467 --> 00:09:46,669
que convenza a su jefe de que
deje de hacer esas muñecas.

248
00:09:46,671 --> 00:09:48,737
Se comportó como si yo fuera la loca.

249
00:09:48,739 --> 00:09:50,172
Dijo que debería sentirme halagada.

250
00:09:50,174 --> 00:09:52,141
¿Puede decirnos dónde estaba ayer

251
00:09:52,143 --> 00:09:54,476
entre las 14 y las 16?

252
00:09:54,478 --> 00:09:55,744
¿Es cuando lo mataron?

253
00:09:56,881 --> 00:09:58,614
Estaba con mi abogada.

254
00:09:58,616 --> 00:10:01,016
Presentamos una orden
cautelar contra Perfect Mate

255
00:10:01,018 --> 00:10:03,252
para que detengan la
producción de muñecas.

256
00:10:04,689 --> 00:10:06,388
Llámenla ustedes mismos.

257
00:10:07,592 --> 00:10:09,525
Miren, lo voy a admitir,

258
00:10:09,527 --> 00:10:11,794
estaba furiosa con
Bruce por lo que hizo,

259
00:10:11,796 --> 00:10:14,730
pero matarlo no haría que
retiraran esas muñecas.

260
00:10:14,732 --> 00:10:16,365
Con suerte, demandar sí lo hará.

261
00:10:16,367 --> 00:10:17,766
Hablaremos con su abogada.

262
00:10:17,768 --> 00:10:19,635
Mientras tanto, ¿recuerda ver algo

263
00:10:19,637 --> 00:10:21,971
o a alguien en el apartamento
de Bruce que se destacara?

264
00:10:23,441 --> 00:10:25,207
En realidad, había algo.

265
00:10:25,209 --> 00:10:28,010
No creía que estuviera
saliendo con nadie,

266
00:10:28,012 --> 00:10:30,512
pero cuando estuve en su apartamento,

267
00:10:30,514 --> 00:10:32,514
vi una impresión en la mesa.

268
00:10:32,516 --> 00:10:35,184
Era una confirmación
para el hotel Priora,

269
00:10:35,186 --> 00:10:37,319
para una reserva ayer.

270
00:10:37,321 --> 00:10:40,723
Lo noté porque el
Priora está en el centro

271
00:10:40,725 --> 00:10:43,459
y Bruce ya vive en la ciudad.

272
00:10:43,461 --> 00:10:44,994
No sé.

273
00:10:44,996 --> 00:10:47,396
Quizá era para un encuentro o algo así.

274
00:10:47,398 --> 00:10:50,232
Gracias. Le avisaremos
si necesitamos algo más.

275
00:10:56,974 --> 00:10:58,307
Podría tener razón.

276
00:10:58,309 --> 00:10:59,942
Definitivamente no lo veo queriendo

277
00:10:59,944 --> 00:11:02,478
traer a una mujer a su apartamento
para que se encuentre con Skyler.

278
00:11:02,480 --> 00:11:03,846
De todos modos, su reserva

279
00:11:03,848 --> 00:11:05,581
era para el mismo día de su asesinato,

280
00:11:05,583 --> 00:11:07,783
así que, por lo menos,
me gustaría saber qué

281
00:11:07,785 --> 00:11:10,319
o con quién... hacía allí.

282
00:11:14,558 --> 00:11:15,824
¿Profesor Baynes?

283
00:11:15,826 --> 00:11:16,959
Soy Marcus Bell.

284
00:11:16,961 --> 00:11:18,560
¿Podría tener su atención un momento?

285
00:11:18,562 --> 00:11:20,496
¿Qué puedo hacer por usted, Sr. Bell?

286
00:11:20,498 --> 00:11:22,398
Vengo de la oficina de registro.

287
00:11:22,400 --> 00:11:24,066
He estado intentando descubrir por qué

288
00:11:24,068 --> 00:11:25,901
fui rechazado de su clase.

289
00:11:25,903 --> 00:11:28,170
Creía que pudo ser un fallo
de la computadora o algo así.

290
00:11:28,172 --> 00:11:30,739
Pero según la gente de
allí, no fue un error.

291
00:11:30,741 --> 00:11:32,441
Dijeron que vio mi nombre

292
00:11:32,443 --> 00:11:35,010
y personalmente me rechazó.

293
00:11:35,012 --> 00:11:38,080
Lo hice. El registro
jamás miente, ¿sabe?

294
00:11:38,082 --> 00:11:40,983
¿Nos conocemos?

295
00:11:40,985 --> 00:11:43,686
¿Le hice algo que no recuerdo?

296
00:11:43,688 --> 00:11:45,854
Porque me tiene entre
la espada y la pared.

297
00:11:45,856 --> 00:11:47,523
De verdad necesito esta clase.

298
00:11:47,525 --> 00:11:49,024
Si hubiera algo

299
00:11:49,026 --> 00:11:52,027
que tenga que hacer para solucionar
las cosas, haré lo mejor que pueda,

300
00:11:52,029 --> 00:11:54,229
pero primero necesito saber qué es.

301
00:11:54,231 --> 00:11:57,800
Respondo a su pregunta:
No, nunca nos hemos visto.

302
00:11:57,802 --> 00:12:00,135
Pero vi su expediente académico

303
00:12:00,137 --> 00:12:02,471
y su currículum cuando
se anotó para la clase.

304
00:12:02,473 --> 00:12:04,340
Y resulta que

305
00:12:04,342 --> 00:12:06,575
tengo conocimiento previo

306
00:12:06,577 --> 00:12:09,545
del escuadrón de Delitos
Graves donde trabaja.

307
00:12:11,082 --> 00:12:12,648
Lo que necesita entender

308
00:12:12,650 --> 00:12:14,750
es que esto no se trata de usted.

309
00:12:14,752 --> 00:12:17,086
Es sobre la compañía que tiene.

310
00:12:34,004 --> 00:12:35,904
Evan Kowalski.

311
00:12:35,906 --> 00:12:37,172
Joan Watson.

312
00:12:37,174 --> 00:12:39,174
Él es Sherlock Holmes.

313
00:12:39,176 --> 00:12:41,176
Trabajamos con la policía.

314
00:12:41,178 --> 00:12:42,478
De acuerdo.

315
00:12:42,480 --> 00:12:44,446
Tenemos entendido por el
personal de la convención

316
00:12:44,448 --> 00:12:46,515
que habló en un panel ayer,

317
00:12:46,517 --> 00:12:48,684
"La verdadera ciencia
de la ciencia ficción",

318
00:12:48,686 --> 00:12:50,285
y durante ese panel

319
00:12:50,287 --> 00:12:52,921
fue abordado por un hombre
llamado Bruce Deramore.

320
00:12:52,923 --> 00:12:54,256
Bueno, el tipo no me dijo su nombre,

321
00:12:54,258 --> 00:12:55,724
pero, sí, salió de repente
de entre la audiencia

322
00:12:55,726 --> 00:12:57,626
en medio de mi presentación
y arruinó todo.

323
00:12:57,628 --> 00:12:58,927
¿No lo conocía de antes?

324
00:12:58,929 --> 00:13:00,596
- No.
- ¿Puede decirnos dónde estaba

325
00:13:00,598 --> 00:13:03,198
ayer entre las 14 y las 16?

326
00:13:03,200 --> 00:13:06,535
Estaba aquí, hablando
en otro panel. ¿Por qué?

327
00:13:06,537 --> 00:13:09,104
Porque es cuando asesinaron
a Bruce Deramore.

328
00:13:09,106 --> 00:13:11,974
¡Dios mío!

329
00:13:11,976 --> 00:13:13,542
Esos planos eras reales.

330
00:13:13,544 --> 00:13:14,777
Esto lo prueba.

331
00:13:14,779 --> 00:13:16,211
Ellos deben haberlo matado por eso.

332
00:13:16,213 --> 00:13:18,213
Comencemos por el principio.

333
00:13:18,215 --> 00:13:19,782
¿Qué planos?

334
00:13:19,784 --> 00:13:21,183
¿Y quiénes son "ellos"?

335
00:13:21,185 --> 00:13:23,252
Ayer, cuando hacía mi parte en el panel,

336
00:13:23,254 --> 00:13:24,853
el tipo del que me preguntan

337
00:13:24,855 --> 00:13:27,356
corrió al frente del salón
y comenzó a gritarme:

338
00:13:27,358 --> 00:13:28,624
"¿Cómo conseguiste estos planos?

339
00:13:28,626 --> 00:13:30,192
¿Quién te los dio?

340
00:13:30,194 --> 00:13:31,560
No se suponía que nadie los viera".

341
00:13:31,562 --> 00:13:32,528
Llamé a seguridad.

342
00:13:32,530 --> 00:13:34,029
Agarró un montón de mis papeles

343
00:13:34,031 --> 00:13:35,564
- y huyó.
- ¿Se le ocurre

344
00:13:35,566 --> 00:13:37,800
por qué su presentación lo alteró tanto?

345
00:13:37,802 --> 00:13:40,803
Estaba hablando de un proyecto
del gobierno ultrasecreto.

346
00:13:40,805 --> 00:13:43,872
Es una nueva tecnología que
intentan mantener en secreto.

347
00:13:43,874 --> 00:13:45,908
Quizá este tipo Deramore estaba
involucrado de alguna manera.

348
00:13:45,910 --> 00:13:49,611
Estaba hablando de eso. Quizá lo asusté.

349
00:13:49,613 --> 00:13:52,314
Pero actuaba como si
temiera por su vida.

350
00:13:52,316 --> 00:13:53,916
Cree que su presentación

351
00:13:53,918 --> 00:13:55,751
era de una naturaleza
tan altamente clasificada

352
00:13:55,753 --> 00:13:57,786
que alguien descubrió que
valía la pena matar por ella.

353
00:13:59,256 --> 00:14:00,923
¿Qué tema cree que fue muy sensible?

354
00:14:00,925 --> 00:14:05,093
¿Duplicadores de comida, rayos
de tracción o la velocidad warp?

355
00:14:05,095 --> 00:14:07,596
No, todo eso es fantasía.

356
00:14:07,598 --> 00:14:10,766
La tecnología de la que hablaba es real.

357
00:14:10,768 --> 00:14:12,935
Está siendo desarrollada ahora.

358
00:14:12,937 --> 00:14:15,904
Va a cambiar todo.

359
00:14:15,906 --> 00:14:17,706
¿Qué va a cambiar todo?

360
00:14:17,708 --> 00:14:19,942
Teletransportación.

361
00:14:25,372 --> 00:14:27,005
¿Esta es la tecnología
que cree que es real?

362
00:14:27,007 --> 00:14:30,141
¿Transportar a una persona de un
sitio a otro, como hacen en la TV?

363
00:14:30,142 --> 00:14:32,543
No, claro que no.

364
00:14:32,545 --> 00:14:35,079
No a esta escala, pero
a una mucho más pequeña,

365
00:14:35,081 --> 00:14:37,514
la teletransportación ya
está siendo desarrollada.

366
00:14:37,516 --> 00:14:40,250
De eso se trataban los planos
que estaba presentando.

367
00:14:42,221 --> 00:14:44,722
Bien, piensen en una máquina de fax,

368
00:14:44,724 --> 00:14:46,390
pero para material orgánico.

369
00:14:46,392 --> 00:14:48,258
En un extremo, alguien comienza

370
00:14:48,260 --> 00:14:51,261
con una molécula de proteína...
digamos, una cadena de ADN.

371
00:14:51,263 --> 00:14:53,764
La máquina escanea la molécula,

372
00:14:53,766 --> 00:14:56,366
como una máquina de
fax escanea el papel.

373
00:14:56,368 --> 00:15:00,037
Esa información es transmitida
digitalmente a otra ubicación

374
00:15:00,039 --> 00:15:02,272
y luego a una impresora 3D,

375
00:15:02,274 --> 00:15:04,374
la que hace una copia exacta.

376
00:15:04,376 --> 00:15:06,477
Entonces no es
teletransportar, es copiar.

377
00:15:07,646 --> 00:15:09,546
Así funciona la teletransportación.

378
00:15:09,548 --> 00:15:12,649
Se hace una copia y el
original es destruido.

379
00:15:12,651 --> 00:15:13,984
Entendemos lo que describe,

380
00:15:13,986 --> 00:15:15,919
pero ¿por qué tendría
que ser un secreto?

381
00:15:15,921 --> 00:15:18,021
¿Y por qué alguien mataría por ello?

382
00:15:18,023 --> 00:15:22,059
Porque el gobierno está
trabajando en esto ahora.

383
00:15:23,462 --> 00:15:25,462
Y es solo cuestión de tiempo

384
00:15:25,464 --> 00:15:28,198
antes que lo lleven a escala humana.

385
00:15:28,200 --> 00:15:31,468
Se trata de mover ejércitos.

386
00:15:31,470 --> 00:15:33,704
En una época de la historia,

387
00:15:33,706 --> 00:15:35,906
quien tenía los mejores
barcos controlaba el mundo.

388
00:15:35,908 --> 00:15:37,941
Luego fue quien tenía
los mejores aviones.

389
00:15:37,943 --> 00:15:41,678
Cuando esto se conecte a
Internet, se acabó todo.

390
00:15:41,680 --> 00:15:44,181
Digamos que estos realmente son

391
00:15:44,183 --> 00:15:46,884
planos secretos del gobierno.

392
00:15:46,886 --> 00:15:48,852
¿Cómo es que los tiene?

393
00:15:48,854 --> 00:15:51,588
Recibí un correo anónimo en mi blog.

394
00:15:51,590 --> 00:15:53,490
Dijo que tenía material
altamente clasificado

395
00:15:53,492 --> 00:15:55,425
que estaría dispuesto a vender.

396
00:15:55,427 --> 00:16:00,430
Envié mil dólares por un
servicio de pago en línea.

397
00:16:00,804 --> 00:16:03,005
Nunca descubrí quién era.

398
00:16:03,007 --> 00:16:06,074
¿No se preguntó por qué un
misterioso Garganta Profunda

399
00:16:06,076 --> 00:16:07,609
quería venderle planos secretos?

400
00:16:07,611 --> 00:16:10,179
¿O por qué los vendía tan baratos?

401
00:16:10,181 --> 00:16:13,048
Mil dólares no es
precisamente una fortuna.

402
00:16:13,050 --> 00:16:15,651
Quizá no se trataba del dinero.

403
00:16:15,653 --> 00:16:18,487
Quizá se trataba de revelar la verdad.

404
00:16:18,489 --> 00:16:20,189
En el panel de ayer, le mostré al mundo

405
00:16:20,191 --> 00:16:22,291
en qué estaba trabajando el gobierno.

406
00:16:22,293 --> 00:16:25,627
Y si me preguntan,
Bruce Deramore reconoció

407
00:16:25,629 --> 00:16:27,696
los planos por lo que eran.

408
00:16:27,698 --> 00:16:30,299
No sé qué hizo con ellos
después que los tomó,

409
00:16:30,301 --> 00:16:32,100
pero lo que fuera...

410
00:16:32,102 --> 00:16:34,303
hizo que lo mataran.

411
00:16:35,639 --> 00:16:38,473
¿Puedo irme a casa ahora?

412
00:16:45,683 --> 00:16:47,950
Vamos a conseguir copias de
los planos secretos de Evan

413
00:16:47,952 --> 00:16:49,218
de su laptop,

414
00:16:49,220 --> 00:16:50,285
después lo vamos a soltar.

415
00:16:50,287 --> 00:16:51,720
Pidió que apostemos un auto

416
00:16:51,722 --> 00:16:52,988
afuera de su casa para protegerlo.

417
00:16:52,990 --> 00:16:54,523
¿Crees que es necesario?

418
00:16:54,525 --> 00:16:56,358
Está medio pirado, quizá del todo.

419
00:16:56,360 --> 00:16:58,093
Le pediremos a los de Informática
que rastreen la dirección de correo

420
00:16:58,095 --> 00:16:59,661
que lo contactó, pero, por ahora,

421
00:16:59,663 --> 00:17:01,396
no sabemos de dónde
provenían los planos.

422
00:17:01,398 --> 00:17:03,065
Puede que conozca a alguien que podrá

423
00:17:03,067 --> 00:17:04,600
verificar si son reales o no,

424
00:17:04,602 --> 00:17:06,068
pero es una cuestión aparte si

425
00:17:06,070 --> 00:17:08,070
merecen toda esta intriga y misterio.

426
00:17:08,072 --> 00:17:09,972
Evan creyó que Bruce
reconoció los planos.

427
00:17:09,974 --> 00:17:12,541
En realidad, esa fue una de las pocas
cosas que dijo que tenía sentido.

428
00:17:12,543 --> 00:17:13,942
Bruce era experto en impresión 3D,

429
00:17:13,944 --> 00:17:15,944
lo que es parte
importante en esos planos,

430
00:17:15,946 --> 00:17:17,512
así que quizá estuvo
involucrado en crearlos.

431
00:17:17,514 --> 00:17:18,914
Crees que Deramore

432
00:17:18,916 --> 00:17:20,949
vio su trabajo expuesto en el panel,

433
00:17:20,951 --> 00:17:23,285
se sorprendió debidamente
y luego se lo llevó

434
00:17:23,287 --> 00:17:25,153
para identificar la
fuente de la filtración.

435
00:17:25,155 --> 00:17:26,655
Y si encontró la fuente,

436
00:17:26,657 --> 00:17:28,323
pero la fuente no quería ser encontrada,

437
00:17:28,325 --> 00:17:29,992
esa persona podía tener
motivos para matarlo.

438
00:17:29,994 --> 00:17:31,293
Aún no explica por qué

439
00:17:31,295 --> 00:17:32,828
filtró los planos en primer lugar.

440
00:17:32,830 --> 00:17:34,696
Creo que encontrar la
Garganta Profunda de Evan

441
00:17:34,698 --> 00:17:36,298
sería un buen sitio donde empezar.

442
00:17:36,300 --> 00:17:38,100
Investigaré los antecedentes
laborales de Bruce.

443
00:17:38,102 --> 00:17:40,736
¿Algo de la bala que le sacaron?

444
00:17:40,738 --> 00:17:42,104
Nueve milímetros. Pudo ser
comprada en cualquier parte.

445
00:17:42,106 --> 00:17:43,905
Balística no encontró una coincidencia.

446
00:17:43,907 --> 00:17:45,874
Muy bien. Mantenme informado.

447
00:17:46,644 --> 00:17:48,377
¿Tienes un momento?

448
00:17:48,379 --> 00:17:50,312
Te alcanzaré más tarde.

449
00:17:55,286 --> 00:17:57,019
Quería que lo oyeras de mí primero,

450
00:17:57,021 --> 00:17:58,487
ya que fuiste quien se comunicó

451
00:17:58,489 --> 00:18:00,155
con el Cuerpo de
Alguaciles en mi nombre.

452
00:18:00,157 --> 00:18:02,357
Voy a pedirles que pongan
en espera mi solicitud

453
00:18:02,359 --> 00:18:04,092
hasta la próxima selección.

454
00:18:04,094 --> 00:18:07,396
Bueno, si estás pidiendo
mi bendición, no la tienes.

455
00:18:07,398 --> 00:18:09,631
Dado lo raro que una
oportunidad como esta se repita,

456
00:18:09,633 --> 00:18:11,733
creo que posponerla sería estúpido.

457
00:18:11,735 --> 00:18:12,834
Y estoy de acuerdo.

458
00:18:12,836 --> 00:18:14,169
Es que no tengo opción.

459
00:18:14,171 --> 00:18:15,137
¿Por?

460
00:18:15,139 --> 00:18:16,905
¿Recuerdas a un inspector

461
00:18:16,907 --> 00:18:19,141
de Scotland Yard llamado Baynes?

462
00:18:19,143 --> 00:18:21,109
Sí. Era un detective

463
00:18:21,111 --> 00:18:22,678
competente pero corriente. ¿Por qué?

464
00:18:22,680 --> 00:18:24,680
Ahora es profesor aquí en Nueva York

465
00:18:24,682 --> 00:18:27,416
y resulta que enseña la clase
que necesito para mi maestría.

466
00:18:27,418 --> 00:18:29,384
Eso está al revés. Tú
deberías enseñarle a él.

467
00:18:29,386 --> 00:18:30,919
Sí, bueno, de cualquier manera,

468
00:18:30,921 --> 00:18:33,588
no puedo completar mi
título sin su clase.

469
00:18:33,590 --> 00:18:34,956
Y debes haberle arruinado

470
00:18:34,958 --> 00:18:36,625
la vida cuando trabajaron juntos

471
00:18:36,627 --> 00:18:40,062
porque se desquita el rencor
que siente por ti conmigo.

472
00:18:48,205 --> 00:18:50,172
Hola.

473
00:18:50,174 --> 00:18:51,440
Hola.

474
00:18:51,442 --> 00:18:53,208
Por favor.

475
00:18:54,611 --> 00:18:58,013
Te presento al Dr. Klaus Ziegler,

476
00:18:58,015 --> 00:19:00,649
el experto más importante
en impresión 3D de Suiza.

477
00:19:00,651 --> 00:19:02,551
Dr. Ziegler, Dra. Watson.

478
00:19:02,553 --> 00:19:04,720
- Hallo.
- Le ayudé con un asunto

479
00:19:04,722 --> 00:19:06,788
hace unos años y ha
sido lo bastante amable

480
00:19:06,790 --> 00:19:08,557
para ayudarnos con
nuestra investigación.

481
00:19:08,559 --> 00:19:10,625
Ha confirmado que,
para su ojo entrenado,

482
00:19:10,627 --> 00:19:12,494
los planos que Evan Kowalski recibió

483
00:19:12,496 --> 00:19:13,795
parecen auténticos.

484
00:19:13,797 --> 00:19:15,964
Y ahora está, en cierto
modo, demostrando

485
00:19:15,966 --> 00:19:17,833
cómo podría funcionar esa tecnología.

486
00:19:22,239 --> 00:19:23,972
¿Está teletransportando
un conejo de chocolate?

487
00:19:23,974 --> 00:19:26,475
Sí. Insistió en que su cuñado

488
00:19:26,477 --> 00:19:27,976
enviara una impresora.

489
00:19:27,978 --> 00:19:31,012
Es un chocolatero artesanal en Brooklyn.

490
00:19:31,014 --> 00:19:33,415
El Dr. Ziegler tiene un
don para lo dramático,

491
00:19:33,417 --> 00:19:35,517
pero su demostración
va a enfatizar la idea.

492
00:19:35,519 --> 00:19:37,352
Primero, escaneó un conejo de chocolate

493
00:19:37,354 --> 00:19:39,688
en su laboratorio en Zurich.

494
00:19:39,690 --> 00:19:41,490
Luego especificó qué chocolate

495
00:19:41,492 --> 00:19:43,892
debería usar su cuñado para
cargar el cabezal de impresión.

496
00:19:43,894 --> 00:19:46,561
Después transmitió la información aquí

497
00:19:46,563 --> 00:19:48,663
y voilà.

498
00:19:48,665 --> 00:19:50,966
Un conejo idéntico

499
00:19:50,968 --> 00:19:54,836
al que sostiene el Dr. Ziegler a
más de 6000 kilómetros de aquí.

500
00:19:55,906 --> 00:19:57,773
¿Alguien le dio un mordisco?

501
00:19:57,775 --> 00:20:01,443
Todo para demostrar mejor la
singularidad del espécimen.

502
00:20:01,445 --> 00:20:03,745
Incluso hasta en las
marcas de la mordida,

503
00:20:03,747 --> 00:20:07,015
el conejo de allí es
idéntico al conejo de aquí.

504
00:20:07,017 --> 00:20:08,817
Gracias, doctor. Ha sido de mucha ayuda.

505
00:20:08,819 --> 00:20:10,085
Puede decirle a su cuñado

506
00:20:10,087 --> 00:20:12,587
que recoja la impresora en la mañana.

507
00:20:12,589 --> 00:20:16,691
¿Imprimir en 3D un conejo de
verdad valió la pena todo eso?

508
00:20:16,693 --> 00:20:19,027
Diría que sí. Durante
nuestra conversación,

509
00:20:19,029 --> 00:20:21,863
el Dr. Ziegler mencionó
varias aplicaciones prácticas

510
00:20:21,865 --> 00:20:23,632
para la tecnología en esos planos,

511
00:20:23,634 --> 00:20:25,200
si puedes imaginar una impresora

512
00:20:25,202 --> 00:20:28,136
cargada con aminoácidos
en vez de chocolate.

513
00:20:28,138 --> 00:20:29,738
Imagina al CDC

514
00:20:29,740 --> 00:20:31,173
enviando vacunas que salven vidas

515
00:20:31,175 --> 00:20:33,542
a máquinas adecuadamente
equipadas por todo el planeta.

516
00:20:33,544 --> 00:20:35,510
O la NASA enviando el código genético

517
00:20:35,512 --> 00:20:38,313
de un microbio alienígena a la
Tierra desde un planeta distante.

518
00:20:38,315 --> 00:20:40,816
O, más preocupante para
Seguridad Nacional,

519
00:20:40,818 --> 00:20:43,285
fuerzas hostiles hackeando
equipamiento ya existente

520
00:20:43,287 --> 00:20:46,288
y transmitiendo un arma biológica
letal a un laboratorio enemigo.

521
00:20:46,290 --> 00:20:47,989
Hay buenos motivos por
los que el gobierno

522
00:20:47,991 --> 00:20:49,458
podría querer mantener
esta tecnología en secreto.

523
00:20:49,460 --> 00:20:51,760
Quizá la persona que filtró estos planos

524
00:20:51,762 --> 00:20:53,595
violó la seguridad nacional.

525
00:20:54,565 --> 00:20:56,298
¿Estás más cerca de descubrir quién?

526
00:20:56,300 --> 00:20:58,300
No. Reconozco los planos como parte

527
00:20:58,302 --> 00:21:00,035
de una solicitud de patente de EE. UU.,

528
00:21:00,037 --> 00:21:01,636
pero verifiqué con la
oficina de patentes

529
00:21:01,638 --> 00:21:03,438
y no tienen los archivos
correspondientes.

530
00:21:03,440 --> 00:21:06,208
Sigo intentando descubrir de
dónde salieron los planos.

531
00:21:06,210 --> 00:21:08,210
El currículum que entregó Bruce Deramore

532
00:21:08,212 --> 00:21:10,612
a Perfect Mate Robotics decía que era

533
00:21:10,614 --> 00:21:12,347
estudiante de doctorado en
la Universidad Garrison.

534
00:21:12,349 --> 00:21:14,883
Pero no dio detalles de su
trabajo, lo que es raro.

535
00:21:14,885 --> 00:21:17,385
Así que me comuniqué con un
contacto de la universidad

536
00:21:17,387 --> 00:21:19,054
y lo está investigando.

537
00:21:19,056 --> 00:21:21,590
¿De qué quería hablar Marcus?

538
00:21:21,592 --> 00:21:24,960
Aparentemente, soy el némesis de su
profesor de Estadísticas Criminales

539
00:21:24,962 --> 00:21:27,095
y se está desquitando con Marcus.

540
00:21:27,097 --> 00:21:28,630
¿Disculpa?

541
00:21:30,400 --> 00:21:32,367
Entonces este tipo, Baynes,
no permitirá que Marcus

542
00:21:32,369 --> 00:21:34,202
tome su clase porque
está enojado contigo.

543
00:21:34,204 --> 00:21:35,570
¿Qué le hiciste?

544
00:21:35,572 --> 00:21:37,472
Bueno, es difícil decirlo exactamente.

545
00:21:37,474 --> 00:21:39,574
Podría no ser solo una cosa que hice.

546
00:21:39,576 --> 00:21:41,610
Baynes y yo nos cruzamos
durante los meses

547
00:21:41,612 --> 00:21:43,044
que precedieron mi mudanza a Nueva York,

548
00:21:43,046 --> 00:21:44,946
así que consumía con
regularidad heroína entonces.

549
00:21:44,948 --> 00:21:46,481
Y olvidas lo mucho que he avanzado

550
00:21:46,483 --> 00:21:48,884
con respecto a mis habilidades sociales.

551
00:21:48,886 --> 00:21:51,953
No era el compañero simpático
que tienes frente a ti hoy día.

552
00:21:51,955 --> 00:21:54,289
Claro, porque ahora
eres el Sr. Simpatía.

553
00:21:54,291 --> 00:21:56,258
Bueno, iba a hacerle una
visita a Baynes mañana.

554
00:21:56,260 --> 00:21:57,626
A postrarme ante él,

555
00:21:57,628 --> 00:21:59,394
si eso es lo que hace
falta para ayudar a Marcus.

556
00:21:59,396 --> 00:22:01,029
- Eso es generoso de tu parte.
- Bueno, reparar el daño

557
00:22:01,031 --> 00:22:03,298
se supone que se convierta en
una reacción instintiva, ¿no?

558
00:22:03,300 --> 00:22:05,233
Como muchos de los pasos,

559
00:22:05,235 --> 00:22:06,635
el noveno está destinado a ser repetido.

560
00:22:06,637 --> 00:22:09,037
Es mi amiga de la Universidad Garrison.

561
00:22:09,039 --> 00:22:11,039
Dice que Bruce Deramore trabajó en

562
00:22:11,041 --> 00:22:13,542
el laboratorio bioinformático.

563
00:22:13,544 --> 00:22:15,544
No pudo encontrar qué trabajo hacía.

564
00:22:15,546 --> 00:22:17,045
Su supervisor, este hombre llamado

565
00:22:17,047 --> 00:22:20,181
Dr. Ken Fukata, ya no
está en la universidad,

566
00:22:20,183 --> 00:22:21,950
así que nos dio la dirección de su casa.

567
00:22:21,952 --> 00:22:23,418
El resto de los colegas de Bruce

568
00:22:23,420 --> 00:22:25,987
siguen allí haciendo trabajo
de grado y postgrado.

569
00:22:25,989 --> 00:22:27,522
¿Nos dividimos en la mañana?

570
00:22:27,524 --> 00:22:29,090
¿Uno acompaña a Marcus a
la Universidad Garrison,

571
00:22:29,092 --> 00:22:30,825
el otro visita al Dr. Fukata?

572
00:22:30,827 --> 00:22:32,761
Tú quédate con Fukata. Su
casa queda de camino a la

573
00:22:32,763 --> 00:22:35,797
universidad de Marcus, así que te
postrarás en esa dirección igual.

574
00:22:38,335 --> 00:22:39,935
No entiendo.

575
00:22:39,937 --> 00:22:42,237
¿Por qué alguien mataría a Bruce?

576
00:22:42,239 --> 00:22:43,939
Eso es lo que intentamos averiguar.

577
00:22:43,941 --> 00:22:45,574
Le preguntan a la gente equivocada.

578
00:22:45,576 --> 00:22:47,108
Bruce aceptó un trabajo
en el sector privado

579
00:22:47,110 --> 00:22:48,977
hace un año. No creo que ninguno

580
00:22:48,979 --> 00:22:50,579
haya hablado con él en mucho tiempo.

581
00:22:50,581 --> 00:22:51,913
El tipo aprovechó la situación.

582
00:22:51,915 --> 00:22:53,515
Y el trabajo al que se fue,

583
00:22:53,517 --> 00:22:55,550
robots sexuales... Creo que pensó que lo

584
00:22:55,552 --> 00:22:57,452
- mortificaríamos.
- Creemos que lo asesinaron

585
00:22:57,454 --> 00:23:00,088
por algo en lo que pudo trabajar aquí.

586
00:23:00,090 --> 00:23:02,857
Planos de una especie de
aparato de teletransportación.

587
00:23:02,859 --> 00:23:04,059
¿Escanea material orgánico en un lugar,

588
00:23:04,061 --> 00:23:05,727
lo reproduce en otro?

589
00:23:06,863 --> 00:23:08,897
Parece que sí trabajó en eso aquí.

590
00:23:08,899 --> 00:23:10,632
¿Los tres también trabajan en eso?

591
00:23:10,634 --> 00:23:12,834
Lo siento. Les hemos
dicho todo lo que podemos.

592
00:23:12,836 --> 00:23:14,669
Todo lo que pueden.
No todo lo que saben.

593
00:23:14,671 --> 00:23:15,870
Esas son dos cosas diferentes.

594
00:23:15,872 --> 00:23:17,272
Creo que deberían hablar

595
00:23:17,274 --> 00:23:18,306
con el Dr. Fukata.

596
00:23:18,308 --> 00:23:19,774
Dirigía el laboratorio en ese entonces.

597
00:23:19,776 --> 00:23:22,110
Nuestro colega ya se
dirige a ver al Dr. Fukata.

598
00:23:22,112 --> 00:23:23,645
Nosotros estamos aquí
para hablar con ustedes.

599
00:23:23,647 --> 00:23:25,714
Escuchen, queremos ayudar,

600
00:23:25,716 --> 00:23:27,849
pero no tenemos
permitido hablar de esto.

601
00:23:29,119 --> 00:23:30,619
¿Eso es porque firmaron un
acuerdo de confidencialidad?

602
00:23:30,621 --> 00:23:32,754
Porque eso es inaplicable ahora.

603
00:23:32,756 --> 00:23:34,556
El trabajo ya se hizo público.

604
00:23:38,028 --> 00:23:39,427
¿De dónde sacaron estos?

605
00:23:39,429 --> 00:23:41,229
Fueron presentados en una
conferencia de tecnología.

606
00:23:41,231 --> 00:23:43,632
Mucha gente los vio.

607
00:23:43,634 --> 00:23:45,500
Eso no es posible.

608
00:23:45,502 --> 00:23:47,569
Se suponía que estaban
guardados bajo llave.

609
00:23:47,571 --> 00:23:49,037
- Gwen.
- Ya la oíste.

610
00:23:49,039 --> 00:23:50,905
Los planos son públicos.

611
00:23:50,907 --> 00:23:54,042
Podemos decirles lo que sabemos.

612
00:23:54,044 --> 00:23:56,244
Bruce está muerto.

613
00:23:56,246 --> 00:23:58,346
Quiero ayudar.

614
00:23:58,348 --> 00:24:00,115
Obviamente, no es teletransportación

615
00:24:00,117 --> 00:24:02,550
en el sentido tradicional...
o al menos no de la manera

616
00:24:02,552 --> 00:24:04,552
que lo describen en la ciencia ficción.

617
00:24:04,554 --> 00:24:06,021
El Dr. Fukata lo llamaba un

618
00:24:06,023 --> 00:24:08,556
transmisor de información
digital a orgánica.

619
00:24:08,558 --> 00:24:11,893
Cuando se fue, todo fue
empacado y almacenado.

620
00:24:11,895 --> 00:24:13,728
Está aquí adentro.

621
00:24:15,866 --> 00:24:17,499
Es extraño.

622
00:24:17,501 --> 00:24:19,901
Se supone que esté cerrado.

623
00:24:22,806 --> 00:24:24,906
Parece que la puerta fue forzada.

624
00:24:26,510 --> 00:24:28,610
Los planos no están.

625
00:24:33,650 --> 00:24:35,216
Marcus.

626
00:24:35,218 --> 00:24:38,319
Hola. Joan y yo estamos en
la Universidad Garrison.

627
00:24:38,321 --> 00:24:40,021
Nos costó, pero los
estudiantes de postgrado

628
00:24:40,023 --> 00:24:41,356
con los que trabajaba Bruce Deramore

629
00:24:41,358 --> 00:24:43,425
admitieron que los planos
fueron desarrollados aquí.

630
00:24:43,427 --> 00:24:46,027
Fueron robados del depósito del campus.

631
00:24:46,029 --> 00:24:47,095
No es precisamente Fort Knox.

632
00:24:47,097 --> 00:24:48,663
Cualquiera pudo haber entrado.

633
00:24:48,665 --> 00:24:50,298
Vamos a hablar un poco
más con los estudiantes,

634
00:24:50,300 --> 00:24:51,833
pero deberías preguntarle al Dr. Fukata

635
00:24:51,835 --> 00:24:54,002
quién más sabía del trabajo que hacía.

636
00:24:54,004 --> 00:24:56,304
Bueno, lo haría, pero
me temo que no puedo.

637
00:24:56,306 --> 00:24:58,339
Parece que también se lo robaron.

638
00:24:58,341 --> 00:25:01,609
O, más precisamente, lo
mantienen bajo custodia.

639
00:25:01,611 --> 00:25:03,044
¿Custodia?

640
00:25:03,046 --> 00:25:05,447
¿De quién? Sabría si
fuera nuestra gente.

641
00:25:05,449 --> 00:25:07,949
Me tomo las diatribas de Evan Kowalski
sobre las conspiraciones del gobierno

642
00:25:07,951 --> 00:25:10,051
cada vez más en serio a cada minuto.

643
00:25:10,053 --> 00:25:13,088
Porque, basado en las huellas
de neumáticos tácticos de afuera

644
00:25:13,090 --> 00:25:15,123
y las huellas de botas adentro,

645
00:25:15,125 --> 00:25:19,160
creo que el Dr. Fukata está en
manos del Ejército de EE. UU.

646
00:25:24,073 --> 00:25:27,007
Le agradezco que viniera, general.

647
00:25:27,309 --> 00:25:29,242
Por favor.

648
00:25:29,244 --> 00:25:30,677
Tome asiento.

649
00:25:31,947 --> 00:25:34,114
No tengo reparos en decir
que esperaba con ansias

650
00:25:34,116 --> 00:25:37,250
no volver a ver a ninguno de ustedes.

651
00:25:39,955 --> 00:25:44,190
¿Qué tal si nos saltamos las cortesías?

652
00:25:44,192 --> 00:25:46,226
Tienen algo de mí.

653
00:25:46,228 --> 00:25:47,894
Todos lo sabemos.

654
00:25:47,896 --> 00:25:49,362
¿Qué quieren?

655
00:25:49,364 --> 00:25:50,864
No es eso.

656
00:25:50,866 --> 00:25:53,300
Nos hemos reservado sus
actividades recreativas

657
00:25:53,302 --> 00:25:56,169
durante todo este tiempo,

658
00:25:56,171 --> 00:25:58,705
y no tenemos intención de cambiar eso,

659
00:25:58,707 --> 00:26:00,874
pero sí necesitamos un favor.

660
00:26:00,876 --> 00:26:04,044
Así que pensamos en
pedírselo a un amigo.

661
00:26:05,247 --> 00:26:06,646
¿Qué clase de favor?

662
00:26:06,648 --> 00:26:08,448
Esta mañana más temprano,

663
00:26:08,450 --> 00:26:11,751
un científico llamado Ken Fukata
fue detenido por la policía militar.

664
00:26:11,753 --> 00:26:13,453
¿Por qué?

665
00:26:13,455 --> 00:26:16,790
¿Está familiarizado con la Ley
de Secreto de la Invención?

666
00:26:16,792 --> 00:26:19,059
Claro. Le da al gobierno poder

667
00:26:19,061 --> 00:26:20,927
para tomar control de
cualquier invención

668
00:26:20,929 --> 00:26:23,263
que se considere una amenaza
a la seguridad nacional.

669
00:26:23,265 --> 00:26:25,332
La patente del inventor
se vuelve clasificada,

670
00:26:25,334 --> 00:26:26,766
como si nunca hubiera existido.

671
00:26:26,768 --> 00:26:28,535
Hace más que eso.

672
00:26:28,537 --> 00:26:31,371
Cualquiera que trabaje en la invención
tiene que dejar de trabajar de inmediato

673
00:26:31,373 --> 00:26:33,807
y no puede hablar más de ella.

674
00:26:33,809 --> 00:26:35,709
No hay promesa de compensación,

675
00:26:35,711 --> 00:26:38,578
y las órdenes pueden
ser mantenidas por años,

676
00:26:38,580 --> 00:26:42,115
implicando que el inventor no pueda
jamás sacar beneficio de su trabajo.

677
00:26:42,117 --> 00:26:45,769
Y creen que por eso
Fukata fue detenido...

678
00:26:45,771 --> 00:26:47,570
filtró su propio trabajo.

679
00:26:47,572 --> 00:26:49,205
Creemos que él tenía más para ganar.

680
00:26:49,207 --> 00:26:50,707
Con el público al
tanto de la tecnología,

681
00:26:50,709 --> 00:26:52,876
legalmente, la orden
no puede ser impuesta.

682
00:26:52,878 --> 00:26:55,178
Podía reanudar su
trabajo y ganar millones.

683
00:26:55,180 --> 00:26:56,863
Sería riesgoso.

684
00:26:56,865 --> 00:26:59,849
Si pueden probar que lo
hizo, iría a la cárcel

685
00:26:59,851 --> 00:27:01,951
y perdería su patente.

686
00:27:01,953 --> 00:27:03,837
Y es por eso que creemos
que cometió un asesinato

687
00:27:03,839 --> 00:27:05,789
para encubrirlo.

688
00:27:05,791 --> 00:27:07,190
Queremos hablar con Fukata,

689
00:27:07,192 --> 00:27:08,908
pero el ejército no dejará
que nos acerquemos a él.

690
00:27:08,910 --> 00:27:11,611
Y quieren que mueva mis influencias,

691
00:27:11,613 --> 00:27:14,447
que lo traiga aquí para
que lo interroguen.

692
00:27:19,271 --> 00:27:24,824
¿Hago esto y nuestra pequeña
orden de secreto sigue en vigor?

693
00:27:24,826 --> 00:27:29,195
Como ya dije, solo le
pido un favor a un amigo.

694
00:27:41,343 --> 00:27:44,611
Bueno, pero si es el gran
Sherlock Holmes en persona.

695
00:27:44,613 --> 00:27:47,113
Baynes.

696
00:27:47,115 --> 00:27:49,082
Ha pasado mucho tiempo.

697
00:27:49,084 --> 00:27:50,583
¿Me permites?

698
00:27:50,585 --> 00:27:54,320
¿Cuándo he evitado que hagas nada?

699
00:27:59,728 --> 00:28:03,129
¿Estás aquí para hablar de Marcus Bell?

700
00:28:03,131 --> 00:28:05,565
En realidad, vine para disculparme.

701
00:28:07,402 --> 00:28:10,170
Cuando nos conocimos en Londres, era...

702
00:28:10,172 --> 00:28:11,671
era un hombre diferente.

703
00:28:11,673 --> 00:28:13,840
Era un hombre desagradable.

704
00:28:13,842 --> 00:28:16,676
En parte debido a mi consumo de
drogas, pero atribuir demasiado a eso

705
00:28:16,678 --> 00:28:18,011
sería una excusa.

706
00:28:18,013 --> 00:28:19,813
No, era quien era.

707
00:28:19,815 --> 00:28:22,148
No veía necesidad para el decoro social,

708
00:28:22,150 --> 00:28:24,484
así que me negaba a
complacer a otros con él.

709
00:28:24,486 --> 00:28:26,386
Era despectivo, irrespetuoso.

710
00:28:26,388 --> 00:28:27,821
Detente.

711
00:28:27,823 --> 00:28:29,656
¿De eso crees que se trata esto?

712
00:28:29,658 --> 00:28:31,958
¿Crees que estuve guardando
rencor por siete años

713
00:28:31,960 --> 00:28:33,626
porque fuiste grosero?

714
00:28:33,628 --> 00:28:35,295
Para ser sincero contigo,

715
00:28:35,297 --> 00:28:37,130
no tengo idea de qué se trata esto.

716
00:28:37,132 --> 00:28:39,999
¿Recuerdas el caso de
envenenamiento de Camberwell?

717
00:28:40,001 --> 00:28:42,402
Lewis Milford, miembro del Parlamento

718
00:28:42,404 --> 00:28:44,437
obligado a beber anticongelante.

719
00:28:44,439 --> 00:28:46,639
La policía tenía mal la cronología.

720
00:28:46,641 --> 00:28:48,074
Fracasaron al notar que Milford

721
00:28:48,076 --> 00:28:49,809
había enchufado su
teléfono para cargarlo.

722
00:28:49,811 --> 00:28:52,345
Cuando tú y yo llegamos, el
teléfono estaba al 40 por ciento.

723
00:28:52,347 --> 00:28:54,914
Así que, a menos que el asesino
cargara el teléfono por él,

724
00:28:54,916 --> 00:28:56,716
eso significaba que estaba vivo

725
00:28:56,718 --> 00:28:57,984
en la última hora, más o menos.

726
00:28:57,986 --> 00:28:59,519
Y ese fue el detalle

727
00:28:59,521 --> 00:29:02,689
que me permitió resolver
el caso casi de inmediato.

728
00:29:05,060 --> 00:29:06,659
Estos son todos mis expedientes

729
00:29:06,661 --> 00:29:10,363
de mi época en el Yard,
incluyendo el de Camberwell.

730
00:29:10,365 --> 00:29:12,132
Dale un vistazo.

731
00:29:12,134 --> 00:29:16,069
Habría resuelto ese caso
solo en uno o dos días.

732
00:29:17,339 --> 00:29:21,241
¿Estás molesto porque resolví
un asesinato antes que tú?

733
00:29:21,243 --> 00:29:22,475
Un asesinato de un
miembro del Parlamento.

734
00:29:22,477 --> 00:29:23,977
Ese caso habría lanzado mi carrera.

735
00:29:23,979 --> 00:29:25,245
Habría sido inspector jefe

736
00:29:25,247 --> 00:29:27,080
antes que te dieras cuenta.

737
00:29:27,082 --> 00:29:28,448
Y tú...

738
00:29:28,450 --> 00:29:30,116
estabas amonestado por
tu consumo de drogas.

739
00:29:30,118 --> 00:29:32,418
Ni siquiera debiste haber
estado en esa escena del crimen.

740
00:29:32,420 --> 00:29:35,655
Ese era mi caso para
resolver, y me lo quitaste.

741
00:29:35,657 --> 00:29:38,591
Dijiste que viniste a disculparte.

742
00:29:38,593 --> 00:29:40,560
Qué lindo. Adelante.

743
00:29:40,562 --> 00:29:42,562
Discúlpate por eso.

744
00:29:45,200 --> 00:29:47,800
¿Creen que maté a Bruce Deramore?

745
00:29:47,802 --> 00:29:51,404
Hablamos con sus anfitriones
militares, Dr. Fukata.

746
00:29:51,406 --> 00:29:54,741
Parecen bastante convencidos
de que filtró los planos

747
00:29:54,743 --> 00:29:57,610
de su invención a Evan Kowalski.

748
00:29:57,612 --> 00:29:59,078
Rastrearon la cuenta de correo

749
00:29:59,080 --> 00:30:01,848
que contactó al señor
Kowalski hasta usted.

750
00:30:01,850 --> 00:30:03,583
También había una cuenta
de efectivo en línea

751
00:30:03,585 --> 00:30:05,084
en la que hizo un pago el Sr. Kowalski.

752
00:30:05,086 --> 00:30:07,453
Fue abierta con el mismo correo.

753
00:30:07,455 --> 00:30:10,089
Le habían quitado el
trabajo de toda su vida.

754
00:30:10,091 --> 00:30:11,824
Necesitaba que la orden de
secreto fuera levantada

755
00:30:11,826 --> 00:30:14,561
para poder ganar dinero
con su invención.

756
00:30:14,563 --> 00:30:16,963
Irrumpió en el depósito
de la Universidad Garrison

757
00:30:16,965 --> 00:30:18,431
y fingió el robo

758
00:30:18,433 --> 00:30:20,533
de sus planos para poder venderlos

759
00:30:20,535 --> 00:30:23,803
a alguien que sabía que los
compartiría con el mundo.

760
00:30:23,805 --> 00:30:25,638
De alguna manera, Bruce Deramore

761
00:30:25,640 --> 00:30:27,874
descubrió que fue usted,
amenazó con desenmascararlo,

762
00:30:27,876 --> 00:30:29,375
así que lo mató.

763
00:30:29,377 --> 00:30:31,010
Por favor. Ustedes...

764
00:30:31,012 --> 00:30:32,378
lo han entendido todo mal.

765
00:30:32,380 --> 00:30:34,147
Lo escuchamos.

766
00:30:35,083 --> 00:30:36,749
Sí, estaba molesto al principio

767
00:30:36,751 --> 00:30:38,918
cuando me enteré de la orden de secreto.

768
00:30:38,920 --> 00:30:40,954
Intenté luchar legalmente.

769
00:30:40,956 --> 00:30:44,023
Pero cuando no puedes
hablar de tu trabajo,

770
00:30:44,025 --> 00:30:46,793
tampoco puedes discutir
de él en un tribunal.

771
00:30:46,795 --> 00:30:48,795
¿Y entonces?

772
00:30:48,797 --> 00:30:51,014
- ¿Qué cambió?
- Se me acercó

773
00:30:51,016 --> 00:30:55,852
el subdirector del laboratorio
de investigación del Ejército.

774
00:30:55,854 --> 00:30:58,821
Dijo que estaba
impresionado por mi trabajo

775
00:30:58,823 --> 00:31:01,524
y me ofreció un trabajo
dirigiendo uno de sus proyectos.

776
00:31:01,526 --> 00:31:03,126
Se supone que comience el mes que viene.

777
00:31:03,128 --> 00:31:05,295
Eso parece un premio de
consuelo bastante pobre.

778
00:31:05,297 --> 00:31:07,163
No puedo imaginar un
trabajo para el gobierno

779
00:31:07,165 --> 00:31:08,932
que le pague lo que
ganaría como inventor

780
00:31:08,934 --> 00:31:11,618
del transmisor de información
digital a orgánica.

781
00:31:11,620 --> 00:31:16,256
No, pero no me metí en
investigación para volverme rico.

782
00:31:16,258 --> 00:31:18,191
Al menos era un reconocimiento.

783
00:31:18,193 --> 00:31:19,626
Una manera de que el trabajo que hice

784
00:31:19,628 --> 00:31:21,995
pudiera ayudar a cimentar mi reputación.

785
00:31:21,997 --> 00:31:24,530
Inventé algo que va a cambiar el mundo.

786
00:31:24,532 --> 00:31:27,300
Si hubiera estado detrás de la
filtración, ¿habría sido tan tonto

787
00:31:27,302 --> 00:31:28,868
para dejar un rastro con el correo?

788
00:31:28,870 --> 00:31:30,570
Cree que alguien lo incriminó.

789
00:31:30,572 --> 00:31:32,272
Y lo he estado diciendo todo el día.

790
00:31:32,274 --> 00:31:34,374
Está bien, ¿y quién lo incriminó?

791
00:31:34,376 --> 00:31:38,478
Cuando presenté la
solicitud de la patente

792
00:31:38,480 --> 00:31:42,148
por el dispositivo...

793
00:31:42,150 --> 00:31:44,851
no presenté apropiadamente la
contribución de mis estudiantes.

794
00:31:44,853 --> 00:31:46,119
¿Los tres estudiantes

795
00:31:46,121 --> 00:31:48,187
que siguen trabajando en el laboratorio?

796
00:31:48,189 --> 00:31:50,757
Ellos y Bruce Deramore.

797
00:31:50,759 --> 00:31:53,793
"No presentó apropiadamente".
Les robó su trabajo.

798
00:31:55,163 --> 00:31:57,864
Por meses, los cuatro

799
00:31:57,866 --> 00:32:02,335
me enviaron correos furiosos,
dejaron mensajes de voz amenazantes.

800
00:32:02,337 --> 00:32:04,337
Uno de ellos debe haber
filtrado los planos.

801
00:32:04,339 --> 00:32:07,106
Bruce lo descubrió y lo mataron.

802
00:32:09,644 --> 00:32:11,177
Les daré la contraseña de mi correo.

803
00:32:11,179 --> 00:32:12,979
Verán que digo la verdad.

804
00:32:16,351 --> 00:32:19,519
Bien, ¿qué creemos?

805
00:32:19,521 --> 00:32:23,089
Hasta ahora, los correos del Dr. Fukata
respaldan la historia que nos contó.

806
00:32:23,091 --> 00:32:24,691
Los cuatro estudiantes de postgrado,

807
00:32:24,693 --> 00:32:26,559
incluyendo a Bruce Deramore,
estaban muy enojados con él

808
00:32:26,561 --> 00:32:28,194
por robar su trabajo.

809
00:32:28,196 --> 00:32:30,530
No estoy seguro de que baste para
eliminarlo de la lista de sospechosos,

810
00:32:30,532 --> 00:32:33,066
pero presenta un buen caso
al agregar tres nombres más.

811
00:32:33,068 --> 00:32:35,068
Debido a la orden de
secreto, los estudiantes

812
00:32:35,070 --> 00:32:37,170
no pueden probar que
su trabajo fue robado.

813
00:32:37,172 --> 00:32:39,539
Ni pueden presentar una
queja en la universidad.

814
00:32:39,541 --> 00:32:42,308
Si la orden fuera
levantada, serían libres

815
00:32:42,310 --> 00:32:44,510
para reclamar el crédito que merecen.

816
00:32:44,512 --> 00:32:46,012
También tiene sentido que sean los que

817
00:32:46,014 --> 00:32:47,447
incriminaron a Fukata por la filtración.

818
00:32:47,449 --> 00:32:49,282
Si es encontrado culpable
de infringir la orden,

819
00:32:49,284 --> 00:32:50,550
perderá su patente.

820
00:32:50,552 --> 00:32:51,884
Podrían presentar su propia patente

821
00:32:51,886 --> 00:32:53,252
y ganarían todo el dinero.

822
00:32:53,254 --> 00:32:55,054
Hasta donde sabemos, los tres

823
00:32:55,056 --> 00:32:56,456
pudieron estar en esto juntos.

824
00:32:56,458 --> 00:32:58,324
Mataron a Deramore para callarlo.

825
00:32:58,326 --> 00:32:59,659
Pensamos en eso,

826
00:32:59,661 --> 00:33:01,094
pero basados en estos
correos, Bruce estaba

827
00:33:01,096 --> 00:33:02,729
tan enojado como los otros tres.

828
00:33:02,731 --> 00:33:05,732
Si filtraron los planos,
¿por qué no lo incluyeron?

829
00:33:05,734 --> 00:33:07,266
Lo que implica que no habría estado

830
00:33:07,268 --> 00:33:09,869
sorprendido de ver su
trabajo en ese panel.

831
00:33:09,871 --> 00:33:11,971
Parece más probable que uno de los tres

832
00:33:11,973 --> 00:33:14,340
tuviera la idea de filtrar los
planos, Bruce lo descubrió,

833
00:33:14,342 --> 00:33:16,950
se negó a quedarse callado
y por eso lo mataron.

834
00:33:16,951 --> 00:33:18,183
Investiguemos bien a fondo

835
00:33:18,184 --> 00:33:22,653
a estos tres, descubramos
cuál es nuestro asesino.

836
00:33:26,025 --> 00:33:28,025
De acuerdo.

837
00:33:28,027 --> 00:33:30,994
Aquí hay algo que encontré
sobre la justicia.

838
00:33:30,996 --> 00:33:32,930
El filósofo Mortimer Adler creía

839
00:33:32,932 --> 00:33:34,765
que la justicia es definida como

840
00:33:34,767 --> 00:33:36,500
un equilibrio entre la libertad personal

841
00:33:36,502 --> 00:33:38,368
y la igualdad social.

842
00:33:38,370 --> 00:33:40,938
Estamos discutiendo mis intereses.

843
00:33:40,940 --> 00:33:43,340
Me gusta aprender de tus intereses.

844
00:33:43,342 --> 00:33:45,576
¿Cuál es tu posición favorita?

845
00:33:45,578 --> 00:33:47,311
La Lucena.

846
00:33:47,313 --> 00:33:51,482
La posición Lucena es
algo de ajedrez, ¿cierto?

847
00:33:51,484 --> 00:33:55,018
Supongo que Skyler no
entiende chistes de ajedrez.

848
00:33:55,020 --> 00:33:56,453
¿Quién le puso ropa deportiva?

849
00:33:56,455 --> 00:33:57,755
Yo lo hice.

850
00:33:57,757 --> 00:33:59,423
¿Cómo la habrías traído en el metro?

851
00:33:59,425 --> 00:34:01,792
No creo que lo habría hecho.
¿No pertenece a Evidencias?

852
00:34:01,794 --> 00:34:03,327
La policía decidió que ya no había más

853
00:34:03,329 --> 00:34:05,095
evidencia física que recoger de ella,

854
00:34:05,097 --> 00:34:07,729
así que solicité que fuera
liberada bajo mi custodia.

855
00:34:07,791 --> 00:34:10,601
No creo que sus profundidades
hayan sido correctamente sondeadas.

856
00:34:10,636 --> 00:34:11,312
Qué asco.

857
00:34:11,422 --> 00:34:13,733
Me refiero a su
almacenamiento de memoria.

858
00:34:13,748 --> 00:34:17,762
Conversaciones, palabras clave,
películas, lista de canciones.

859
00:34:17,801 --> 00:34:21,837
Todo en la memoria de
Skyler sobre Bruce Deramore.

860
00:34:21,839 --> 00:34:23,372
Marcus yo estuvimos revisando

861
00:34:23,374 --> 00:34:24,806
los antecedentes de los tres
estudiantes del Dr. Fukata.

862
00:34:24,808 --> 00:34:27,175
No hay señales de que ninguno
de ellos posea ningún arma.

863
00:34:27,177 --> 00:34:28,377
No hay antecedentes criminales.

864
00:34:28,379 --> 00:34:30,479
No hay problemas de dinero,
hasta donde sabemos.

865
00:34:30,481 --> 00:34:32,748
Hasta ahora, nada apunta
a uno como el asesino.

866
00:34:32,750 --> 00:34:34,883
La policía va a traer a los tres

867
00:34:34,885 --> 00:34:36,585
para interrogarlos mañana por la mañana.

868
00:34:36,587 --> 00:34:38,186
¿Qué es eso?

869
00:34:38,188 --> 00:34:41,256
Los expedientes del
inspector Baynes, retirado.

870
00:34:41,258 --> 00:34:43,525
Incluyendo al menos un robo en el que

871
00:34:43,527 --> 00:34:45,661
soy el acusado.

872
00:34:45,663 --> 00:34:47,029
Le robé el protagonismo.

873
00:34:47,031 --> 00:34:49,831
Resolví un caso antes que
él tuviera la oportunidad.

874
00:34:49,833 --> 00:34:52,901
Me culpa a mí y a ese momento
por arruinar su carrera

875
00:34:52,903 --> 00:34:54,736
y quiere que me disculpe.

876
00:34:54,738 --> 00:34:55,904
Y ¿vas a hacerlo?

877
00:34:55,906 --> 00:34:58,206
¿Por qué, por hacer un buen trabajo?

878
00:34:58,208 --> 00:35:00,242
¿Por atrapar a un asesino
antes que huyera del país?

879
00:35:00,244 --> 00:35:02,377
Estaba dispuesto a reparar el
daño por mis propios defectos.

880
00:35:02,379 --> 00:35:04,246
No voy a disculparme
por los de otra persona.

881
00:35:04,248 --> 00:35:05,580
¿Ni siquiera para ayudar a Marcus?

882
00:35:05,582 --> 00:35:07,316
Miré al hombre a los ojos, Watson.

883
00:35:07,318 --> 00:35:08,550
Esto no se trata de arreglar las cosas.

884
00:35:08,552 --> 00:35:10,118
Esto es rencor.

885
00:35:10,120 --> 00:35:11,553
Quiere cobrarse con creces.

886
00:35:11,555 --> 00:35:13,388
No tengo absolutamente
ningún motivo para creer

887
00:35:13,390 --> 00:35:16,058
que ayudaría a Marcus,
aunque bailara a su son.

888
00:35:16,060 --> 00:35:17,993
Con gusto pongo una canción,

889
00:35:17,995 --> 00:35:20,595
pero necesitaré acceso a
tu reproductor de música.

890
00:35:25,369 --> 00:35:28,437
Hablando de canciones,
creo que tienes razón.

891
00:35:28,439 --> 00:35:30,472
La memoria de Skyler

892
00:35:30,474 --> 00:35:32,341
podría ser útil después de todo.

893
00:35:32,343 --> 00:35:35,677
Según esto, Bruce tenía gustos
musicales muy específicos.

894
00:35:35,679 --> 00:35:37,646
Trash metal, death metal.

895
00:35:37,648 --> 00:35:39,748
Pero hay una canción aquí que no encaja

896
00:35:39,750 --> 00:35:41,149
con nada más que escuchara.

897
00:35:41,151 --> 00:35:43,218
No veo la importancia.

898
00:35:43,220 --> 00:35:45,587
La canción que no concuerda fue
agregada a la memoria de Skyler

899
00:35:45,589 --> 00:35:47,055
más o menos a la hora
que asesinaron a Bruce.

900
00:35:47,057 --> 00:35:49,191
Si tengo razón en lo que significa,

901
00:35:49,193 --> 00:35:51,426
puede que sepa cómo
identificar al asesino.

902
00:35:59,358 --> 00:36:01,458
¿Deberían acompañarnos los abogados?

903
00:36:01,460 --> 00:36:03,393
Eso es definitivamente su derecho,

904
00:36:03,395 --> 00:36:05,996
pero la verdad es que no
tendrán que hablar mucho.

905
00:36:05,998 --> 00:36:07,897
¿Entonces por qué nos pidieron venir?

906
00:36:07,899 --> 00:36:10,233
Bueno, queríamos presentarles a alguien.

907
00:36:10,235 --> 00:36:11,835
Una testigo.

908
00:36:13,605 --> 00:36:15,338
¿Esa es una muñeca sexual?

909
00:36:15,340 --> 00:36:17,540
Mencionaron que estaban al tanto

910
00:36:17,542 --> 00:36:20,510
del nuevo campo de trabajo al
que se había ido Bruce Deramore.

911
00:36:20,512 --> 00:36:21,845
Ayudó a diseñar esta muñeca.

912
00:36:21,847 --> 00:36:23,530
También estaba en la
habitación con él en el momento

913
00:36:23,532 --> 00:36:24,981
en que fue asesinado, pero, claro,

914
00:36:24,983 --> 00:36:27,050
al menos uno de ustedes ya lo sabía.

915
00:36:28,537 --> 00:36:30,737
Por favor, siéntense.

916
00:36:42,084 --> 00:36:44,884
Entonces... ¿esa es su testigo?

917
00:36:44,886 --> 00:36:47,270
En realidad, no dejamos
de darle vueltas al asunto

918
00:36:47,272 --> 00:36:50,240
de si llamar a Skyler
testigo o evidencia.

919
00:36:50,242 --> 00:36:52,609
Pero lo que sea que
prefieran, ha proporcionado

920
00:36:52,611 --> 00:36:54,010
información clave en este caso.

921
00:36:54,012 --> 00:36:55,345
Bien, la muñeca

922
00:36:55,347 --> 00:36:56,980
graba cualquier música

923
00:36:56,982 --> 00:36:59,149
que escucha en presencia de su dueño.

924
00:36:59,151 --> 00:37:01,751
Noté que había almacenado una canción

925
00:37:01,753 --> 00:37:03,553
alrededor de la hora
en que mataron a Bruce.

926
00:37:03,555 --> 00:37:04,954
Esta canción era tan diferente

927
00:37:04,956 --> 00:37:06,556
de sus gustos musicales

928
00:37:06,558 --> 00:37:09,392
que sugiere que la
escuchó de otra persona.

929
00:37:09,394 --> 00:37:11,678
Hola, Skyler.

930
00:37:14,049 --> 00:37:15,248
Hola.

931
00:37:15,250 --> 00:37:16,783
Te extrañé.

932
00:37:16,785 --> 00:37:18,385
Yo también te extrañé.

933
00:37:18,387 --> 00:37:19,819
¿Puedes decirnos la última canción

934
00:37:19,821 --> 00:37:21,054
que escuchaste, por favor?

935
00:37:21,056 --> 00:37:23,223
"Ring My Bell" de Anita Ward.

936
00:37:23,225 --> 00:37:24,891
Me gusta esa canción.

937
00:37:24,893 --> 00:37:26,993
¿Quieres que nos acostemos?

938
00:37:26,995 --> 00:37:28,528
No, ahora no.

939
00:37:28,530 --> 00:37:30,930
¿Podrían sacar todos sus
celulares, por favor?

940
00:37:31,767 --> 00:37:32,899
Recordarán que les dieron

941
00:37:32,901 --> 00:37:34,200
sus números a mis colegas

942
00:37:34,202 --> 00:37:35,869
cuando los interrogaron ayer.

943
00:37:38,473 --> 00:37:40,540
Usted parecía la más reacia

944
00:37:40,542 --> 00:37:42,292
a sacar su teléfono, así que creo

945
00:37:42,294 --> 00:37:44,327
que comenzaré con usted primero.

946
00:37:45,330 --> 00:37:48,965
   

947
00:37:48,967 --> 00:37:51,618
   

948
00:37:52,404 --> 00:37:53,703
   

949
00:37:53,705 --> 00:37:56,256
Su ringtone va ser suficiente

950
00:37:56,258 --> 00:37:58,625
para conseguirnos una orden
de registro para su casa,

951
00:37:58,627 --> 00:38:01,461
para ver si está en posesión de
una pistola de nueve milímetros.

952
00:38:01,463 --> 00:38:03,496
También nos permitirá consultar
con cuál antena de telefonía

953
00:38:03,498 --> 00:38:05,448
se comunicaba su teléfono

954
00:38:05,450 --> 00:38:07,267
a la hora que fue
asesinado Bruce Deramore.

955
00:38:07,269 --> 00:38:09,803
Es bastante seguro que resultará
que estaba en su apartamento.

956
00:38:09,805 --> 00:38:12,539
O puede ahorrarnos a todos las molestias

957
00:38:12,541 --> 00:38:14,574
y confirmar lo que ya sabemos.

958
00:38:14,576 --> 00:38:18,695
Hágalo e intercederemos ante el fiscal.

959
00:38:24,836 --> 00:38:26,569
Holmes.

960
00:38:26,571 --> 00:38:29,506
Recibí tu mensaje de que
estabas listo para hablar.

961
00:38:29,508 --> 00:38:30,940
Gracias por venir.

962
00:38:30,942 --> 00:38:32,642
¿Aquí está bien?

963
00:38:35,747 --> 00:38:38,481
¿Vas a hacerme sudar en la
sala de interrogatorios?

964
00:38:39,551 --> 00:38:41,384
Solo es una habitación.

965
00:38:42,621 --> 00:38:45,054
Cometiste un error de juicio sobre mí.

966
00:38:45,056 --> 00:38:48,124
Sobre las amistades que he hecho.

967
00:38:48,126 --> 00:38:49,659
Desde que llegué a Nueva York,

968
00:38:49,661 --> 00:38:51,795
he tenido el gran privilegio
de ser llamado amigo

969
00:38:51,797 --> 00:38:54,297
por algunas de las mejores
personas en el mundo.

970
00:38:54,299 --> 00:38:55,565
No merecía su amistad,

971
00:38:55,567 --> 00:38:58,802
pero, sin embargo, me la dieron.

972
00:38:58,804 --> 00:39:00,770
No hay nada que no haría por Marcus Bell

973
00:39:00,772 --> 00:39:04,073
y no permitiré que te interpongas
en el camino de su éxito.

974
00:39:08,547 --> 00:39:09,679
¿Qué es esto?

975
00:39:09,681 --> 00:39:11,448
Es un contacto mío.

976
00:39:11,450 --> 00:39:14,217
Actualmente está buscando
un nuevo jefe de seguridad

977
00:39:14,219 --> 00:39:15,852
en una empresa importante.

978
00:39:15,854 --> 00:39:18,588
Te recomendé para el trabajo.

979
00:39:18,590 --> 00:39:23,159
Y lo cierto es que creo
que te destacarías en él.

980
00:39:23,161 --> 00:39:24,761
Siempre has dicho que nunca conseguiste

981
00:39:24,763 --> 00:39:26,696
la cumbre en tu carrera a
la que estabas destinado.

982
00:39:26,698 --> 00:39:29,599
Bueno, ahora es tu oportunidad.

983
00:39:29,601 --> 00:39:33,403
El salario inicial hará que
te dé vueltas la cabeza.

984
00:39:33,405 --> 00:39:36,206
Así que, si lo quieres,
el trabajo es tuyo.

985
00:39:36,208 --> 00:39:37,874
Renunciarás a tu puesto
en la universidad,

986
00:39:37,876 --> 00:39:39,442
efectivo de inmediato,

987
00:39:39,444 --> 00:39:43,229
y alguien más se ocupará
de enseñar tu clase.

988
00:39:43,231 --> 00:39:46,516
Lo que implica que tu
amigo Bell será aceptado.

989
00:39:46,518 --> 00:39:49,085
Ganarás de nuevo.

990
00:39:49,087 --> 00:39:52,655
Si decides no aceptar mi oferta,

991
00:39:52,657 --> 00:39:55,492
si persistes en meterte en su camino,

992
00:39:55,494 --> 00:39:57,994
entonces me habrás ganado como enemigo.

993
00:39:57,996 --> 00:40:00,797
Puede que me hayas visto
como un enemigo antes,

994
00:40:00,799 --> 00:40:02,665
pero te aseguro, Baynes...

995
00:40:03,535 --> 00:40:05,635
jamás lo fui.

996
00:40:07,305 --> 00:40:09,839
No te gustará tenerme de enemigo.

997
00:40:12,711 --> 00:40:14,811
La elección es tuya.

998
00:40:24,656 --> 00:40:26,756
Marcus.

999
00:40:35,300 --> 00:40:37,400
Marcus, por favor, ¿puedes ayudarme?

1000
00:40:37,402 --> 00:40:39,135
¿Ayudarte con qué?

1001
00:40:39,137 --> 00:40:41,271
Ayúdame a escapar.

1002
00:40:42,207 --> 00:40:44,107
Lo siento, ¿cómo es que...?

1003
00:40:44,109 --> 00:40:45,942
Lo hice, Marcus.

1004
00:40:45,944 --> 00:40:47,710
Maté a Bruce Deramore.

1005
00:40:47,712 --> 00:40:50,113
Los engañé a todos.

1006
00:40:50,115 --> 00:40:52,882
¿Me llevarás a casa contigo?

1007
00:40:54,286 --> 00:40:57,420
También mataré al
profesor Baynes por ti,

1008
00:40:57,422 --> 00:41:00,356
si me lo pides amablemente.

1009
00:41:01,927 --> 00:41:03,993
¡Sherlock!

1010
00:41:05,564 --> 00:41:08,231
Veo que aprendiste
nuevos trucos con Skyler.

1011
00:41:08,233 --> 00:41:10,500
Sí, llamé al Sr. Lubbock,
el presidente de la empresa.

1012
00:41:10,502 --> 00:41:12,001
Le pedí que me enseñara

1013
00:41:12,003 --> 00:41:13,603
a darle un guion predeterminado.

1014
00:41:13,605 --> 00:41:15,338
Quería que sepas

1015
00:41:15,340 --> 00:41:17,373
que resolví todo con Baynes.

1016
00:41:17,375 --> 00:41:19,609
Si llamas a la universidad, verás

1017
00:41:19,611 --> 00:41:22,845
que has sido registrado
en la clase que necesitas.

1018
00:41:22,847 --> 00:41:24,914
Gracias.

1019
00:41:24,916 --> 00:41:27,116
Mira, si ves a Watson por ahí,

1020
00:41:27,118 --> 00:41:29,886
¿podrías darme un minuto
y después enviarla aquí?

1021
00:41:29,888 --> 00:41:31,287
No vas a...

1022
00:41:31,289 --> 00:41:33,222
Si piensas que no planeo proporcionarle

1023
00:41:33,224 --> 00:41:35,124
una actuación similar, entonces no eres

1024
00:41:35,126 --> 00:41:37,360
el detective que creí que eras.

1025
00:41:41,833 --> 00:41:44,000
¿Sabes qué?

1026
00:41:44,002 --> 00:41:46,703
Veo al capitán.

1027
00:41:46,705 --> 00:41:48,471
Bueno, eso es incluso mejor.

1028
00:41:50,875 --> 00:41:53,810
   

1029
00:41:53,812 --> 00:41:57,614
   

1030
00:41:57,616 --> 00:42:01,317
   

1031
00:42:02,219 --> 00:42:09,119
www.subtitulamos.tv

