1
00:00:00,039 --> 00:00:01,329
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:01,353 --> 00:00:02,698
¿Detective Marcus Bell?

3
00:00:02,972 --> 00:00:05,039
Agente Trancos Lincoln, Cuerpo
de Alguaciles de EE. UU.

4
00:00:05,255 --> 00:00:06,721
Mis jefes han oído cosas buenas suyas.

5
00:00:06,757 --> 00:00:07,889
Les gustaría que considerara

6
00:00:07,925 --> 00:00:08,965
presentar una solicitud.

7
00:00:08,992 --> 00:00:10,592
Lo pensaré.

8
00:00:10,627 --> 00:00:12,005
Eres un detective demasiado bueno.

9
00:00:12,029 --> 00:00:13,495
Así que quiero algo mejor para ti.

10
00:00:13,530 --> 00:00:14,896
Algo... algo más.

11
00:00:14,932 --> 00:00:17,666
Si decides continuar con esto,

12
00:00:17,701 --> 00:00:19,568
estaría muy orgulloso de ti.

13
00:00:19,603 --> 00:00:22,003
Envié mi solicitud al
Cuerpo de Alguaciles.

14
00:00:22,039 --> 00:00:24,306
Me presentaré para el entrenamiento
en Glynco dentro de seis meses.

15
00:00:24,341 --> 00:00:26,641
Un aviso de seis meses.

16
00:00:26,677 --> 00:00:28,343
Eso es más que justo.

17
00:00:35,619 --> 00:00:36,951
Detective Grimes.

18
00:00:37,421 --> 00:00:38,942
Holmes.

19
00:00:42,995 --> 00:00:45,696
- No sabía que le gustaba el buceo.
- No me gusta.

20
00:00:45,731 --> 00:00:47,609
Necesitaba este equipo para
revisar unos cadáveres de cerdos

21
00:00:47,633 --> 00:00:50,601
que sumergí en varios cuerpos de
agua en las afueras de la ciudad.

22
00:00:50,636 --> 00:00:52,382
Hago un experimento de tafonomía.

23
00:00:52,405 --> 00:00:54,438
Es el estudio de cómo los
organismos se descomponen.

24
00:00:55,274 --> 00:00:56,873
No lastimé a ninguno de los cerdos.

25
00:00:56,909 --> 00:00:59,229
Estaban muertos cuando los
conseguí, por si se lo preguntaba.

26
00:01:01,447 --> 00:01:03,013
Tengo que irme a trabajar.

27
00:01:03,048 --> 00:01:05,616
Hablaremos pronto, ¿de acuerdo?

28
00:01:18,264 --> 00:01:21,031
¿Regresando a la escena del crimen?

29
00:01:21,066 --> 00:01:22,766
¿De qué hablas?

30
00:01:22,801 --> 00:01:24,960
Me crucé con el detective Grimes abajo.

31
00:01:24,971 --> 00:01:26,190
Si, bueno, cené

32
00:01:26,253 --> 00:01:28,975
con él anoche, y una
cosa llevó a la otra.

33
00:01:28,986 --> 00:01:30,186
"Una cosa" a menudo lo hace.

34
00:01:30,188 --> 00:01:32,255
¿Hace falta que te recuerde que
teníamos planes para ese hombre?

35
00:01:32,290 --> 00:01:34,624
- No.
- Entonces, ¿te das cuenta

36
00:01:34,659 --> 00:01:36,592
de que acostarte con él
podría afectar esos planes?

37
00:01:36,628 --> 00:01:38,628
- Claro, pero...
- Nada de peros.

38
00:01:38,663 --> 00:01:40,141
Creía que ni te gustaba Grimes.

39
00:01:40,165 --> 00:01:41,431
No me gusta.

40
00:01:41,466 --> 00:01:43,466
- ¿Entonces cuál es el problema?
- El problema

41
00:01:43,501 --> 00:01:45,780
es que efectivamente has
quitado un jugador del tablero,

42
00:01:45,804 --> 00:01:47,328
así que debimos discutirlo primero.

43
00:01:47,359 --> 00:01:49,583
No voy a llamarte cada
vez que vaya a tener sexo.

44
00:01:49,607 --> 00:01:51,674
Si te preocupa incomodarme, no lo hagas.

45
00:01:51,710 --> 00:01:53,810
¿Qué es una llamada
cada dos o tres años?

46
00:01:54,211 --> 00:01:55,644
El otro día, creí que
estuvimos de acuerdo

47
00:01:55,656 --> 00:01:57,557
en que Lena Romero era
nuestra mejor opción.

48
00:01:57,611 --> 00:01:59,582
Lo hicimos. De hecho, planeaba atraer

49
00:01:59,617 --> 00:02:01,284
la atención del capitán
sobre ella esta mañana.

50
00:02:01,319 --> 00:02:03,486
Con tu aprobación, por supuesto.

51
00:02:03,521 --> 00:02:05,355
Claro.

52
00:02:05,390 --> 00:02:06,390
Excelente.

53
00:02:06,424 --> 00:02:07,590
Mientras tanto,

54
00:02:07,625 --> 00:02:09,595
haz todo lo posible para
no acostarte con ella.

55
00:02:12,864 --> 00:02:14,364
La última vez que vi a Irma

56
00:02:14,399 --> 00:02:16,508
fue anoche después de las 18.

57
00:02:16,555 --> 00:02:18,534
Mis niñas han sido amenazadas antes,

58
00:02:18,570 --> 00:02:20,737
pero jamás creí que
alguien secuestraría a una.

59
00:02:20,772 --> 00:02:22,538
Para ser claros, señora,

60
00:02:22,574 --> 00:02:24,340
¿Irma es una de sus gallinas?

61
00:02:24,376 --> 00:02:26,042
A algunas personas no les
gustaba que estuviéramos aquí.

62
00:02:26,077 --> 00:02:27,844
Dijeron que era un jardín comunitario,

63
00:02:27,879 --> 00:02:30,747
no una granja comunitaria, pero les dije

64
00:02:30,782 --> 00:02:33,649
que la industria de producción
avícola comercial es un desastre.

65
00:02:33,685 --> 00:02:35,385
La manera en que tratan
a sus gallinas...

66
00:02:35,420 --> 00:02:37,487
es una vergüenza. Si voy a comer huevos,

67
00:02:37,522 --> 00:02:40,123
quiero saber que provienen de
gallinas que fueron queridas.

68
00:02:40,158 --> 00:02:41,858
Gallinas que fueron felices.

69
00:02:41,893 --> 00:02:43,304
Supongo que las amenazas que mencionó

70
00:02:43,328 --> 00:02:44,527
venían de sus vecinos.

71
00:02:44,584 --> 00:02:46,084
Un vecino, en realidad.

72
00:02:46,097 --> 00:02:48,331
Y no fue tanto una
amenaza, sino una queja.

73
00:02:48,366 --> 00:02:50,977
El Sr. Bembenek. Ese es su terreno.

74
00:02:52,358 --> 00:02:54,091
Creía que las niñas eran ruidosas.

75
00:02:55,227 --> 00:02:56,893
Si es él quien tienen a Irma,

76
00:02:56,904 --> 00:02:58,241
no quiero presentar cargos.

77
00:02:58,276 --> 00:03:00,751
- Solo la quiero recuperar.
- Señora, cuando nos paramos,

78
00:03:00,767 --> 00:03:02,305
nos ofreció agua de su apartamento.

79
00:03:02,336 --> 00:03:03,913
¿Aún podemos aceptar su oferta?

80
00:03:03,948 --> 00:03:05,181
Por supuesto.

81
00:03:05,535 --> 00:03:06,968
Ya vuelvo.

82
00:03:08,119 --> 00:03:10,353
Me voy a arriesgar y decir
que encontraste a Irma.

83
00:03:10,388 --> 00:03:11,788
Sí. Alguien le cortó la cabeza.

84
00:03:13,691 --> 00:03:15,324
11 George a Central.

85
00:03:15,360 --> 00:03:18,060
Notificamos que tenemos una víctima
de homicidio en esta ubicación.

86
00:03:18,096 --> 00:03:20,930
Por favor, que respondan un
supervisor de patrulla y el escuadrón.

87
00:03:20,965 --> 00:03:22,565
11 George, recibido.

88
00:03:22,600 --> 00:03:24,934
¿Llamas al escuadrón por una gallina?

89
00:03:26,337 --> 00:03:29,572
No es la única a la
que le falta la cabeza.

90
00:03:34,441 --> 00:03:38,441
Elementary 6x15
"Cómo conseguir una cabeza"

91
00:03:55,612 --> 00:04:02,512
www.subtitulamos.tv

92
00:04:03,958 --> 00:04:06,192
El nombre de la víctima
es Gabriel Rojas.

93
00:04:06,559 --> 00:04:07,858
¿Cómo lo sabemos?

94
00:04:08,047 --> 00:04:09,546
Su billetera estaba en su bolsillo.

95
00:04:09,582 --> 00:04:11,448
Era profesor de religión

96
00:04:11,484 --> 00:04:13,484
en la Universidad Comunitaria
de Jackson Heights.

97
00:04:13,519 --> 00:04:16,386
Es un trabajo municipal, así que
tenían sus huellas registradas.

98
00:04:16,524 --> 00:04:18,335
También fue algo bueno. Porque
quien sea que le cortó la cabeza

99
00:04:18,351 --> 00:04:19,595
se la llevó cuando terminó.

100
00:04:19,619 --> 00:04:22,186
Dice que la causa de
muerte es desconocida.

101
00:04:22,222 --> 00:04:24,088
La falta de sangre indica que

102
00:04:24,123 --> 00:04:25,856
fue asesinado antes de ser decapitado.

103
00:04:25,892 --> 00:04:27,858
El examen toxicológico
negativo y la ausencia

104
00:04:27,894 --> 00:04:29,723
de otras heridas me hacen pensar

105
00:04:29,738 --> 00:04:31,480
en trauma en la cabeza,
probablemente una bala

106
00:04:31,505 --> 00:04:32,404
u objeto contundente.

107
00:04:32,439 --> 00:04:33,505
No lo sabremos con certeza

108
00:04:33,540 --> 00:04:34,673
hasta que aparezca la cabeza.

109
00:04:34,708 --> 00:04:35,941
Si es que aparece.

110
00:04:35,976 --> 00:04:38,410
Dijiste que el asesinato parecía
un rito en la naturaleza.

111
00:04:38,445 --> 00:04:40,979
La investigadora médico-legal vio esto

112
00:04:41,014 --> 00:04:42,614
encajado en un tocón

113
00:04:42,649 --> 00:04:43,849
cuando se presentó a la escena.

114
00:04:43,884 --> 00:04:44,916
Es la cabeza de una gallina.

115
00:04:44,952 --> 00:04:47,219
También había velas derretidas

116
00:04:47,254 --> 00:04:48,393
alrededor del cuerpo.

117
00:04:48,415 --> 00:04:50,432
¿Eso implica necesariamente
que el asesino

118
00:04:50,455 --> 00:04:52,145
estaba realizando una especie de ritual?

119
00:04:52,176 --> 00:04:54,526
No, pero es extraño.

120
00:04:54,561 --> 00:04:56,862
El asesino estaba, con toda
probabilidad, realizando un ritual.

121
00:04:56,897 --> 00:05:00,132
El ritual de la confusión. Los
criminales han usado, por siglos,

122
00:05:00,167 --> 00:05:02,134
los ritos y símbolos del
ocultismo para distraer

123
00:05:02,169 --> 00:05:04,369
a las fuerzas de la ley de la
verdadera naturaleza de sus crímenes.

124
00:05:04,404 --> 00:05:06,705
Yo mismo trabajé en una serie
de asesinatos en Brixton

125
00:05:06,740 --> 00:05:08,807
donde cuatro vagabundos,
envenenados con estricnina,

126
00:05:08,842 --> 00:05:10,775
fueron encontrados con
hostias de comunión

127
00:05:10,811 --> 00:05:12,410
clavadas en las frentes.

128
00:05:12,446 --> 00:05:14,579
Mientras la policía reunía
a los satanistas locales,

129
00:05:14,615 --> 00:05:15,692
yo me di cuenta de que
la verdadera asesina era

130
00:05:15,716 --> 00:05:17,048
la esposa del pastor que había sacado

131
00:05:17,084 --> 00:05:18,977
pólizas de seguro para muchos de ellos.

132
00:05:19,157 --> 00:05:21,053
No sé. Richard Ramirez
dibujaba pentagramas

133
00:05:21,073 --> 00:05:22,490
en las casas de todas sus víctimas

134
00:05:22,514 --> 00:05:24,547
y no intentaba confundir nada.

135
00:05:24,996 --> 00:05:27,063
¿Dónde está el cuerpo de la gallina?

136
00:05:27,099 --> 00:05:28,017
En el laboratorio.

137
00:05:28,049 --> 00:05:29,676
Opuso resistencia antes de morir.

138
00:05:29,708 --> 00:05:30,965
Había sangre en sus garras

139
00:05:31,000 --> 00:05:32,351
que creemos que es del asesino.

140
00:05:32,381 --> 00:05:34,071
Con suerte, su ADN está en el sistema.

141
00:05:38,374 --> 00:05:40,641
El capitán dice que hay
alguien en la comisaría

142
00:05:40,676 --> 00:05:43,424
que está muy seguro de que fue un
auténtico asesinato ritualista.

143
00:05:43,487 --> 00:05:45,012
¿Rostro pintado, sombrero de copa?

144
00:05:45,047 --> 00:05:46,747
¿Una sarta de cabezas
encogidas alrededor del cuello?

145
00:05:46,783 --> 00:05:49,750
No. El tipo no es un médico brujo.

146
00:05:49,786 --> 00:05:52,052
Es un concejal de la
ciudad de Nueva York.

147
00:05:53,523 --> 00:05:56,408
Agradezco que se tomen
el tiempo para verme.

148
00:05:57,305 --> 00:06:01,328
Gabriel era un buen
hombre, un buen amigo.

149
00:06:01,364 --> 00:06:05,003
Cuando mi jefa de personal
me contó cómo murió,

150
00:06:05,042 --> 00:06:06,581
me di cuenta de que tenía

151
00:06:06,652 --> 00:06:07,902
que hablar con alguien.

152
00:06:07,937 --> 00:06:09,270
¿Y eso por qué?

153
00:06:09,449 --> 00:06:11,783
El capitán me decía que ya saben

154
00:06:11,794 --> 00:06:15,095
que Gabriel era profesor
de religión, pero ¿nadie

155
00:06:15,106 --> 00:06:16,911
les habló de su otro...

156
00:06:16,946 --> 00:06:18,746
trabajo?

157
00:06:20,496 --> 00:06:22,683
Era experto en ocultismo.

158
00:06:22,718 --> 00:06:27,755
Escribió extensamente de
diferentes religiones esotéricas.

159
00:06:27,790 --> 00:06:29,256
Satanismo,

160
00:06:29,294 --> 00:06:31,859
santería, wicca.

161
00:06:31,987 --> 00:06:34,249
Cuando la policía o el FBI

162
00:06:34,260 --> 00:06:37,531
se cruzaban con un caso que
tenía elementos de ocultismo,

163
00:06:37,567 --> 00:06:39,048
le pedían su ayuda.

164
00:06:39,104 --> 00:06:41,440
Fue capaz de identificar, por ejemplo,

165
00:06:41,480 --> 00:06:44,595
que una serie de mutilaciones
de mascotas en Illinois

166
00:06:44,634 --> 00:06:46,222
fue obra de alguien que había leído

167
00:06:46,269 --> 00:06:48,553
un pasaje en un texto satánico,

168
00:06:48,592 --> 00:06:49,925
y lo rastreó hasta

169
00:06:49,960 --> 00:06:51,703
el hombre que había
lastimado a los animales.

170
00:06:51,805 --> 00:06:54,106
En otra ocasión, le pidieron

171
00:06:54,141 --> 00:06:57,595
traducir unas marcas
que habían sido talladas

172
00:06:57,606 --> 00:07:00,945
en la espalda de una
mujer que fue asesinada.

173
00:07:01,617 --> 00:07:03,016
El mensaje que reveló

174
00:07:03,043 --> 00:07:05,043
los llevó al asesino y fue arrestado.

175
00:07:05,486 --> 00:07:07,586
Obviamente, no han

176
00:07:07,621 --> 00:07:10,956
tenido la necesidad de
su pericia aquí en la 11.

177
00:07:10,991 --> 00:07:14,256
No. Este es nuestro primer
asesinato ritualista.

178
00:07:14,478 --> 00:07:16,044
Es mi vigésimo.

179
00:07:16,078 --> 00:07:18,312
En mi experiencia, concejal,
el ocultismo es usado,

180
00:07:18,347 --> 00:07:20,881
no pocas veces, para distraer
a las fuerzas de la ley.

181
00:07:20,892 --> 00:07:22,349
Los criminales que lo implementan

182
00:07:22,384 --> 00:07:23,677
quieren que miremos en una dirección

183
00:07:23,716 --> 00:07:25,285
mientras escurren el bulto en otra.

184
00:07:26,455 --> 00:07:29,022
En mi experiencia, los
crímenes ritualistas equivalen

185
00:07:29,058 --> 00:07:30,457
a criminales ritualistas.

186
00:07:30,493 --> 00:07:32,037
Realmente creen en lo que hacen.

187
00:07:32,061 --> 00:07:33,660
¿A qué se refiere?

188
00:07:35,553 --> 00:07:38,821
Hace dos años, una tumba fue profanada

189
00:07:38,832 --> 00:07:40,868
en un cementerio en mi distrito.

190
00:07:40,903 --> 00:07:44,605
Alguien irrumpió en una cripta
y robó el cráneo de un hombre

191
00:07:44,640 --> 00:07:46,373
que había muerto hacía unos años.

192
00:07:46,408 --> 00:07:48,542
Así fue como conocí a Gabriel.

193
00:07:48,577 --> 00:07:50,944
Me lo recomendaron. Creía que era

194
00:07:50,980 --> 00:07:53,947
un practicante de algo llamado...

195
00:07:53,983 --> 00:07:55,649
palo mayombe.

196
00:07:55,684 --> 00:07:57,778
Es una rama de magia
negra de la santería.

197
00:07:57,809 --> 00:07:59,826
Destacable por su panteón
de espíritus extravagantes

198
00:07:59,841 --> 00:08:01,588
y la creencia de que
ciertos recipientes...

199
00:08:01,624 --> 00:08:05,025
los hueso humanos, en particular,
contienen poderes especiales.

200
00:08:06,144 --> 00:08:07,807
Jamás había oído de eso.

201
00:08:07,818 --> 00:08:08,983
Tampoco la policía.

202
00:08:09,006 --> 00:08:10,731
Pero preguntaron y averiguaron

203
00:08:10,766 --> 00:08:12,699
que un joven que vivía cerca

204
00:08:12,735 --> 00:08:14,601
afirmó una vez que esa era su religión.

205
00:08:14,637 --> 00:08:16,336
Fueron a su casa.

206
00:08:16,372 --> 00:08:20,574
Encontraron el cráneo en un
caldero de hierro en el sótano.

207
00:08:20,609 --> 00:08:22,809
Gracias a Gabriel, el
hombre está en la cárcel,

208
00:08:22,845 --> 00:08:24,711
pero ¿y si tenía seguidores?

209
00:08:25,681 --> 00:08:27,581
¿Y si mataron a Gabriel

210
00:08:27,616 --> 00:08:29,416
para vengarlo?

211
00:08:31,166 --> 00:08:33,500
¿Quién se apunta a un
viaje para ver al tipo

212
00:08:33,511 --> 00:08:34,788
que robó un cráneo hace dos años?

213
00:08:35,205 --> 00:08:36,939
- Watson.
- ¿Yo?

214
00:08:37,030 --> 00:08:38,296
Sí. Voy a visitar

215
00:08:38,331 --> 00:08:39,864
la Universidad Comunitaria
Jackson Heights,

216
00:08:39,899 --> 00:08:42,300
a ver si alguien allí puede señalarnos

217
00:08:42,335 --> 00:08:44,168
un sospechoso menos
absurdo que el discípulo

218
00:08:44,204 --> 00:08:45,509
de un asaltatumbas preso.

219
00:08:45,520 --> 00:08:47,986
Pero, primero, tengo que
hablar con el capitán.

220
00:08:51,811 --> 00:08:53,611
¿Tiene un momento libre?

221
00:08:53,647 --> 00:08:56,047
- Claro.
- Sí.

222
00:08:56,082 --> 00:08:58,616
¿Estaría de acuerdo en que soy
excelente juzgando a la gente?

223
00:08:58,652 --> 00:09:00,151
Seguro.

224
00:09:00,186 --> 00:09:01,819
Recientemente tuve el placer

225
00:09:01,855 --> 00:09:03,921
de conocer a Lena Romero.

226
00:09:03,972 --> 00:09:05,905
Es una detective de la 116.

227
00:09:05,925 --> 00:09:08,026
Resulta que tiene muchas ganas

228
00:09:08,061 --> 00:09:09,839
de transferirse aquí, a Delitos Graves.

229
00:09:09,878 --> 00:09:12,815
Eso es genial, pero no
tenemos ninguna vacante.

230
00:09:12,850 --> 00:09:15,017
Pero la tendrán. En pocos meses,

231
00:09:15,052 --> 00:09:17,002
Marcus nos dejará por
el Cuerpo de Alguaciles.

232
00:09:17,056 --> 00:09:19,855
¿Y has estado buscando a
alguien para remplazarlo?

233
00:09:19,890 --> 00:09:21,451
Bueno, no solo yo. También Watson.

234
00:09:21,462 --> 00:09:23,219
En realidad, a ella le gustaba
un detective llamado Grimes,

235
00:09:23,236 --> 00:09:25,102
pero quedó fuera de competencia anoche.

236
00:09:25,138 --> 00:09:27,405
Durante la trayectoria de
su carrera de diez años,

237
00:09:27,440 --> 00:09:29,674
la detective Romero ha
sido galardonada con siete

238
00:09:29,709 --> 00:09:31,142
medallas a la Excelente Labor Policial,

239
00:09:31,177 --> 00:09:32,777
cinco medallas a la
Meritoria Labor Policial.

240
00:09:32,812 --> 00:09:34,312
Ha hecho más de 350 arrestos.

241
00:09:34,347 --> 00:09:35,646
Déjate de tonterías, ¿sí?

242
00:09:35,682 --> 00:09:37,782
No están buscando al
mejor policía para mí.

243
00:09:37,817 --> 00:09:39,817
Están buscando al mejor
policía para ustedes.

244
00:09:39,853 --> 00:09:43,020
Alguien que vaya a trabajar con
ustedes como lo hace Marcus.

245
00:09:43,056 --> 00:09:45,556
Watson y yo sentimos que, para
poder hacer nuestro mejor trabajo,

246
00:09:45,592 --> 00:09:46,802
la química tiene que ser la correcta.

247
00:09:46,826 --> 00:09:48,103
Creo que se trata no tanto de química

248
00:09:48,127 --> 00:09:49,727
sino de la disposición a trabajar

249
00:09:49,762 --> 00:09:51,929
con unos civiles.

250
00:09:51,965 --> 00:09:53,664
¿No sería bueno tener ambas?

251
00:09:53,700 --> 00:09:57,835
¿Qué hay de malo con los
detectives que trabajan aquí?

252
00:09:57,871 --> 00:10:00,938
Nada. Son, sin duda,
lo mejor de lo mejor.

253
00:10:00,974 --> 00:10:02,685
Son el reflejo de su
capitán en todo sentido.

254
00:10:02,709 --> 00:10:04,408
Es que...

255
00:10:04,444 --> 00:10:05,676
Sacas de quicio a muchos de ellos.

256
00:10:05,712 --> 00:10:06,878
Saco de quicio a muchos de ellos.

257
00:10:13,620 --> 00:10:15,019
¿Quién dijeron que era?

258
00:10:15,054 --> 00:10:16,430
Gabriel Rojas.

259
00:10:16,471 --> 00:10:18,138
Testificó en tu juicio.

260
00:10:18,470 --> 00:10:19,781
Fue quien le contó a la policía

261
00:10:19,804 --> 00:10:21,225
del palo mayombe.

262
00:10:21,261 --> 00:10:22,693
Gracias a él, pudieron

263
00:10:22,729 --> 00:10:24,262
averiguar que eras el

264
00:10:24,297 --> 00:10:25,763
que robó el cráneo de esa cripta.

265
00:10:25,798 --> 00:10:27,365
Ah, sí.

266
00:10:27,400 --> 00:10:29,867
Creo que entonces tenía bigote.

267
00:10:29,903 --> 00:10:31,702
¿Dicen que alguien le cortó la cabeza?

268
00:10:31,738 --> 00:10:35,039
Puedes entender por qué
queríamos hablar contigo, ¿no?

269
00:10:35,074 --> 00:10:36,741
No. En realidad no.

270
00:10:36,776 --> 00:10:39,377
Hace dos años, robaste un cráneo.

271
00:10:39,412 --> 00:10:41,078
Ahora a este tipo le falta la cabeza.

272
00:10:41,114 --> 00:10:42,747
¿Creen que lo maté?

273
00:10:42,782 --> 00:10:44,549
¿Qué, creen que tengo

274
00:10:44,584 --> 00:10:46,399
poderes para teletransportarme o algo?

275
00:10:46,431 --> 00:10:48,698
No. No creemos que eres el asesino,

276
00:10:48,733 --> 00:10:50,500
pero quizá conoces a
la persona que lo hizo.

277
00:10:50,535 --> 00:10:51,868
Quizá tenías seguidores

278
00:10:51,903 --> 00:10:53,636
de cuando practicabas el palo mayombe

279
00:10:53,671 --> 00:10:55,538
y no les gustó lo que te pasó.

280
00:10:55,573 --> 00:10:57,039
¿"Seguidores"?

281
00:10:57,225 --> 00:10:59,659
Vaya... No tenía ningún amigo.

282
00:10:59,670 --> 00:11:01,244
Es por eso que lo hice.

283
00:11:01,279 --> 00:11:03,012
¿De qué hablas?

284
00:11:03,047 --> 00:11:04,847
Tenía acosadores, ¿sí?

285
00:11:04,883 --> 00:11:08,017
Sujetos que me golpeaban en
la escuela todos los días.

286
00:11:08,052 --> 00:11:09,552
Quería que parara.

287
00:11:09,587 --> 00:11:11,354
¿Creíste que realizar un ritual

288
00:11:11,389 --> 00:11:13,356
iba a hacer que te dejaran en paz?

289
00:11:13,391 --> 00:11:14,757
Sí.

290
00:11:14,792 --> 00:11:16,592
Pero no de la manera en que creen.

291
00:11:16,628 --> 00:11:18,294
Jamás creí en el palo mayombe.

292
00:11:18,329 --> 00:11:20,796
Era solo esta cosa extraña de
la que me contaba historias

293
00:11:20,832 --> 00:11:23,199
mi abuela cubana. Historias aterradoras.

294
00:11:23,234 --> 00:11:24,600
Creía que si la gente pensaba que

295
00:11:24,636 --> 00:11:26,002
podía maldecirlos o algo así,

296
00:11:26,037 --> 00:11:28,704
entonces quizá me dejarían en paz.

297
00:11:28,740 --> 00:11:30,273
Les dije que me llevé el cráneo.

298
00:11:30,308 --> 00:11:31,541
Quería que lo supieran.

299
00:11:31,576 --> 00:11:33,442
No funcionó.

300
00:11:33,478 --> 00:11:36,445
Me golpearon más y
después fui arrestado.

301
00:11:37,782 --> 00:11:40,550
Lamento que este hombre esté muerto,

302
00:11:40,585 --> 00:11:43,286
pero no tuve nada que ver.

303
00:11:54,632 --> 00:11:57,600
¿Cómo les fue en su visita al
sumo sacerdote del palo mayombe?

304
00:11:58,256 --> 00:12:00,065
Mal. Marcus y yo no creemos

305
00:12:00,076 --> 00:12:01,671
que tuviera nada que
ver con el asesinato.

306
00:12:01,706 --> 00:12:03,372
¿Cómo te fue en la
universidad comunitaria?

307
00:12:03,408 --> 00:12:05,741
También mal. Todo lo
que descubrí fue que

308
00:12:05,777 --> 00:12:09,579
el profesor Rojas era querido por los
estudiantes y el profesorado por igual.

309
00:12:09,614 --> 00:12:10,834
Según ellos, no tenía

310
00:12:10,835 --> 00:12:13,518
ningún enemigo en el mundo,
sobrenatural o de otra clase.

311
00:12:13,519 --> 00:12:15,152
Marcus contactó a algunos

312
00:12:15,187 --> 00:12:16,998
expertos en ocultismo
del país, pero ninguno

313
00:12:17,022 --> 00:12:18,822
supo qué hacer con el
modus operandi del asesino.

314
00:12:18,858 --> 00:12:20,324
Creían que podría estar

315
00:12:20,359 --> 00:12:22,014
realizando una especie de ritual.

316
00:12:22,268 --> 00:12:24,558
O podría ser simplemente un chiflado.

317
00:12:24,924 --> 00:12:27,058
¿Cómo te fue con el capitán?

318
00:12:27,093 --> 00:12:29,131
Estuvo de acuerdo en reunirse
con la detective Romero.

319
00:12:29,178 --> 00:12:30,973
- Bueno, eso es genial.
- Ya veremos.

320
00:12:31,052 --> 00:12:32,552
Si se presenta ante
él tan admirablemente

321
00:12:32,587 --> 00:12:34,587
como lo hizo con nosotros,
entonces estamos bien encaminados.

322
00:12:34,623 --> 00:12:36,072
¿Y si no lo hace?

323
00:12:36,181 --> 00:12:38,202
Supongo que no tendré otra
opción más que sabotear

324
00:12:38,225 --> 00:12:39,504
el entrenamiento de
Marcus con los alguaciles.

325
00:12:39,528 --> 00:12:41,094
Bromeas, ¿verdad?

326
00:12:41,129 --> 00:12:42,162
Probablemente.

327
00:12:43,506 --> 00:12:44,972
¿Qué demonios fue eso?

328
00:12:54,684 --> 00:12:56,250
¿Hay algo?

329
00:12:56,599 --> 00:12:58,266
No. Huyó.

330
00:12:59,678 --> 00:13:00,994
¿Es demasiado pedir

331
00:13:01,005 --> 00:13:03,390
que hayamos sido el blanco casual
de un joven vándalo distraído?

332
00:13:03,426 --> 00:13:05,593
Sí, definitivamente.

333
00:13:07,375 --> 00:13:10,475
HABLEN CON EL PADRE VEGA. ÉL
SABE QUIÉN MATÓ A GABRIEL ROJAS.

334
00:13:17,707 --> 00:13:20,307
Padre Vega.

335
00:13:20,343 --> 00:13:22,731
Soy Joan Watson. Él
es Sherlock, mi socio.

336
00:13:22,742 --> 00:13:24,008
Trabajamos con la policía.

337
00:13:24,048 --> 00:13:26,447
Investigamos el asesinato
de Gabriel Rojas.

338
00:13:28,117 --> 00:13:29,950
¿Lo conocía?

339
00:13:30,579 --> 00:13:32,612
Gabriel era uno de mis feligreses.

340
00:13:32,624 --> 00:13:34,021
También era mi amigo.

341
00:13:34,056 --> 00:13:36,390
¿Conoce los detalles de su asesinato?

342
00:13:36,955 --> 00:13:38,822
Sé que se llevaron la cabeza.

343
00:13:38,838 --> 00:13:40,374
Lo dijeron en las noticias.

344
00:13:40,408 --> 00:13:42,596
Hay un rumor rondando la iglesia

345
00:13:42,674 --> 00:13:44,962
que dice que esto tuvo
que ver con un caso

346
00:13:44,993 --> 00:13:47,534
con el que ayudó a la policía
hace varios años, ¿es verdad?

347
00:13:47,628 --> 00:13:48,815
Cerio Cristobal.

348
00:13:49,045 --> 00:13:50,945
El chico que se llevó
el cráneo de la cripta.

349
00:13:50,966 --> 00:13:53,266
Sí, creo que ese es el nombre. ¿Por qué?

350
00:13:53,302 --> 00:13:55,435
Esperábamos que pudiera proporcionarnos

351
00:13:55,471 --> 00:13:56,991
una teoría alternativa.

352
00:13:57,100 --> 00:13:58,038
¿Yo?

353
00:13:58,073 --> 00:13:59,373
Sí.

354
00:13:59,408 --> 00:14:01,475
Alguien...

355
00:14:01,510 --> 00:14:04,277
arrojó esto anoche por nuestra ventana.

356
00:14:08,617 --> 00:14:11,551
Lo siento, no sé quién mató a Gabriel.

357
00:14:11,587 --> 00:14:13,887
Pero sí sé quién cree que
es responsable la persona

358
00:14:13,922 --> 00:14:15,389
que escribió esta nota.

359
00:14:16,888 --> 00:14:18,721
El nombre está en la botella.

360
00:14:21,092 --> 00:14:23,193
¿Ron Champerico?

361
00:14:28,722 --> 00:14:30,324
Gabriel, al igual que yo,

362
00:14:30,325 --> 00:14:32,025
era originario de Guatemala.

363
00:14:32,566 --> 00:14:36,101
Ron Champerico tiene una destilería
y planta embotelladora allí.

364
00:14:36,137 --> 00:14:37,736
Provee muchos puestos de trabajo,

365
00:14:37,772 --> 00:14:39,671
pero las condiciones son muy malas.

366
00:14:39,707 --> 00:14:41,373
Los trabajadores que
trataron de sindicalizarse

367
00:14:41,408 --> 00:14:43,475
se convirtieron en blancos del MAGL.

368
00:14:46,667 --> 00:14:48,133
Es un grupo paramilitar.

369
00:14:48,169 --> 00:14:50,202
"Movimiento Armado para
una Guatemala Libre".

370
00:14:50,237 --> 00:14:52,658
Algunos trabajadores han sido
golpeados por sus soldados.

371
00:14:52,659 --> 00:14:54,659
Otros han sido asesinados.

372
00:14:54,694 --> 00:14:57,364
¿Por qué le importaría a
un grupo paramilitar si

373
00:14:57,365 --> 00:14:59,831
los trabajadores de Champerico
intentan sindicalizarse?

374
00:14:59,832 --> 00:15:01,316
Esa es una buena pregunta.

375
00:15:01,317 --> 00:15:02,749
La teoría reinante es que el

376
00:15:02,785 --> 00:15:07,444
MAGL tiene un acuerdo
con Ron Champerico.

377
00:15:07,624 --> 00:15:10,057
Les pagan para aterrorizar
a los trabajadores.

378
00:15:10,093 --> 00:15:12,727
No es una práctica inusual
en esa parte del mundo.

379
00:15:12,762 --> 00:15:14,595
Cualquiera sea el precio,
seguro que es mucho menor

380
00:15:14,631 --> 00:15:16,547
que permitir crear un sindicato.

381
00:15:16,569 --> 00:15:18,690
¿Por qué Champerico habría
querido matar a Gabriel?

382
00:15:19,135 --> 00:15:21,602
Él tenía un sobrino que
trabajaba en la planta.

383
00:15:21,638 --> 00:15:24,144
Iván. Cuando intentó
organizar una huelga,

384
00:15:24,238 --> 00:15:26,105
los soldados del MAGL
lo sacaron a rastras

385
00:15:26,137 --> 00:15:28,053
de su casa y se lo llevaron en un auto.

386
00:15:28,064 --> 00:15:29,911
No se ha sabido de él desde entonces.

387
00:15:31,114 --> 00:15:32,613
Gabriel se mantuvo en contacto

388
00:15:32,649 --> 00:15:35,850
con sus amigos, uno de
ellos era una mujer.

389
00:15:35,885 --> 00:15:37,251
Valentina Durán.

390
00:15:37,283 --> 00:15:39,450
Era excepcionalmente brillante,
excepcionalmente fuerte.

391
00:15:39,485 --> 00:15:42,294
Al igual que Iván, trabajaba
en la planta de Champerico.

392
00:15:42,325 --> 00:15:44,221
Y como Iván, estaba determinada

393
00:15:44,257 --> 00:15:46,457
a crear un sindicato.

394
00:15:46,492 --> 00:15:47,925
Gabriel y yo la pusimos en contacto

395
00:15:47,960 --> 00:15:49,827
con un grupo estadounidense,

396
00:15:49,862 --> 00:15:52,229
una federación de
sindicatos que se dedica

397
00:15:52,265 --> 00:15:54,331
a organizar a obreros en otros países.

398
00:15:54,367 --> 00:15:57,902
Hace dos semanas, vino aquí
para reunirse con ellos

399
00:15:57,937 --> 00:15:59,737
y de inmediato desapareció.

400
00:16:01,473 --> 00:16:02,552
Entonces, cree que

401
00:16:02,553 --> 00:16:03,784
quien arrojó esa botella

402
00:16:03,820 --> 00:16:06,253
cree que Champerico fue el responsable.

403
00:16:06,289 --> 00:16:09,256
Gabriel y yo desde luego que
lo encontramos sospechoso.

404
00:16:09,292 --> 00:16:13,824
La policía investigó la
desaparición de Valentina,

405
00:16:13,825 --> 00:16:15,463
pero consiguió muy poco.

406
00:16:15,503 --> 00:16:16,690
Gabriel, como saben, tenía un poco

407
00:16:16,715 --> 00:16:18,648
de experiencia en la
investigación criminal.

408
00:16:18,690 --> 00:16:21,041
Decidió investigar el
asunto por su cuenta.

409
00:16:21,042 --> 00:16:23,709
Quizá se acercó demasiado a la verdad.

410
00:16:27,799 --> 00:16:29,070
¿Detective Romero?

411
00:16:29,101 --> 00:16:30,263
Capitán Tom Gregson.

412
00:16:30,283 --> 00:16:32,057
- Un placer conocerla.
- Igualmente.

413
00:16:32,093 --> 00:16:34,460
Vamos. Hablaremos en mi despacho.

414
00:16:39,584 --> 00:16:41,017
Por favor.

415
00:16:41,052 --> 00:16:42,985
Tome asiento.

416
00:16:46,057 --> 00:16:47,824
Tengo que admitir que,

417
00:16:47,859 --> 00:16:49,892
cuando se me acercaron Sherlock y Joan,

418
00:16:49,928 --> 00:16:52,328
pensé que era una broma.

419
00:16:52,363 --> 00:16:55,198
Dos civiles reclutados
por Delitos Graves.

420
00:16:56,701 --> 00:16:59,111
Pero después los
investigué y vi el trabajo

421
00:16:59,122 --> 00:17:00,798
que han hecho aquí. Estaba impresionada.

422
00:17:00,923 --> 00:17:03,482
Obviamente, sintieron lo mismo por usted

423
00:17:03,498 --> 00:17:05,422
o no estaría sentada en esa silla.

424
00:17:05,477 --> 00:17:08,044
Hizo un muy buen trabajo en la 116.

425
00:17:08,079 --> 00:17:09,846
¿Por qué quiere irse?

426
00:17:09,881 --> 00:17:11,781
No se trata tanto de irse de allí

427
00:17:11,816 --> 00:17:13,616
como de querer venir aquí.

428
00:17:13,651 --> 00:17:15,385
El trabajo que se ha hecho aquí es

429
00:17:15,420 --> 00:17:17,186
de los más importante en la ciudad.

430
00:17:17,222 --> 00:17:18,921
Quiero ser parte de eso.

431
00:17:18,957 --> 00:17:21,057
¿Le gusta ser el centro
de atención, Romero?

432
00:17:22,127 --> 00:17:23,926
No, señor. No es eso.

433
00:17:23,962 --> 00:17:25,728
No busco ser protagonista.

434
00:17:26,698 --> 00:17:28,231
Quiero desafiarme.

435
00:17:28,266 --> 00:17:29,565
Quiero ayudar a la gente.

436
00:17:29,601 --> 00:17:30,811
Hablando de ayudar...

437
00:17:30,812 --> 00:17:33,213
¿cuánto le contaron Joan y Sherlock

438
00:17:33,248 --> 00:17:34,414
de lo que hacemos aquí?

439
00:17:34,449 --> 00:17:35,982
Me lo explicaron todo.

440
00:17:36,017 --> 00:17:38,351
Dijeron que solo están
aquí porque les cae bien

441
00:17:38,386 --> 00:17:40,153
y que ayudan cuando se los pide.

442
00:17:40,188 --> 00:17:42,489
Dejaron en claro que
si esto va a funcionar,

443
00:17:42,524 --> 00:17:44,724
- va a trabajar para mí, no para ellos.
- Completamente.

444
00:17:44,760 --> 00:17:48,228
Son buenos, me doy
cuenta, pero no son...

445
00:17:48,263 --> 00:17:50,630
miembros que prestaron
juramento a este departamento.

446
00:17:50,665 --> 00:17:52,132
Su antigua oficial a cargo,

447
00:17:52,167 --> 00:17:56,202
Moira Baker, y yo empezamos
trabajando juntos.

448
00:17:56,238 --> 00:17:58,037
¿Sí?

449
00:17:58,073 --> 00:17:59,706
Voy a hablar con ella de usted,

450
00:17:59,741 --> 00:18:02,809
y si le cae tan bien
como a Joan y a Sherlock,

451
00:18:02,844 --> 00:18:04,077
¿quién sabe?

452
00:18:04,112 --> 00:18:06,212
Quizá tenga un futuro aquí.

453
00:18:08,350 --> 00:18:09,983
¿Hay algún problema?

454
00:18:10,018 --> 00:18:12,218
No.

455
00:18:12,254 --> 00:18:16,289
Es que si va a hablar
con la teniente Baker,

456
00:18:16,324 --> 00:18:18,224
entonces hay algo que debería saber.

457
00:18:18,260 --> 00:18:20,660
Algo que no les conté
a Sherlock y a Joan.

458
00:18:22,464 --> 00:18:24,430
Esa es la foto del
pasaporte de Valentina.

459
00:18:24,466 --> 00:18:26,065
Se la di al otro policía,

460
00:18:26,101 --> 00:18:28,001
pero pensé que también podrían quererla.

461
00:18:28,036 --> 00:18:30,436
Usted fue quien denunció
su desaparición, ¿verdad?

462
00:18:30,472 --> 00:18:33,239
Mi grupo se ocupó de todo
su viaje a Nueva York.

463
00:18:33,275 --> 00:18:34,852
Se suponía que nos encontráramos
en nuestra oficina central

464
00:18:34,876 --> 00:18:35,916
el día después que llegara.

465
00:18:35,944 --> 00:18:36,910
Cuando no apareció,

466
00:18:36,945 --> 00:18:37,911
llamé al hotel.

467
00:18:37,946 --> 00:18:39,190
Me dijeron que nunca se registró.

468
00:18:39,214 --> 00:18:41,948
Ahí fue cuando llamé a la policía.

469
00:18:41,983 --> 00:18:43,427
Tenemos entendido que su grupo

470
00:18:43,451 --> 00:18:45,685
ayuda a los trabajadores a
sindicalizarse en otros países.

471
00:18:45,720 --> 00:18:47,287
Valentina venía para que

472
00:18:47,322 --> 00:18:48,521
la pudiéramos ayudar con su estrategia.

473
00:18:48,557 --> 00:18:49,867
La manera en que Champerico
trata a sus trabajadores

474
00:18:49,891 --> 00:18:50,957
es inadmisible.

475
00:18:50,992 --> 00:18:52,258
Queríamos que las cosas cambiaran.

476
00:18:52,294 --> 00:18:54,093
Tengo que admitir que
estoy un poco sorprendido

477
00:18:54,129 --> 00:18:56,496
de que un grupo obrero de
EE. UU. estuviera tan interesado

478
00:18:56,531 --> 00:18:58,998
en ayudar a trabajadores a
sindicalizarse en otros países.

479
00:18:59,034 --> 00:19:00,200
¿Y eso por qué?

480
00:19:00,235 --> 00:19:02,135
Quizá porque muchos
empleos estadounidenses

481
00:19:02,170 --> 00:19:04,571
- han ido a parar a otros países.
- Con todo respeto,

482
00:19:04,606 --> 00:19:06,573
esa es una manera muy
anticuada de verlo.

483
00:19:06,608 --> 00:19:08,441
La mayoría de nosotros entiende
que esos trabajos ya no existen.

484
00:19:08,476 --> 00:19:10,043
No van a regresar.

485
00:19:10,078 --> 00:19:12,045
La globalización comercial
llegó para quedarse.

486
00:19:12,080 --> 00:19:14,647
La manera de combatirla es
la globalización laboral.

487
00:19:14,683 --> 00:19:17,116
Eso implica presionar para mejorar
las condiciones en todas partes,

488
00:19:17,152 --> 00:19:18,651
no solo en Estados Unidos.

489
00:19:18,764 --> 00:19:20,501
Cuando suben los
salarios en otros países,

490
00:19:20,536 --> 00:19:23,219
la migración obrera es menos
atractiva para las grandes compañías.

491
00:19:23,290 --> 00:19:24,856
Más puestos de trabajo permanecen aquí.

492
00:19:24,993 --> 00:19:27,760
A la larga, ¿servimos a
nuestros propios intereses?

493
00:19:27,796 --> 00:19:29,996
Sí. Pero, mientras tanto,
podemos ofrecerle ayuda

494
00:19:30,031 --> 00:19:31,564
a mucha gente que la necesita.

495
00:19:31,600 --> 00:19:34,500
En el caso de Valentina,
llegamos demasiado tarde.

496
00:19:35,871 --> 00:19:39,138
Champerico ha cometido crímenes
en Nueva York antes, ¿sí?

497
00:19:39,174 --> 00:19:40,540
¿Como cuáles?

498
00:19:40,575 --> 00:19:42,675
¿Recuerdan el año pasado,

499
00:19:42,711 --> 00:19:44,755
cuando ese grupo comunitario
presionó al Consejo Municipal

500
00:19:44,779 --> 00:19:46,946
para aumentar el impuesto
especial al alcohol?

501
00:19:46,982 --> 00:19:48,047
Sí.

502
00:19:48,083 --> 00:19:49,649
Ese dinero se suponía que fuera

503
00:19:49,684 --> 00:19:51,295
a centros médicos enfocados en
adicciones y apoyo a la recuperación.

504
00:19:51,319 --> 00:19:53,319
Al final, no se aprobó
el aumento del impuesto,

505
00:19:53,355 --> 00:19:55,822
pero, por meses antes de eso, la
gente que luchaba por ese aumento

506
00:19:55,857 --> 00:19:57,490
recibió cientos de llamadas
telefónicas amenazantes.

507
00:19:57,525 --> 00:19:59,025
"Sé dónde vives.

508
00:19:59,060 --> 00:20:00,538
Sé dónde van a la escuela tus hijos".

509
00:20:00,562 --> 00:20:02,929
Algunos denunciaron ser seguidos por
un auto con las ventanas polarizadas.

510
00:20:02,964 --> 00:20:05,598
Una mujer consiguió anotar la matrícula.

511
00:20:05,634 --> 00:20:08,301
Adivinen hasta quién pudo
rastrearla la policía.

512
00:20:08,336 --> 00:20:09,402
Champerico.

513
00:20:09,437 --> 00:20:10,837
Dijeron que el auto fue robado.

514
00:20:10,872 --> 00:20:12,416
La policía no pudo probar que mentían,

515
00:20:12,440 --> 00:20:13,840
así que tuvieron que dejar el caso.

516
00:20:13,875 --> 00:20:15,839
Pero el impuesto del que habla

517
00:20:15,863 --> 00:20:17,968
afectaría a todas las empresas
de bebidas alcohólicas,

518
00:20:17,999 --> 00:20:19,201
no solo a Champerico,

519
00:20:19,232 --> 00:20:20,847
¿así que por qué se lo
tomarían personalmente?

520
00:20:20,882 --> 00:20:23,016
Es una empresa pequeña.
Propiedad de una familia.

521
00:20:23,051 --> 00:20:25,718
El impuesto los habría afectado más
que a los grandes conglomerados,

522
00:20:25,754 --> 00:20:27,220
así que hicieron lo
que tenían que hacer.

523
00:20:27,255 --> 00:20:29,956
Igual que lo hicieron con Valentina.

524
00:20:33,862 --> 00:20:36,796
Ese es uno de mis favoritos.

525
00:20:36,831 --> 00:20:39,098
Es de 1963.

526
00:20:39,134 --> 00:20:43,636
Por aquel entonces,
estaban por toda la ciudad.

527
00:20:43,672 --> 00:20:46,506
Años más tarde, mi padre falleció.

528
00:20:46,541 --> 00:20:48,808
Mi madre pidió a Marketing
que quitaran el diablo

529
00:20:48,843 --> 00:20:51,377
de todos nuestros anuncios.

530
00:20:51,413 --> 00:20:53,880
- "Sacrílego", dijo.
- Qué pena.

531
00:20:53,915 --> 00:20:56,249
Parece un buen matrimonio
entre vendedor y producto.

532
00:20:56,284 --> 00:20:57,583
Sherlock Holmes.

533
00:20:57,619 --> 00:20:59,419
Gracias por tomarse tiempo
para este encuentro.

534
00:20:59,454 --> 00:21:01,254
Cuando Morland Holmes te solicita

535
00:21:01,289 --> 00:21:02,922
un encuentro, accedes a ese encuentro.

536
00:21:02,958 --> 00:21:04,691
Respecto a eso, el e-mail que recibió

537
00:21:04,726 --> 00:21:06,159
no procedía realmente de mi padre.

538
00:21:06,194 --> 00:21:08,661
Accedí a su cuenta. El mensaje era mío.

539
00:21:10,165 --> 00:21:11,731
De acuerdo.

540
00:21:11,766 --> 00:21:13,344
El nombre de mi padre provoca
respeto entre todo tipo de gente

541
00:21:13,368 --> 00:21:15,079
inapropiada. No digo que usted sea

542
00:21:15,103 --> 00:21:17,236
uno de ellos, por supuesto,
pero como dueño de una empresa

543
00:21:17,272 --> 00:21:18,950
cuyos beneficios superaron los mil
millones de dólares el año pasado,

544
00:21:18,974 --> 00:21:20,006
me pareció una apuesta segura.

545
00:21:20,041 --> 00:21:21,841
La verdad es, Sr. Treadwell,

546
00:21:21,876 --> 00:21:23,409
que estoy aquí para
discutir la desaparición

547
00:21:23,445 --> 00:21:25,812
de una mujer llamada Valentina Durán.

548
00:21:27,015 --> 00:21:29,148
Lo siento. No conozco ese nombre.

549
00:21:29,184 --> 00:21:31,651
Lo próximo que me dirá es
que no paga a paramilitares

550
00:21:31,686 --> 00:21:34,687
para aplastar el movimiento obrero
en su destilería de Guatemala.

551
00:21:40,395 --> 00:21:42,929
Nancy, ¿puedes hacer venir
a seguridad, por favor?

552
00:21:42,964 --> 00:21:44,397
Enseguida, Sr. Treadwell.

553
00:21:44,432 --> 00:21:46,499
Bien, si fuera usted,

554
00:21:46,534 --> 00:21:48,134
me marcharía antes de que llegaran.

555
00:21:48,169 --> 00:21:50,503
En realidad, esperaba poder
ver a alguno de sus secuaces.

556
00:21:50,538 --> 00:21:52,572
Me preguntaba si alguno
de ellos fue la persona

557
00:21:52,607 --> 00:21:54,307
que le cortó la cabeza a Gabriel Rojas.

558
00:21:54,342 --> 00:21:55,808
¿Qué?

559
00:21:55,844 --> 00:21:56,943
Gabriel Rojas.

560
00:21:56,978 --> 00:21:59,012
Fue decapitado hace dos noches.

561
00:21:59,047 --> 00:22:00,513
Abandonado en un jardín.

562
00:22:00,548 --> 00:22:02,081
¿El tipo de las noticias?

563
00:22:02,117 --> 00:22:03,483
Sí. Estaba investigando

564
00:22:03,518 --> 00:22:06,019
la desaparición de Valentina Durán.

565
00:22:08,265 --> 00:22:10,106
Nancy, olvida la seguridad.

566
00:22:10,117 --> 00:22:11,314
Todo está correcto aquí.

567
00:22:11,353 --> 00:22:13,192
Entendido.

568
00:22:13,228 --> 00:22:15,928
Cree que decapitamos a
alguien porque estaba

569
00:22:15,964 --> 00:22:18,398
investigando lo que le
pasó a Valentina Durán.

570
00:22:18,433 --> 00:22:20,299
Así que el nombre le suena, ¿verdad?

571
00:22:20,335 --> 00:22:22,235
Tiene un problema.

572
00:22:22,270 --> 00:22:24,270
No tuvimos nada que ver

573
00:22:24,305 --> 00:22:26,672
con lo que le pasó a la Srta. Durán.

574
00:22:26,708 --> 00:22:28,641
Y puedo demostrarlo.

575
00:22:32,147 --> 00:22:33,646
Hola, estaba a punto de llamarte.

576
00:22:33,681 --> 00:22:35,148
- ¿Sí?
- Sí.

577
00:22:35,183 --> 00:22:36,916
Marcus y yo acabamos de ver a la mujer

578
00:22:37,169 --> 00:22:39,436
que denunció la desaparición
de Valentina Durán.

579
00:22:39,457 --> 00:22:41,006
Creo que Gabriel Rojas tenía razón

580
00:22:41,030 --> 00:22:42,553
al pensar que Champerico
estaba implicado.

581
00:22:42,625 --> 00:22:43,689
Sí, por supuesto que sí.

582
00:22:43,725 --> 00:22:45,058
Solo hay un problema.

583
00:22:45,093 --> 00:22:47,326
Champerico no la mató.

584
00:22:47,362 --> 00:22:48,995
¿Estás seguro?

585
00:22:49,030 --> 00:22:50,441
Segurísimo. Acabo de verla

586
00:22:50,465 --> 00:22:51,731
sacando la basura.

587
00:22:57,546 --> 00:23:01,078
Vivo aquí con otras cinco
mujeres de mi país.

588
00:23:01,141 --> 00:23:02,340
Ellas tienen trabajo.

589
00:23:02,384 --> 00:23:04,150
Yo sigo buscando. Tengo fe.

590
00:23:04,185 --> 00:23:06,569
Mi inglés es bueno y trabajo duro.

591
00:23:06,632 --> 00:23:08,733
Saliste huyendo cuando llegaste
a Nueva York. ¿Por qué?

592
00:23:08,757 --> 00:23:10,957
Hace dos meses, me enteré
de que estaba embarazada.

593
00:23:10,992 --> 00:23:12,358
El padre y yo decidimos

594
00:23:12,394 --> 00:23:14,227
que lo mejor para
nuestro hijo era que yo

595
00:23:14,262 --> 00:23:16,329
abandonara Guatemala
y no regresara jamás.

596
00:23:16,364 --> 00:23:19,032
Allí, yo era objeto de muchas amenazas.

597
00:23:19,067 --> 00:23:21,534
Me seguían allá donde iba.

598
00:23:21,569 --> 00:23:23,703
Ambos sabíamos que solo
era cuestión de tiempo

599
00:23:23,738 --> 00:23:24,804
antes de que los soldados del MAGL

600
00:23:24,839 --> 00:23:26,406
vinieran por mí, así que...

601
00:23:26,441 --> 00:23:28,474
ideamos un plan.

602
00:23:28,510 --> 00:23:29,883
Yo aprovecharía

603
00:23:29,905 --> 00:23:31,250
mi viaje a Nueva York.

604
00:23:31,291 --> 00:23:33,725
Vendría aquí y desaparecería.

605
00:23:33,948 --> 00:23:37,316
Champerico nunca sabría qué me pasó.

606
00:23:37,352 --> 00:23:39,552
Pues siento decir que Champerico sabe

607
00:23:39,587 --> 00:23:40,965
exactamente qué te
pasó... porque son ellos

608
00:23:40,989 --> 00:23:42,522
quienes me dieron esta dirección.

609
00:23:42,557 --> 00:23:44,490
- ¿Qué?
- La vigilancia no

610
00:23:44,526 --> 00:23:46,648
se limitaba a Guatemala, así
que en cuanto pusiste un pie

611
00:23:46,672 --> 00:23:48,695
en el JFK, su gente ya
te estaba observando.

612
00:23:49,562 --> 00:23:50,997
Si te sirve de consuelo,

613
00:23:51,032 --> 00:23:52,265
parecían muy contentos

614
00:23:52,300 --> 00:23:54,167
con que decidieras
desaparecer por ti misma.

615
00:23:54,202 --> 00:23:56,035
Parece que les ahorraste
muchas molestias.

616
00:23:56,071 --> 00:23:57,670
Sabemos que eras amiga

617
00:23:57,706 --> 00:24:00,297
del sobrino de un hombre
llamado Gabriel Rojas.

618
00:24:00,427 --> 00:24:02,774
¿Sabías que fue asesinado la otra noche?

619
00:24:03,602 --> 00:24:04,963
Por supuesto que lo sabía.

620
00:24:04,964 --> 00:24:07,359
Fue ella quien arrojó aquella
botella por nuestra ventana.

621
00:24:07,546 --> 00:24:08,979
Esta letra concuerda

622
00:24:09,014 --> 00:24:10,228
con la del mensaje que recibimos.

623
00:24:10,266 --> 00:24:11,481
Es tuya, ¿verdad?

624
00:24:11,770 --> 00:24:13,683
¿Cómo sabías dónde vivíamos?

625
00:24:13,719 --> 00:24:17,354
Cuando Gabriel murió, busqué
más noticias en mi teléfono.

626
00:24:17,389 --> 00:24:20,924
En uno de los artículos, en
la sección de comentarios,

627
00:24:21,138 --> 00:24:23,072
uno de los estudiantes de Gabriel decía

628
00:24:23,093 --> 00:24:25,827
que había un detective
llamado Sherlock Holmes

629
00:24:25,862 --> 00:24:27,262
que le había dado su tarjeta.

630
00:24:27,297 --> 00:24:28,797
No aparece nuestra
dirección en mi tarjeta.

631
00:24:28,832 --> 00:24:30,432
Busqué por tu nombre.

632
00:24:30,467 --> 00:24:32,767
Encontré la dirección en una página web

633
00:24:32,803 --> 00:24:34,436
de algo llamado...

634
00:24:34,471 --> 00:24:35,704
¿la OIPES?

635
00:24:35,739 --> 00:24:38,121
La Orden de Investigadores
Privados Empire State.

636
00:24:38,132 --> 00:24:39,786
¿Tienen nuestra dirección
en su página web?

637
00:24:39,817 --> 00:24:42,177
Así que nos enviaste hasta
el padre Vega porque sabías

638
00:24:42,212 --> 00:24:43,978
que nos hablaría de Champerico.

639
00:24:44,014 --> 00:24:47,048
Crees que son responsables del
asesinato de Gabriel. ¿Por qué?

640
00:24:47,084 --> 00:24:49,551
Hace tres días, Gabriel me encontró.

641
00:24:49,586 --> 00:24:51,186
Le rogué que me perdonara

642
00:24:51,221 --> 00:24:53,288
por abandonar nuestra causa, pero...

643
00:24:53,323 --> 00:24:54,923
dijo que lo comprendía.

644
00:24:54,958 --> 00:24:57,859
Me dijo que me guardaría el secreto.

645
00:24:57,894 --> 00:24:59,828
Era un hombre muy bueno.

646
00:24:59,863 --> 00:25:02,097
Bien, nosotros creemos
que Ron Champerico

647
00:25:02,132 --> 00:25:03,209
está tras el asesinato de Gabriel

648
00:25:03,233 --> 00:25:05,200
porque él estaba
investigando tu desaparición.

649
00:25:05,235 --> 00:25:07,202
No querían que sacara a
la luz lo que hicieron,

650
00:25:07,237 --> 00:25:09,104
excepto que no hicieron nada.

651
00:25:09,139 --> 00:25:11,272
Sabían que estabas
viva todo este tiempo,

652
00:25:11,308 --> 00:25:13,441
así que ¿por qué matar a Gabriel?

653
00:25:13,477 --> 00:25:16,211
Porque le di algo.

654
00:25:17,247 --> 00:25:19,180
Algo muy peligroso.

655
00:25:21,084 --> 00:25:24,219
A la izquierda, soldados del MAGL.

656
00:25:24,254 --> 00:25:26,988
A la derecha, hombres
de la seguridad privada

657
00:25:27,023 --> 00:25:29,524
de los directivos de Champerico
en Ciudad de Guatemala.

658
00:25:29,559 --> 00:25:31,059
Miren los tatuajes.

659
00:25:31,094 --> 00:25:32,994
Aquí y aquí.

660
00:25:33,029 --> 00:25:35,063
Son el mismo hombre.

661
00:25:35,098 --> 00:25:36,831
Los otros trabajadores

662
00:25:36,867 --> 00:25:38,133
de la planta y yo

663
00:25:38,168 --> 00:25:40,368
reunimos dinero y
contratamos a un detective.

664
00:25:40,403 --> 00:25:41,936
Le pedimos que nos ayudara a demostrar

665
00:25:41,972 --> 00:25:43,671
que existía una relación
entre Champerico

666
00:25:43,707 --> 00:25:45,006
y el MAGL.

667
00:25:45,041 --> 00:25:47,008
Él hizo las fotos de la derecha.

668
00:25:47,043 --> 00:25:49,544
Cuando las comparamos con las fotos

669
00:25:49,579 --> 00:25:50,979
que ya teníamos de los soldados,

670
00:25:51,014 --> 00:25:52,881
encontramos muchas similitudes.

671
00:25:52,916 --> 00:25:57,152
Siempre que nuestra gente resulta
herida o muere a manos del MAGL,

672
00:25:57,187 --> 00:26:00,855
Champerico dice que es una coincidencia.

673
00:26:02,058 --> 00:26:04,425
Pero estas fotografías
demuestran que los soldados

674
00:26:04,461 --> 00:26:06,694
están en la nómina de la empresa.

675
00:26:06,730 --> 00:26:08,196
Trabajan como guardaespaldas.

676
00:26:08,231 --> 00:26:09,998
Te creo, pero, por desgracia,

677
00:26:10,033 --> 00:26:12,667
la calidad de muchas de
estas fotografías es pobre.

678
00:26:12,702 --> 00:26:15,003
Aunque no fuera así,
Champerico podría decir

679
00:26:15,038 --> 00:26:17,438
que esos hombres ocultaron el
hecho de que eran soldados.

680
00:26:17,474 --> 00:26:19,340
Gabriel dijo lo mismo.

681
00:26:20,240 --> 00:26:21,472
Pero, antes de marcharse,

682
00:26:21,508 --> 00:26:23,274
me pidió que se las mandara.

683
00:26:23,309 --> 00:26:25,143
Dijo que las estudiaría,

684
00:26:25,178 --> 00:26:28,226
para ver si podía encontrar algo útil.

685
00:26:28,679 --> 00:26:31,890
Al día siguiente, fue asesinado.

686
00:26:32,109 --> 00:26:34,677
No puede ser solo una coincidencia.

687
00:26:36,871 --> 00:26:38,604
Moira.

688
00:26:40,141 --> 00:26:42,542
Siento... siento mucho llegar tarde.

689
00:26:42,577 --> 00:26:44,610
Olvídalo. Ya sé cómo es el trabajo.

690
00:26:44,646 --> 00:26:48,281
Creía que ya lo habrías
olvidado a estas alturas.

691
00:26:48,316 --> 00:26:50,149
Y...

692
00:26:50,185 --> 00:26:53,353
¿cómo te trata la seguridad privada?

693
00:26:53,388 --> 00:26:55,688
Bueno, me estoy deleitando con
este pinot en mitad del día.

694
00:26:55,724 --> 00:26:57,123
¿Responde eso a tu pregunta?

695
00:26:58,293 --> 00:26:59,325
Pastos más verdes, Tommy.

696
00:26:59,361 --> 00:27:00,860
Deberías pensártelo.

697
00:27:00,895 --> 00:27:02,795
Obtengo mi jubilación,
el salario es estupendo

698
00:27:02,831 --> 00:27:06,399
y por fin puedo dejar el
trabajo en el trabajo.

699
00:27:06,434 --> 00:27:10,636
Hazme un favor... No se lo
menciones jamás a mi mujer.

700
00:27:10,672 --> 00:27:12,105
¿Y qué pasa?

701
00:27:12,140 --> 00:27:13,473
¿Por qué querías verme?

702
00:27:13,508 --> 00:27:15,808
Lena Romero.

703
00:27:15,844 --> 00:27:18,378
¿Piensas en ella para Delitos Graves?

704
00:27:18,413 --> 00:27:20,446
Eso es genial.

705
00:27:20,482 --> 00:27:23,516
- ¿Así que cuenta con tu bendición?
- Totalmente.

706
00:27:23,551 --> 00:27:25,518
Pero eso ya lo sabías, así
que ¿por qué estás aquí?

707
00:27:27,055 --> 00:27:29,222
Ya has visto sus evaluaciones anuales

708
00:27:29,257 --> 00:27:31,324
y te podría haber dado el
visto bueno por teléfono.

709
00:27:31,359 --> 00:27:33,025
Me habló de cierto incidente.

710
00:27:33,061 --> 00:27:34,827
Ocurrió cuando empezaba a patrullar.

711
00:27:34,863 --> 00:27:37,697
Su compañero y ella pararon a
alguien por una orden de detención.

712
00:27:37,732 --> 00:27:40,433
El compañero creyó ver que
el tipo sacaba un arma,

713
00:27:40,468 --> 00:27:41,634
así que abrió fuego.

714
00:27:41,669 --> 00:27:43,002
Resultó que no había tal arma.

715
00:27:43,037 --> 00:27:46,272
Así que le puso una
de su propia guantera.

716
00:27:47,509 --> 00:27:49,509
Y Romero le siguió el juego.

717
00:27:49,544 --> 00:27:51,344
Lo recuerdo.

718
00:27:52,514 --> 00:27:54,280
Ella aún estaba verde.

719
00:27:54,315 --> 00:27:55,681
Una situación difícil.

720
00:27:55,717 --> 00:27:57,283
Pero lo denunció.

721
00:27:57,318 --> 00:27:58,521
Una semana después.

722
00:27:58,522 --> 00:27:59,874
Aun así, dio un paso al frente.

723
00:27:59,875 --> 00:28:02,002
Y me doy cuenta de que
también te lo contó a ti.

724
00:28:02,003 --> 00:28:03,331
Sí, lo hizo.

725
00:28:03,436 --> 00:28:05,403
Y créeme...

726
00:28:05,438 --> 00:28:07,372
significa bastante.

727
00:28:07,407 --> 00:28:10,508
Pero tengo que saberlo...
¿Fue un caso aislado?

728
00:28:10,543 --> 00:28:14,479
¿O hubo otros incidentes como aquel?

729
00:28:14,514 --> 00:28:16,247
Lena es creativa.

730
00:28:16,282 --> 00:28:20,017
Eso es parte de por qué
cierra tantos casos.

731
00:28:20,053 --> 00:28:21,352
Pero no se ensucia las manos.

732
00:28:21,388 --> 00:28:23,521
Sabe dónde está el límite.

733
00:28:23,556 --> 00:28:25,523
"Creativa".

734
00:28:26,926 --> 00:28:29,694
¿Qué significa eso exactamente?

735
00:28:35,902 --> 00:28:38,336
Diste la vuelta a todas las fotografías.

736
00:28:38,371 --> 00:28:40,571
Pensé que necesitábamos
una perspectiva nueva.

737
00:28:40,607 --> 00:28:43,333
Porque los murciélagos han
resuelto muchos homicidios.

738
00:28:43,397 --> 00:28:44,996
Tengo otra idea.

739
00:28:45,177 --> 00:28:46,611
Quizá no vemos nada

740
00:28:46,646 --> 00:28:48,046
en esas fotos por lo que valga matar

741
00:28:48,081 --> 00:28:49,313
porque no hay nada

742
00:28:49,349 --> 00:28:51,048
por lo que valga matar en esas fotos.

743
00:28:51,084 --> 00:28:53,317
Tengo que admitir que esa
es una posibilidad clara.

744
00:28:53,353 --> 00:28:55,586
Si hay algún gran secreto
que Ron Champerico

745
00:28:55,622 --> 00:28:58,322
quiere mantener oculto, aún
no puedo imaginarme cuál es.

746
00:28:58,358 --> 00:29:00,004
Puede que tengas razón.

747
00:29:00,827 --> 00:29:02,793
Quizá estamos mirando todo este asunto

748
00:29:02,804 --> 00:29:04,470
desde la perspectiva incorrecta.

749
00:29:04,964 --> 00:29:07,690
Quizá estamos pasando por
alto al sospechoso más obvio.

750
00:29:07,729 --> 00:29:09,009
Valentina Durán.

751
00:29:09,072 --> 00:29:10,817
Piénsalo... Ha estado
viviendo escondida.

752
00:29:10,856 --> 00:29:12,556
Quizá entró en pánico
cuando Gabriel la encontró

753
00:29:12,591 --> 00:29:15,059
y entonces lo mató, después
lo tiró en ese jardín.

754
00:29:15,094 --> 00:29:16,242
Si ella lo mató, ¿por qué arrojó

755
00:29:16,243 --> 00:29:17,646
una botella por nuestra ventana?

756
00:29:17,647 --> 00:29:20,159
Quizá quería que Champerico
cargara con la culpa

757
00:29:20,182 --> 00:29:22,625
y sabía que el padre
Vega nos apuntaría en

758
00:29:22,648 --> 00:29:24,685
su dirección y no la de ella.

759
00:29:24,720 --> 00:29:26,787
O quizá necesito dormir.

760
00:29:27,235 --> 00:29:28,768
Eso parece más probable.

761
00:29:28,804 --> 00:29:31,137
Muy bien, demos por terminada la noche.

762
00:29:31,173 --> 00:29:34,274
Y veremos esto bajo una
nueva perspectiva mañana.

763
00:29:37,346 --> 00:29:40,780
Así es como un murciélago
revisaría un problema.

764
00:29:47,856 --> 00:29:49,334
Marcus, es tarde. O llamas por

765
00:29:49,358 --> 00:29:51,124
muy buenas noticias o
por muy malas noticias.

766
00:29:51,159 --> 00:29:52,592
Supongo que eso depende.

767
00:29:52,627 --> 00:29:54,932
Acaba de aparecer la
cabeza de Gabriel Rojas.

768
00:29:54,933 --> 00:29:57,367
Pensé que tú y Joan
querrían venir a verla.

769
00:29:58,913 --> 00:30:00,292
Algunos vagabundos duermen aquí

770
00:30:00,364 --> 00:30:01,830
cuando no hace demasiado frío.

771
00:30:01,841 --> 00:30:03,274
Uno de ellos encontró esto

772
00:30:03,309 --> 00:30:04,309
y se volvió loco.

773
00:30:04,344 --> 00:30:06,010
Lo que es comprensible, por supuesto.

774
00:30:06,045 --> 00:30:07,144
Parece que nuestro asesino

775
00:30:07,180 --> 00:30:09,347
estaba realizando una especie de ritual.

776
00:30:09,382 --> 00:30:12,850
O solo intentaba distraernos otra vez.

777
00:30:15,688 --> 00:30:18,155
Se ve diferente sin el tupé, ¿no?

778
00:30:18,191 --> 00:30:19,957
¿Ese es él?

779
00:30:19,993 --> 00:30:21,160
El concejal Ledesma.

780
00:30:21,171 --> 00:30:22,954
El capitán lo llamó como una cortesía

781
00:30:22,977 --> 00:30:24,196
y vino de inmediato.

782
00:30:24,230 --> 00:30:25,296
Pero apuesto a que ya se habrá ido

783
00:30:25,331 --> 00:30:27,064
para cuando lleguen las
furgonetas de los noticieros.

784
00:30:27,087 --> 00:30:28,341
Ya sabes cómo son los políticos.

785
00:30:28,352 --> 00:30:29,489
No querrá que ninguna cámara

786
00:30:29,557 --> 00:30:30,789
le vea la calva.

787
00:30:31,104 --> 00:30:32,637
Bueno, una ya lo hizo.

788
00:30:34,024 --> 00:30:36,956
Y va a ayudarnos a probar
que mató a Gabriel Rojas.

789
00:30:47,146 --> 00:30:48,545
Detective.

790
00:30:48,822 --> 00:30:50,619
Vine de inmediato cuando
recibí su mensaje.

791
00:30:50,645 --> 00:30:52,336
Ella es Maxine, mi jefa de personal.

792
00:30:52,367 --> 00:30:53,506
Un gusto.

793
00:30:53,541 --> 00:30:54,740
Dijo que había novedades

794
00:30:54,776 --> 00:30:56,094
del caso de Gabriel, ¿es así?

795
00:30:56,105 --> 00:30:58,171
Muchas novedades, en realidad.

796
00:30:58,207 --> 00:31:00,274
Pero creo que es mejor
que Maxine espere afuera.

797
00:31:00,309 --> 00:31:01,875
Parte de lo que tenemos
para mostrarle...

798
00:31:01,910 --> 00:31:02,976
es bastante gráfico.

799
00:31:03,012 --> 00:31:05,012
Algunos podrían decir que es
para ponerle los pelos de punta.

800
00:31:05,047 --> 00:31:06,647
Por supuesto.

801
00:31:14,173 --> 00:31:15,539
Concejal. No sé cuánto

802
00:31:15,557 --> 00:31:17,491
pagó por su tupé, pero quería

803
00:31:17,542 --> 00:31:19,308
asegurarle que valió la pena.

804
00:31:19,344 --> 00:31:22,145
¿Gracias?

805
00:31:22,180 --> 00:31:24,147
Cuando estuvo aquí el otro día,

806
00:31:24,182 --> 00:31:25,715
su peluquín me engañó.

807
00:31:26,511 --> 00:31:28,209
Si no hubiera sido por
él, me habría dado cuenta

808
00:31:28,261 --> 00:31:30,061
mucho antes de que
asesinó a Gabriel Rojas.

809
00:31:30,142 --> 00:31:31,342
¿Qué?

810
00:31:31,456 --> 00:31:32,786
¿Qué demonios es esto?

811
00:31:33,014 --> 00:31:34,277
El día antes de morir,

812
00:31:34,293 --> 00:31:36,396
Gabriel recibió una serie de fotos.

813
00:31:36,459 --> 00:31:38,159
Fueron reunidas por los trabajadores

814
00:31:38,194 --> 00:31:40,228
en Guatemala de una planta de ron.

815
00:31:40,263 --> 00:31:41,529
Ellos creen que

816
00:31:41,564 --> 00:31:42,997
su jefe tenía tratos

817
00:31:43,033 --> 00:31:44,732
con un grupo paramilitar.

818
00:31:44,768 --> 00:31:46,601
La persona que le dio las fotos

819
00:31:46,636 --> 00:31:48,658
cree que lo mataron por ellas.

820
00:31:48,669 --> 00:31:49,904
Eso parecía poco probable.

821
00:31:50,183 --> 00:31:52,183
Las estudiamos por horas
y no pudimos encontrar

822
00:31:52,194 --> 00:31:53,675
nada que hiciera daño
a la empresa de ron.

823
00:31:53,710 --> 00:31:56,044
Pero cuando lo vimos en
su estado natural anoche,

824
00:31:56,079 --> 00:31:58,006
nos dimos cuenta de que
había algunas imágenes

825
00:31:58,029 --> 00:31:59,339
que podrían ser dañinas para usted.

826
00:31:59,362 --> 00:32:01,234
La persona que tomó esas fotos

827
00:32:01,243 --> 00:32:03,143
se concentró en el guardaespaldas,

828
00:32:03,178 --> 00:32:04,544
pero no pudo evitar captar

829
00:32:04,580 --> 00:32:05,812
la reunión que sucedía

830
00:32:05,848 --> 00:32:07,681
entre el jefe del guardaespaldas

831
00:32:07,716 --> 00:32:09,583
y este hombre.

832
00:32:10,853 --> 00:32:13,253
El primero, un miembro
de la alta gerencia

833
00:32:13,288 --> 00:32:16,334
de Champerico de Guatemala,
llega con este maletín,

834
00:32:16,357 --> 00:32:18,058
pero cuando la reunión termina,

835
00:32:18,093 --> 00:32:20,026
el maletín se va con este hombre.

836
00:32:20,062 --> 00:32:22,562
¿Y creen que yo soy ese hombre?

837
00:32:22,598 --> 00:32:24,764
Revisamos sus redes sociales.

838
00:32:24,800 --> 00:32:27,534
Sabemos que usted y su esposa
viajaron a Guatemala el año pasado,

839
00:32:27,569 --> 00:32:29,603
y las fechas coinciden con el día

840
00:32:29,638 --> 00:32:31,137
en que fueron tomadas estas fotos.

841
00:32:31,173 --> 00:32:32,784
Pero eso no es lo único interesante

842
00:32:32,808 --> 00:32:34,741
sobre el momento. El Concejo
Municipal de Nueva York

843
00:32:34,776 --> 00:32:37,010
estaba por votar un impuesto al alcohol

844
00:32:37,045 --> 00:32:39,377
que iba a dañar el
negocio de Champerico.

845
00:32:39,432 --> 00:32:42,093
Era uno de los opositores
declarados del impuesto,

846
00:32:42,117 --> 00:32:43,617
¿no es así, concejal?

847
00:32:43,652 --> 00:32:45,552
Esto es una locura.

848
00:32:46,588 --> 00:32:49,322
¿Fui a Guatemala? Sí.

849
00:32:49,358 --> 00:32:51,004
Pero ¿en serio les parece que era

850
00:32:51,043 --> 00:32:53,727
el único hombre con una
calva en todo el país?

851
00:32:53,762 --> 00:32:55,929
Los patrones de pérdida del cabello
difícilmente sean huellas digitales,

852
00:32:55,964 --> 00:32:57,397
pero son muy distintivos.

853
00:32:57,432 --> 00:33:00,800
Y los suyos coinciden con
los de esa fotografía.

854
00:33:00,836 --> 00:33:02,969
Su amigo,

855
00:33:03,005 --> 00:33:04,905
Gabriel Rojas, también lo reconoció.

856
00:33:04,940 --> 00:33:06,439
Vio lo mismo que nosotros:

857
00:33:06,475 --> 00:33:07,507
a usted aceptando un soborno.

858
00:33:07,543 --> 00:33:09,060
Él culpaba a Champerico por la muerte

859
00:33:09,076 --> 00:33:10,777
de su sobrino y lo confrontó.

860
00:33:10,812 --> 00:33:12,646
Cuando no pudo convencerlo

861
00:33:12,681 --> 00:33:15,578
de que el hombre en esas
fotos no era usted, lo mató.

862
00:33:15,633 --> 00:33:17,343
Lo golpeó en la cabeza con algo pesado.

863
00:33:17,382 --> 00:33:19,415
No estamos seguros de dónde lo decapitó,

864
00:33:19,450 --> 00:33:21,550
pero llevó su cuerpo a
un lugar que conocía:

865
00:33:21,586 --> 00:33:23,152
un jardín comunitario

866
00:33:23,187 --> 00:33:24,920
en el centro de su distrito.

867
00:33:24,956 --> 00:33:26,648
Una cabeza de gallina
y unas velas después,

868
00:33:26,664 --> 00:33:28,616
y ya tenía una escena que
encajaría con la historia

869
00:33:28,632 --> 00:33:29,994
que planeaba contar al día siguiente:

870
00:33:30,025 --> 00:33:31,922
Gabriel murió a manos de
un asesino ritualista,

871
00:33:31,957 --> 00:33:34,658
no un político corrupto.

872
00:33:38,030 --> 00:33:40,130
De acuerdo.

873
00:33:40,165 --> 00:33:43,533
Finjamos por un momento que ese soy yo.

874
00:33:43,561 --> 00:33:45,968
No tienen evidencia de que
hubiera dinero en ese maletín.

875
00:33:46,093 --> 00:33:48,805
Si no acepté un soborno, no tenía
motivo para matar a Gabriel.

876
00:33:48,841 --> 00:33:50,674
Tiene razón, no podemos probar

877
00:33:50,709 --> 00:33:52,809
que había dinero en ese maletín.

878
00:33:52,845 --> 00:33:55,879
Pero, por suerte, no
tenemos que hacerlo.

879
00:33:55,914 --> 00:33:59,416
La gallina muerta rasguñó a
su asesino antes de morir.

880
00:33:59,451 --> 00:34:01,132
Su sangre estaba en sus garras.

881
00:34:01,179 --> 00:34:03,236
Estamos seguros de que cuando
la comparemos con la suya,

882
00:34:03,259 --> 00:34:04,764
habrá una coincidencia.

883
00:34:05,928 --> 00:34:07,634
Puede que no encuentre a estas fotos

884
00:34:07,645 --> 00:34:10,754
muy persuasivas, pero un
juez seguro que sí lo hizo.

885
00:34:10,802 --> 00:34:12,907
Esta es una orden para requerir

886
00:34:12,976 --> 00:34:15,277
una muestra de ADN suya.

887
00:34:23,699 --> 00:34:24,824
¿Quería verme?

888
00:34:24,855 --> 00:34:27,083
Sí. Cierra la puerta, ¿quieres?

889
00:34:27,118 --> 00:34:30,486
Quiero hablarte de Lena Romero.

890
00:34:31,756 --> 00:34:33,689
No voy a traerla aquí

891
00:34:33,725 --> 00:34:35,658
cuando Marcus se marche.

892
00:34:35,693 --> 00:34:38,260
¿Su reunión salió mal?

893
00:34:38,296 --> 00:34:39,489
No. Lo hizo genial.

894
00:34:39,576 --> 00:34:41,375
Es lista, capaz, habilidosa.

895
00:34:41,395 --> 00:34:43,811
Es excelente.

896
00:34:43,847 --> 00:34:44,979
Entonces no lo entiendo.

897
00:34:45,014 --> 00:34:47,782
Su antigua oficial a
cargo la llamó "creativa".

898
00:34:49,160 --> 00:34:50,859
Ya sabes de qué es clave eso.

899
00:34:51,154 --> 00:34:52,220
Lo has oído bastante.

900
00:34:52,255 --> 00:34:53,921
Es la palabra que los policías usan

901
00:34:53,957 --> 00:34:55,743
cuando hablan de ti y de Joan.

902
00:34:55,799 --> 00:34:57,710
Si quieren revisar la casa
de alguien sin una orden,

903
00:34:57,734 --> 00:34:58,800
lo hacen.

904
00:34:59,087 --> 00:35:01,501
Y después, si lo necesitan,

905
00:35:01,603 --> 00:35:05,306
afirman que oyeron a alguien
pidiendo ayuda desde adentro.

906
00:35:05,342 --> 00:35:07,359
¿Quieren que los policías
investiguen a alguien,

907
00:35:07,375 --> 00:35:08,877
pero no tienen un motivo?

908
00:35:08,912 --> 00:35:10,945
Lo llaman pista anónima.

909
00:35:10,981 --> 00:35:12,180
Está enojado.

910
00:35:12,215 --> 00:35:14,582
Investigaron mucho a Romero.

911
00:35:14,618 --> 00:35:17,519
¿Sinceramente vas a decirme
que no sabías esto de ella?

912
00:35:17,554 --> 00:35:19,687
No lo vi como algo negativo.

913
00:35:19,723 --> 00:35:22,056
Por supuesto que no.

914
00:35:22,563 --> 00:35:24,696
Ella es tu alma gemela.

915
00:35:24,732 --> 00:35:27,810
Y es exactamente lo que
tú y Joan no necesitan.

916
00:35:27,849 --> 00:35:29,279
¿Crees que fue un accidente

917
00:35:29,310 --> 00:35:31,456
que te emparejara con
Marcus hace seis años?

918
00:35:31,519 --> 00:35:33,530
Lo conocía igual que te conocía a ti.

919
00:35:33,601 --> 00:35:35,033
Él sabía dónde estaban los límites.

920
00:35:35,069 --> 00:35:37,936
No iba a permitir que
te hicieras daño o a mí.

921
00:35:37,972 --> 00:35:39,705
Era mi niñera.

922
00:35:39,740 --> 00:35:41,507
Sí, lo era.

923
00:35:41,542 --> 00:35:45,156
Pero, por suerte para los
dos, se convirtió en algo

924
00:35:45,219 --> 00:35:47,179
más que eso, en algo especial.

925
00:35:47,214 --> 00:35:48,547
Un evento único.

926
00:35:48,582 --> 00:35:51,550
La pregunta es... ¿puede repetirse?

927
00:35:51,585 --> 00:35:54,842
Porque si no puede, no
sé cuánto tiempo más

928
00:35:54,853 --> 00:35:56,788
tenemos juntos tú, Joan y yo.

929
00:35:56,824 --> 00:35:59,157
Me encanta lo que hiciste por él.

930
00:35:59,193 --> 00:36:00,634
Darle una oportunidad
con los alguaciles.

931
00:36:00,677 --> 00:36:02,144
Se la merece.

932
00:36:02,296 --> 00:36:05,731
Pero remplazarlo no va a ser fácil.

933
00:36:08,577 --> 00:36:11,169
Vamos a tener que esforzarnos mucho más.

934
00:36:11,205 --> 00:36:13,238
Por el bien de ambos.

935
00:36:18,279 --> 00:36:20,112
No, no queremos que nos

936
00:36:20,147 --> 00:36:21,446
quiten del registro.

937
00:36:21,482 --> 00:36:24,116
Solo no queremos que figure
la dirección de nuestra casa.

938
00:36:25,319 --> 00:36:27,339
¿Va a demorar una semana? ¿Por qué?

939
00:36:28,889 --> 00:36:31,490
Está bien, ¿sabe qué?
Lo volveré a llamar.

940
00:36:31,525 --> 00:36:34,126
Lo volveré a llamar. Gracias.

941
00:36:40,301 --> 00:36:41,700
Hola.

942
00:36:41,735 --> 00:36:43,168
Quería darte esto.

943
00:36:43,203 --> 00:36:45,804
Es el dinero por la ventana que rompí.

944
00:36:45,831 --> 00:36:47,197
Si no es suficiente, me avisas.

945
00:36:47,241 --> 00:36:48,590
Te pagaré cuando tenga lo demás.

946
00:36:48,601 --> 00:36:50,167
- Sinceramente...
- Insisto.

947
00:36:50,377 --> 00:36:52,878
Después de todo lo que
hicieron por Gabriel,

948
00:36:52,913 --> 00:36:54,713
es lo menos que puedo hacer.

949
00:36:55,699 --> 00:36:57,115
Me alegra que vinieras.

950
00:36:57,151 --> 00:36:59,217
En realidad, iba a ir a verte mañana.

951
00:36:59,253 --> 00:37:00,953
Por favor.

952
00:37:06,511 --> 00:37:09,699
Últimamente estuve haciendo
mucha investigación

953
00:37:09,722 --> 00:37:11,246
de productos buenos para recién nacidos.

954
00:37:11,285 --> 00:37:12,642
Así que salí hoy y elegí

955
00:37:12,653 --> 00:37:14,683
algunos artículos que
creo que necesitarás.

956
00:37:15,698 --> 00:37:18,543
No, yo... no puedo.

957
00:37:18,612 --> 00:37:21,613
Por favor. Ahora es
mi turno de insistir.

958
00:37:30,162 --> 00:37:32,798
Espero que no sea evidencia
lo que estás destruyendo.

959
00:37:33,090 --> 00:37:35,578
Bueno, en cierto modo, lo es.

960
00:37:35,613 --> 00:37:37,547
Evidencia de una mala idea.

961
00:37:39,184 --> 00:37:42,552
No pude evitar notar que tú y el
capitán hablaban más temprano.

962
00:37:42,587 --> 00:37:44,253
¿Todo está bien?

963
00:37:44,289 --> 00:37:45,721
Sí.

964
00:37:45,757 --> 00:37:47,323
¿Seguro?

965
00:37:47,358 --> 00:37:48,858
Bastante.

966
00:37:48,994 --> 00:37:51,328
Escucha. Chantal trabaja hasta tarde.

967
00:37:51,372 --> 00:37:53,329
Iba a ir a comer algo a Carnahan's.

968
00:37:53,364 --> 00:37:56,332
- ¿Te interesa?
- Hogar de los "poppers de tréboles".

969
00:37:56,491 --> 00:37:58,825
Sí, jalapeños fritos rellenos con queso

970
00:37:58,872 --> 00:38:00,588
y cubiertos con migas de pan verdes.

971
00:38:00,666 --> 00:38:01,927
¿Te gustan?

972
00:38:01,938 --> 00:38:04,941
Preferiría comer cerdo descomponiéndose
en un estanque poco profundo.

973
00:38:04,976 --> 00:38:07,476
Y podría porque tengo acceso a varios.

974
00:38:08,546 --> 00:38:10,079
Vamos...

975
00:38:10,114 --> 00:38:12,114
Te invito la primera ronda de poppers.

976
00:38:12,877 --> 00:38:15,044
Voy a extrañarte.

977
00:38:17,083 --> 00:38:19,950
Deberíamos apurarnos si
quieres conseguir una mesa.

978
00:38:20,158 --> 00:38:22,091
No según mi reloj.

979
00:38:22,126 --> 00:38:23,726
¿Tú y yo?

980
00:38:23,761 --> 00:38:25,795
Aún tenemos mucho tiempo.

981
00:38:32,617 --> 00:38:34,350
No estás usando reloj.

982
00:38:34,706 --> 00:38:38,150
Amigo, sí que eres un
maestro de la observación.

983
00:38:40,553 --> 00:38:47,453
www.subtitulamos.tv

