1
00:00:00,039 --> 00:00:01,329
Anteriormente en Elementary...

2
00:00:01,353 --> 00:00:02,698
¿Detective Marcus Bell?

3
00:00:02,972 --> 00:00:05,039
Agente Trancos Lincoln, Cuerpo
de Alguaciles de EE. UU.

4
00:00:05,074 --> 00:00:06,540
Mis jefes han oído cosas buenas suyas.

5
00:00:06,576 --> 00:00:07,708
Les gustaría que considerara

6
00:00:07,744 --> 00:00:08,784
presentar una solicitud.

7
00:00:08,811 --> 00:00:10,411
Lo pensaré.

8
00:00:10,446 --> 00:00:11,824
Eres un detective demasiado bueno.

9
00:00:11,848 --> 00:00:13,314
Así que quiero algo mejor para ti.

10
00:00:13,349 --> 00:00:14,715
Algo... algo más.

11
00:00:14,751 --> 00:00:17,485
Si decides continuar con esto,

12
00:00:17,520 --> 00:00:19,387
estaría muy orgulloso de ti.

13
00:00:19,422 --> 00:00:21,822
Envié mi solicitud al
Cuerpo de Alguaciles.

14
00:00:21,858 --> 00:00:24,125
Me presentaré para el entrenamiento
en Glynco dentro de seis meses.

15
00:00:24,160 --> 00:00:26,460
Un aviso de seis meses.

16
00:00:26,496 --> 00:00:28,162
Eso es más que justo.

17
00:00:35,438 --> 00:00:36,770
Detective Grimes.

18
00:00:37,740 --> 00:00:39,573
Holmes.

19
00:00:43,212 --> 00:00:45,913
- No sabía que le gustaba el buceo.
- No me gusta.

20
00:00:45,948 --> 00:00:47,826
Necesitaba este equipo para
revisar unos cadáveres de cerdos

21
00:00:47,850 --> 00:00:50,818
que sumergí en varios cuerpos de
agua en las afueras de la ciudad.

22
00:00:50,853 --> 00:00:52,030
Hago un experimento de tafonomía.

23
00:00:52,054 --> 00:00:54,655
Es el estudio de cómo los
organismos se descomponen.

24
00:00:55,491 --> 00:00:57,090
No lastimé a ninguno de los cerdos.

25
00:00:57,126 --> 00:00:59,446
Estaban muertos cuando los
conseguí, por si se lo preguntaba.

26
00:01:01,664 --> 00:01:03,230
Tengo que irme a trabajar.

27
00:01:03,265 --> 00:01:05,833
Hablaremos pronto, ¿de acuerdo?

28
00:01:18,481 --> 00:01:21,248
¿Regresando a la escena del crimen?

29
00:01:21,283 --> 00:01:22,983
¿De qué hablas?

30
00:01:23,018 --> 00:01:24,429
Me crucé con el detective Grimes abajo.

31
00:01:24,453 --> 00:01:25,986
Si, bueno, cené

32
00:01:26,021 --> 00:01:29,089
con él anoche, y una
cosa llevó a la otra.

33
00:01:29,124 --> 00:01:30,324
"Una cosa" a menudo lo hace.

34
00:01:30,359 --> 00:01:32,426
¿Hace falta que te recuerde que
teníamos planes para ese hombre?

35
00:01:32,461 --> 00:01:34,795
- No.
- Entonces, ¿te das cuenta

36
00:01:34,830 --> 00:01:36,763
de que acostarte con él
podría afectar esos planes?

37
00:01:36,799 --> 00:01:38,799
- Claro, pero...
- Nada de peros.

38
00:01:38,834 --> 00:01:40,312
Creía que ni te gustaba Grimes.

39
00:01:40,336 --> 00:01:41,602
No me gusta.

40
00:01:41,637 --> 00:01:43,637
- ¿Entonces cuál es el problema?
- El problema

41
00:01:43,672 --> 00:01:45,951
es que efectivamente has
quitado un jugador del tablero,

42
00:01:45,975 --> 00:01:47,875
así que debimos discutirlo primero.

43
00:01:47,910 --> 00:01:49,754
No voy a llamarte cada
vez que vaya a tener sexo.

44
00:01:49,778 --> 00:01:51,845
Si te preocupa incomodarme, no lo hagas.

45
00:01:51,881 --> 00:01:53,981
¿Qué es una llamada
cada dos o tres años?

46
00:01:54,016 --> 00:01:55,449
El otro día, creí que
estuvimos de acuerdo

47
00:01:55,484 --> 00:01:57,150
en que Lena Romero era
nuestra mejor opción.

48
00:01:57,186 --> 00:01:59,753
Lo hicimos. De hecho, planeaba atraer

49
00:01:59,788 --> 00:02:01,455
la atención del capitán
sobre ella esta mañana.

50
00:02:01,490 --> 00:02:03,657
Con tu aprobación, por supuesto.

51
00:02:03,692 --> 00:02:05,526
Claro.

52
00:02:05,561 --> 00:02:06,561
Excelente.

53
00:02:06,595 --> 00:02:07,761
Mientras tanto,

54
00:02:07,796 --> 00:02:10,230
haz todo lo posible para
no acostarte con ella.

55
00:02:13,035 --> 00:02:14,535
La última vez que vi a Irma

56
00:02:14,570 --> 00:02:17,137
fue anoche después de las 18.

57
00:02:17,172 --> 00:02:18,705
Mis niñas han sido amenazadas antes,

58
00:02:18,741 --> 00:02:20,908
pero jamás creí que
alguien secuestraría a una.

59
00:02:20,943 --> 00:02:22,709
Para ser claros, señora,

60
00:02:22,745 --> 00:02:24,511
¿Irma es una de sus gallinas?

61
00:02:24,547 --> 00:02:26,213
A algunas personas no les
gustaba que estuviéramos aquí.

62
00:02:26,248 --> 00:02:28,015
Dijeron que era un jardín comunitario,

63
00:02:28,050 --> 00:02:30,918
no una granja comunitaria, pero les dije

64
00:02:30,953 --> 00:02:33,820
que la industria de producción
avícola comercial es un desastre.

65
00:02:33,856 --> 00:02:35,556
La manera en que tratan
a sus gallinas...

66
00:02:35,591 --> 00:02:37,658
es una vergüenza. Si voy a comer huevos,

67
00:02:37,693 --> 00:02:40,294
quiero saber que provienen de
gallinas que fueron queridas.

68
00:02:40,329 --> 00:02:42,029
Gallinas que fueron felices.

69
00:02:42,064 --> 00:02:43,475
Supongo que las amenazas que mencionó

70
00:02:43,499 --> 00:02:44,698
venían de sus vecinos.

71
00:02:44,733 --> 00:02:46,233
Un vecino, en realidad.

72
00:02:46,268 --> 00:02:48,502
Y no fue tanto una
amenaza, sino una queja.

73
00:02:48,537 --> 00:02:50,637
El Sr. Bembenek. Ese es su terreno.

74
00:02:52,241 --> 00:02:53,974
Creía que las niñas eran ruidosas.

75
00:02:55,077 --> 00:02:56,743
Si es él quien tienen a Irma,

76
00:02:56,779 --> 00:02:58,412
no quiero presentar cargos.

77
00:02:58,447 --> 00:03:00,714
- Solo la quiero recuperar.
- Señora, cuando nos paramos,

78
00:03:00,749 --> 00:03:02,327
nos ofreció agua de su apartamento.

79
00:03:02,351 --> 00:03:04,084
¿Aún podemos aceptar su oferta?

80
00:03:04,119 --> 00:03:05,352
Por supuesto.

81
00:03:05,387 --> 00:03:06,820
Ya vuelvo.

82
00:03:08,290 --> 00:03:10,524
Me voy a arriesgar y decir
que encontraste a Irma.

83
00:03:10,559 --> 00:03:11,959
Sí. Alguien le cortó la cabeza.

84
00:03:13,862 --> 00:03:15,495
11 George a Central.

85
00:03:15,531 --> 00:03:18,231
Notificamos que tenemos una víctima
de homicidio en esta ubicación.

86
00:03:18,267 --> 00:03:21,101
Por favor, que respondan un
supervisor de patrulla y el escuadrón.

87
00:03:21,136 --> 00:03:22,736
11 George, recibido.

88
00:03:22,771 --> 00:03:25,105
¿Llamas al escuadrón por una gallina?

89
00:03:26,508 --> 00:03:29,743
No es la única a la
que le falta la cabeza.

90
00:03:32,339 --> 00:03:36,339
Elementary 6x15
"Cómo conseguir una cabeza"

91
00:03:36,340 --> 00:03:43,240
www.subtitulamos.tv

92
00:04:04,762 --> 00:04:06,996
El nombre de la víctima
es Gabriel Rojas.

93
00:04:08,004 --> 00:04:09,303
¿Cómo lo sabemos?

94
00:04:09,339 --> 00:04:10,838
Su billetera estaba en su bolsillo.

95
00:04:10,874 --> 00:04:12,740
Era profesor de religión

96
00:04:12,776 --> 00:04:14,776
en la Universidad Comunitaria
de Jackson Heights.

97
00:04:14,811 --> 00:04:17,678
Es un trabajo municipal, así que
tenían sus huellas registradas.

98
00:04:17,714 --> 00:04:19,525
También fue algo bueno. Porque
quien sea que le cortó la cabeza

99
00:04:19,549 --> 00:04:20,793
se la llevó cuando terminó.

100
00:04:20,817 --> 00:04:23,384
Dice que la causa de
muerte es desconocida.

101
00:04:23,420 --> 00:04:25,286
La falta de sangre indica que

102
00:04:25,321 --> 00:04:27,054
fue asesinado antes de ser decapitado.

103
00:04:27,090 --> 00:04:29,056
El examen toxicológico
negativo y la ausencia

104
00:04:29,092 --> 00:04:30,958
de otras heridas me hacen pensar

105
00:04:30,994 --> 00:04:32,794
en trauma en la cabeza,
probablemente una bala

106
00:04:32,829 --> 00:04:33,728
u objeto contundente.

107
00:04:33,763 --> 00:04:34,829
No lo sabremos con certeza

108
00:04:34,864 --> 00:04:35,997
hasta que aparezca la cabeza.

109
00:04:36,032 --> 00:04:37,265
Si es que aparece.

110
00:04:37,300 --> 00:04:39,734
Dijiste que el asesinato parecía
un rito en la naturaleza.

111
00:04:39,769 --> 00:04:42,303
La investigadora médico-legal vio esto

112
00:04:42,338 --> 00:04:43,938
encajado en un tocón

113
00:04:43,973 --> 00:04:45,173
cuando se presentó a la escena.

114
00:04:45,208 --> 00:04:46,240
Es la cabeza de una gallina.

115
00:04:46,276 --> 00:04:48,543
También había velas derretidas

116
00:04:48,578 --> 00:04:50,278
alrededor del cuerpo.

117
00:04:50,313 --> 00:04:52,113
¿Eso implica necesariamente
que el asesino

118
00:04:52,148 --> 00:04:53,681
estaba realizando una especie de ritual?

119
00:04:53,716 --> 00:04:55,850
No, pero es extraño.

120
00:04:55,885 --> 00:04:58,186
El asesino estaba, con toda
probabilidad, realizando un ritual.

121
00:04:58,221 --> 00:05:01,456
El ritual de la confusión. Los
criminales han usado, por siglos,

122
00:05:01,491 --> 00:05:03,458
los ritos y símbolos del
ocultismo para distraer

123
00:05:03,493 --> 00:05:05,693
a las fuerzas de la ley de la
verdadera naturaleza de sus crímenes.

124
00:05:05,728 --> 00:05:08,029
Yo mismo trabajé en una serie
de asesinatos en Brixton

125
00:05:08,064 --> 00:05:10,131
donde cuatro vagabundos,
envenenados con estricnina,

126
00:05:10,166 --> 00:05:12,099
fueron encontrados con
hostias de comunión

127
00:05:12,135 --> 00:05:13,734
clavadas en las frentes.

128
00:05:13,770 --> 00:05:15,903
Mientras la policía reunía
a los satanistas locales,

129
00:05:15,939 --> 00:05:17,016
yo me di cuenta de que
la verdadera asesina era

130
00:05:17,040 --> 00:05:18,372
la esposa del pastor que había sacado

131
00:05:18,408 --> 00:05:19,885
pólizas de seguro para muchos de ellos.

132
00:05:19,909 --> 00:05:22,009
No sé. Richard Ramirez
dibujaba pentagramas

133
00:05:22,045 --> 00:05:23,644
en las casas de todas sus víctimas

134
00:05:23,680 --> 00:05:25,713
y no intentaba confundir nada.

135
00:05:25,748 --> 00:05:27,815
¿Dónde está el cuerpo de la gallina?

136
00:05:27,851 --> 00:05:28,983
En el laboratorio.

137
00:05:29,018 --> 00:05:30,785
Opuso resistencia antes de morir.

138
00:05:30,820 --> 00:05:32,053
Había sangre en sus garras

139
00:05:32,088 --> 00:05:33,654
que creemos que es del asesino.

140
00:05:33,690 --> 00:05:35,356
Con suerte, su ADN está en el sistema.

141
00:05:39,462 --> 00:05:41,729
El capitán dice que hay
alguien en la comisaría

142
00:05:41,764 --> 00:05:44,899
que está muy seguro de que fue un
auténtico asesinato ritualista.

143
00:05:44,934 --> 00:05:46,100
¿Rostro pintado, sombrero de copa?

144
00:05:46,135 --> 00:05:47,835
¿Una sarta de cabezas
encogidas alrededor del cuello?

145
00:05:47,871 --> 00:05:50,838
No. El tipo no es un médico brujo.

146
00:05:50,874 --> 00:05:53,140
Es un concejal de la
ciudad de Nueva York.

147
00:05:54,611 --> 00:05:58,679
Agradezco que se tomen
el tiempo para verme.

148
00:05:58,715 --> 00:06:02,416
Gabriel era un buen
hombre, un buen amigo.

149
00:06:02,452 --> 00:06:06,420
Cuando mi jefa de personal
me contó cómo murió,

150
00:06:06,456 --> 00:06:07,421
me di cuenta de que tenía

151
00:06:07,457 --> 00:06:08,990
que hablar con alguien.

152
00:06:09,025 --> 00:06:10,358
¿Y eso por qué?

153
00:06:10,393 --> 00:06:12,727
El capitán me decía que ya saben

154
00:06:12,762 --> 00:06:16,063
que Gabriel era profesor
de religión, pero ¿nadie

155
00:06:16,099 --> 00:06:17,999
les habló de su otro...

156
00:06:18,034 --> 00:06:19,834
trabajo?

157
00:06:21,584 --> 00:06:23,771
Era experto en ocultismo.

158
00:06:23,806 --> 00:06:28,843
Escribió extensamente de
diferentes religiones esotéricas.

159
00:06:28,878 --> 00:06:30,711
Satanismo,

160
00:06:30,747 --> 00:06:32,947
santería, wicca.

161
00:06:32,982 --> 00:06:34,949
Cuando la policía o el FBI

162
00:06:34,984 --> 00:06:38,619
se cruzaban con un caso que
tenía elementos de ocultismo,

163
00:06:38,655 --> 00:06:40,221
le pedían su ayuda.

164
00:06:40,256 --> 00:06:42,823
Fue capaz de identificar, por ejemplo,

165
00:06:42,859 --> 00:06:45,326
que una serie de mutilaciones
de mascotas en Illinois

166
00:06:45,361 --> 00:06:47,428
fue obra de alguien que había leído

167
00:06:47,463 --> 00:06:48,930
un pasaje en un texto satánico,

168
00:06:48,965 --> 00:06:50,298
y lo rastreó hasta

169
00:06:50,333 --> 00:06:52,700
el hombre que había
lastimado a los animales.

170
00:06:52,735 --> 00:06:55,036
En otra ocasión, le pidieron

171
00:06:55,071 --> 00:06:58,306
traducir unas marcas
que habían sido talladas

172
00:06:58,341 --> 00:07:02,910
en la espalda de una
mujer que fue asesinada.

173
00:07:02,946 --> 00:07:04,345
El mensaje que reveló

174
00:07:04,380 --> 00:07:06,380
los llevó al asesino y fue arrestado.

175
00:07:06,416 --> 00:07:08,516
Obviamente, no han

176
00:07:08,551 --> 00:07:11,886
tenido la necesidad de
su pericia aquí en la 11.

177
00:07:11,921 --> 00:07:15,186
No. Este es nuestro primer
asesinato ritualista.

178
00:07:15,580 --> 00:07:17,146
Es mi vigésimo.

179
00:07:17,180 --> 00:07:19,414
En mi experiencia, concejal,
el ocultismo es usado,

180
00:07:19,449 --> 00:07:21,816
no pocas veces, para distraer
a las fuerzas de la ley.

181
00:07:21,851 --> 00:07:23,451
Los criminales que lo implementan

182
00:07:23,486 --> 00:07:24,686
quieren que miremos en una dirección

183
00:07:24,721 --> 00:07:26,387
mientras escurren el bulto en otra.

184
00:07:27,557 --> 00:07:30,124
En mi experiencia, los
crímenes ritualistas equivalen

185
00:07:30,160 --> 00:07:31,559
a criminales ritualistas.

186
00:07:31,595 --> 00:07:33,139
Realmente creen en lo que hacen.

187
00:07:33,163 --> 00:07:34,762
¿A qué se refiere?

188
00:07:36,333 --> 00:07:39,601
Hace dos años, una tumba fue profanada

189
00:07:39,636 --> 00:07:41,970
en un cementerio en mi distrito.

190
00:07:42,005 --> 00:07:45,707
Alguien irrumpió en una cripta
y robó el cráneo de un hombre

191
00:07:45,742 --> 00:07:47,475
que había muerto hacía unos años.

192
00:07:47,510 --> 00:07:49,644
Así fue como conocí a Gabriel.

193
00:07:49,679 --> 00:07:52,046
Me lo recomendaron. Creía que era

194
00:07:52,082 --> 00:07:55,049
un practicante de algo llamado...

195
00:07:55,085 --> 00:07:56,751
palo mayombe.

196
00:07:56,786 --> 00:07:58,753
Es una rama de magia
negra de la santería.

197
00:07:58,788 --> 00:08:00,366
Destacable por su panteón
de espíritus extravagantes

198
00:08:00,390 --> 00:08:02,690
y la creencia de que
ciertos recipientes...

199
00:08:02,726 --> 00:08:06,127
los hueso humanos, en particular,
contienen poderes especiales.

200
00:08:07,130 --> 00:08:08,529
Jamás había oído de eso.

201
00:08:08,565 --> 00:08:09,931
Tampoco la policía.

202
00:08:09,966 --> 00:08:11,833
Pero preguntaron y averiguaron

203
00:08:11,868 --> 00:08:13,801
que un joven que vivía cerca

204
00:08:13,837 --> 00:08:15,703
afirmó una vez que esa era su religión.

205
00:08:15,739 --> 00:08:17,438
Fueron a su casa.

206
00:08:17,474 --> 00:08:21,676
Encontraron el cráneo en un
caldero de hierro en el sótano.

207
00:08:21,711 --> 00:08:23,911
Gracias a Gabriel, el
hombre está en la cárcel,

208
00:08:23,947 --> 00:08:25,813
pero ¿y si tenía seguidores?

209
00:08:26,783 --> 00:08:28,683
¿Y si mataron a Gabriel

210
00:08:28,718 --> 00:08:30,518
para vengarlo?

211
00:08:31,788 --> 00:08:34,122
¿Quién se apunta a un
viaje para ver al tipo

212
00:08:34,157 --> 00:08:35,890
que robó un cráneo hace dos años?

213
00:08:35,925 --> 00:08:37,659
- Watson.
- ¿Yo?

214
00:08:37,694 --> 00:08:38,960
Sí. Voy a visitar

215
00:08:38,995 --> 00:08:40,528
la Universidad Comunitaria
Jackson Heights,

216
00:08:40,563 --> 00:08:42,964
a ver si alguien allí puede señalarnos

217
00:08:42,999 --> 00:08:44,832
un sospechoso menos
absurdo que el discípulo

218
00:08:44,868 --> 00:08:46,234
de un asaltatumbas preso.

219
00:08:46,269 --> 00:08:48,870
Pero, primero, tengo que
hablar con el capitán.

220
00:08:52,475 --> 00:08:54,275
¿Tiene un momento libre?

221
00:08:54,311 --> 00:08:56,711
- Claro.
- Sí.

222
00:08:56,746 --> 00:08:59,280
¿Estaría de acuerdo en que soy
excelente juzgando a la gente?

223
00:08:59,316 --> 00:09:00,815
Seguro.

224
00:09:00,850 --> 00:09:02,483
Recientemente tuve el placer

225
00:09:02,519 --> 00:09:04,585
de conocer a Lena Romero.

226
00:09:04,621 --> 00:09:06,554
Es una detective de la 116.

227
00:09:06,589 --> 00:09:08,690
Resulta que tiene muchas ganas

228
00:09:08,725 --> 00:09:10,725
de transferirse aquí, a Delitos Graves.

229
00:09:10,760 --> 00:09:13,961
Eso es genial, pero no
tenemos ninguna vacante.

230
00:09:13,997 --> 00:09:16,164
Pero la tendrán. En pocos meses,

231
00:09:16,199 --> 00:09:17,977
Marcus nos dejará por
el Cuerpo de Alguaciles.

232
00:09:18,001 --> 00:09:21,002
¿Y has estado buscando a
alguien para remplazarlo?

233
00:09:21,037 --> 00:09:22,503
Bueno, no solo yo. También Watson.

234
00:09:22,539 --> 00:09:24,083
En realidad, a ella le gustaba
un detective llamado Grimes,

235
00:09:24,107 --> 00:09:25,973
pero quedó fuera de competencia anoche.

236
00:09:26,009 --> 00:09:28,276
Durante la trayectoria de
su carrera de diez años,

237
00:09:28,311 --> 00:09:30,545
la detective Romero ha
sido galardonada con siete

238
00:09:30,580 --> 00:09:32,013
medallas a la Excelente Labor Policial,

239
00:09:32,048 --> 00:09:33,648
cinco medallas a la
Meritoria Labor Policial.

240
00:09:33,683 --> 00:09:35,183
Ha hecho más de 350 arrestos.

241
00:09:35,218 --> 00:09:36,517
Déjate de tonterías, ¿sí?

242
00:09:36,553 --> 00:09:38,653
No están buscando al
mejor policía para mí.

243
00:09:38,688 --> 00:09:40,688
Están buscando al mejor
policía para ustedes.

244
00:09:40,724 --> 00:09:43,891
Alguien que vaya a trabajar con
ustedes como lo hace Marcus.

245
00:09:43,927 --> 00:09:46,427
Watson y yo sentimos que, para
poder hacer nuestro mejor trabajo,

246
00:09:46,463 --> 00:09:47,673
la química tiene que ser la correcta.

247
00:09:47,697 --> 00:09:48,974
Creo que se trata no tanto de química

248
00:09:48,998 --> 00:09:50,598
sino de la disposición a trabajar

249
00:09:50,633 --> 00:09:52,800
con unos civiles.

250
00:09:52,836 --> 00:09:54,535
¿No sería bueno tener ambas?

251
00:09:54,571 --> 00:09:58,706
¿Qué hay de malo con los
detectives que trabajan aquí?

252
00:09:58,742 --> 00:10:01,809
Nada. Son, sin duda,
lo mejor de lo mejor.

253
00:10:01,845 --> 00:10:03,556
Son el reflejo de su
capitán en todo sentido.

254
00:10:03,580 --> 00:10:05,279
Es que...

255
00:10:05,315 --> 00:10:06,547
Sacas de quicio a muchos de ellos.

256
00:10:06,583 --> 00:10:07,749
Saco de quicio a muchos de ellos.

257
00:10:14,491 --> 00:10:15,890
¿Quién dijeron que era?

258
00:10:15,925 --> 00:10:17,425
Gabriel Rojas.

259
00:10:17,460 --> 00:10:19,127
Testificó en tu juicio.

260
00:10:19,162 --> 00:10:20,473
Fue quien le contó a la policía

261
00:10:20,497 --> 00:10:22,096
del palo mayombe.

262
00:10:22,132 --> 00:10:23,564
Gracias a él, pudieron

263
00:10:23,600 --> 00:10:25,133
averiguar que eras el

264
00:10:25,168 --> 00:10:26,634
que robó el cráneo de esa cripta.

265
00:10:26,669 --> 00:10:28,236
Ah, sí.

266
00:10:28,271 --> 00:10:30,738
Creo que entonces tenía bigote.

267
00:10:30,774 --> 00:10:32,573
¿Dicen que alguien le cortó la cabeza?

268
00:10:32,609 --> 00:10:35,910
Puedes entender por qué
queríamos hablar contigo, ¿no?

269
00:10:35,945 --> 00:10:37,612
No. En realidad no.

270
00:10:37,647 --> 00:10:40,248
Hace dos años, robaste un cráneo.

271
00:10:40,283 --> 00:10:41,949
Ahora a este tipo le falta la cabeza.

272
00:10:41,985 --> 00:10:43,618
¿Creen que lo maté?

273
00:10:43,653 --> 00:10:45,420
¿Qué, creen que tengo

274
00:10:45,455 --> 00:10:47,321
poderes para teletransportarme o algo?

275
00:10:47,357 --> 00:10:49,624
No. No creemos que eres el asesino,

276
00:10:49,659 --> 00:10:51,426
pero quizá conoces a
la persona que lo hizo.

277
00:10:51,461 --> 00:10:52,794
Quizá tenías seguidores

278
00:10:52,829 --> 00:10:54,562
de cuando practicabas el palo mayombe

279
00:10:54,597 --> 00:10:56,464
y no les gustó lo que te pasó.

280
00:10:56,499 --> 00:10:57,965
¿"Seguidores"?

281
00:10:58,001 --> 00:11:00,435
Vaya... No tenía ningún amigo.

282
00:11:00,470 --> 00:11:02,170
Es por eso que lo hice.

283
00:11:02,205 --> 00:11:03,938
¿De qué hablas?

284
00:11:03,973 --> 00:11:05,773
Tenía acosadores, ¿sí?

285
00:11:05,809 --> 00:11:08,943
Sujetos que me golpeaban en
la escuela todos los días.

286
00:11:08,978 --> 00:11:10,478
Quería que parara.

287
00:11:10,513 --> 00:11:12,280
¿Creíste que realizar un ritual

288
00:11:12,315 --> 00:11:14,282
iba a hacer que te dejaran en paz?

289
00:11:14,317 --> 00:11:15,683
Sí.

290
00:11:15,718 --> 00:11:17,518
Pero no de la manera en que creen.

291
00:11:17,554 --> 00:11:19,220
Jamás creí en el palo mayombe.

292
00:11:19,255 --> 00:11:21,722
Era solo esta cosa extraña de
la que me contaba historias

293
00:11:21,758 --> 00:11:24,125
mi abuela cubana. Historias aterradoras.

294
00:11:24,160 --> 00:11:25,526
Creía que si la gente pensaba que

295
00:11:25,562 --> 00:11:26,928
podía maldecirlos o algo así,

296
00:11:26,963 --> 00:11:29,630
entonces quizá me dejarían en paz.

297
00:11:29,666 --> 00:11:31,199
Les dije que me llevé el cráneo.

298
00:11:31,234 --> 00:11:32,467
Quería que lo supieran.

299
00:11:32,502 --> 00:11:34,368
No funcionó.

300
00:11:34,404 --> 00:11:37,371
Me golpearon más y
después fui arrestado.

301
00:11:38,708 --> 00:11:41,476
Lamento que este hombre esté muerto,

302
00:11:41,511 --> 00:11:44,212
pero no tuve nada que ver.

303
00:11:55,558 --> 00:11:58,526
¿Cómo les fue en su visita al
sumo sacerdote del palo mayombe?

304
00:11:58,561 --> 00:12:00,761
Mal. Marcus y yo no creemos

305
00:12:00,797 --> 00:12:02,597
que tuviera nada que
ver con el asesinato.

306
00:12:02,632 --> 00:12:04,298
¿Cómo te fue en la
universidad comunitaria?

307
00:12:04,334 --> 00:12:06,667
También mal. Todo lo
que descubrí fue que

308
00:12:06,703 --> 00:12:10,505
el profesor Rojas era querido por los
estudiantes y el profesorado por igual.

309
00:12:10,540 --> 00:12:11,760
Según ellos, no tenía

310
00:12:11,761 --> 00:12:14,444
ningún enemigo en el mundo,
sobrenatural o de otra clase.

311
00:12:14,445 --> 00:12:16,078
Marcus contactó a algunos

312
00:12:16,113 --> 00:12:17,924
expertos en ocultismo
del país, pero ninguno

313
00:12:17,948 --> 00:12:19,748
supo qué hacer con el
modus operandi del asesino.

314
00:12:19,784 --> 00:12:21,250
Creían que podría estar

315
00:12:21,285 --> 00:12:22,940
realizando una especie de ritual.

316
00:12:23,429 --> 00:12:26,288
O podría ser simplemente un chiflado.

317
00:12:26,323 --> 00:12:28,457
¿Cómo te fue con el capitán?

318
00:12:28,492 --> 00:12:30,859
Estuvo de acuerdo en reunirse
con la detective Romero.

319
00:12:30,895 --> 00:12:32,661
- Bueno, eso es genial.
- Ya veremos.

320
00:12:32,696 --> 00:12:34,196
Si se presenta ante
él tan admirablemente

321
00:12:34,231 --> 00:12:36,231
como lo hizo con nosotros,
entonces estamos bien encaminados.

322
00:12:36,267 --> 00:12:37,933
¿Y si no lo hace?

323
00:12:37,968 --> 00:12:39,846
Supongo que no tendré otra
opción más que sabotear

324
00:12:39,869 --> 00:12:41,148
el entrenamiento de
Marcus con los alguaciles.

325
00:12:41,172 --> 00:12:42,738
Bromeas, ¿verdad?

326
00:12:42,773 --> 00:12:43,806
Probablemente.

327
00:12:44,650 --> 00:12:46,116
¿Qué demonios fue eso?

328
00:12:56,328 --> 00:12:57,894
¿Hay algo?

329
00:12:57,929 --> 00:12:59,596
No. Huyó.

330
00:12:59,631 --> 00:13:01,765
¿Es demasiado pedir

331
00:13:01,800 --> 00:13:05,034
que hayamos sido el blanco casual
de un joven vándalo distraído?

332
00:13:05,070 --> 00:13:07,237
Sí, definitivamente.

333
00:13:08,590 --> 00:13:11,690
HABLEN CON EL PADRE VEGA. ÉL
SABE QUIÉN MATÓ A GABRIEL ROJAS.

334
00:13:19,351 --> 00:13:21,951
Padre Vega.

335
00:13:21,987 --> 00:13:23,464
Soy Joan Watson. Él
es Sherlock, mi socio.

336
00:13:23,488 --> 00:13:24,754
Trabajamos con la policía.

337
00:13:24,790 --> 00:13:28,091
Investigamos el asesinato
de Gabriel Rojas.

338
00:13:29,761 --> 00:13:31,594
¿Lo conocía?

339
00:13:31,630 --> 00:13:33,663
Gabriel era uno de mis feligreses.

340
00:13:33,698 --> 00:13:35,665
También era mi amigo.

341
00:13:35,700 --> 00:13:38,034
¿Conoce los detalles de su asesinato?

342
00:13:38,069 --> 00:13:39,936
Sé que se llevaron la cabeza.

343
00:13:39,971 --> 00:13:41,738
Lo dijeron en las noticias.

344
00:13:41,773 --> 00:13:43,807
Hay un rumor rondando la iglesia

345
00:13:43,842 --> 00:13:46,042
que dice que esto tuvo
que ver con un caso

346
00:13:46,077 --> 00:13:48,578
con el que ayudó a la policía
hace varios años, ¿es verdad?

347
00:13:48,613 --> 00:13:50,180
Cerio Cristobal.

348
00:13:50,215 --> 00:13:52,115
El chico que se llevó
el cráneo de la cripta.

349
00:13:52,150 --> 00:13:54,450
Sí, creo que ese es el nombre. ¿Por qué?

350
00:13:54,486 --> 00:13:56,619
Esperábamos que pudiera proporcionarnos

351
00:13:56,655 --> 00:13:57,887
una teoría alternativa.

352
00:13:57,923 --> 00:13:59,222
¿Yo?

353
00:13:59,257 --> 00:14:00,557
Sí.

354
00:14:00,592 --> 00:14:02,659
Alguien...

355
00:14:02,694 --> 00:14:05,461
arrojó esto anoche por nuestra ventana.

356
00:14:09,801 --> 00:14:12,735
Lo siento, no sé quién mató a Gabriel.

357
00:14:12,771 --> 00:14:15,071
Pero sí sé quién cree que
es responsable la persona

358
00:14:15,106 --> 00:14:16,573
que escribió esta nota.

359
00:14:17,909 --> 00:14:19,742
El nombre está en la botella.

360
00:14:22,113 --> 00:14:24,214
¿Ron Champerico?

361
00:14:31,103 --> 00:14:32,705
Gabriel, al igual que yo,

362
00:14:32,706 --> 00:14:34,406
era originario de Guatemala.

363
00:14:35,239 --> 00:14:38,774
Ron Champerico tiene una destilería
y planta embotelladora allí.

364
00:14:38,810 --> 00:14:40,409
Provee muchos puestos de trabajo,

365
00:14:40,445 --> 00:14:42,344
pero las condiciones son muy malas.

366
00:14:42,380 --> 00:14:44,046
Los trabajadores que
trataron de sindicalizarse

367
00:14:44,081 --> 00:14:46,148
se convirtieron en blancos del MAGL.

368
00:14:46,184 --> 00:14:49,485
   

369
00:14:49,520 --> 00:14:50,986
Es un grupo paramilitar.

370
00:14:51,022 --> 00:14:53,055
"Movimiento Armado para
una Guatemala Libre".

371
00:14:53,090 --> 00:14:55,511
Algunos trabajadores han sido
golpeados por sus soldados.

372
00:14:55,512 --> 00:14:57,512
Otros han sido asesinados.

373
00:14:57,547 --> 00:15:00,217
¿Por qué le importaría a
un grupo paramilitar si

374
00:15:00,218 --> 00:15:02,684
los trabajadores de Champerico
intentan sindicalizarse?

375
00:15:02,685 --> 00:15:04,169
Esa es una buena pregunta.

376
00:15:04,170 --> 00:15:05,602
La teoría reinante es que el

377
00:15:05,638 --> 00:15:10,040
MAGL tiene un acuerdo
con Ron Champerico.

378
00:15:10,076 --> 00:15:12,509
Les pagan para aterrorizar
a los trabajadores.

379
00:15:12,545 --> 00:15:15,179
No es una práctica inusual
en esa parte del mundo.

380
00:15:15,214 --> 00:15:17,047
Cualquiera sea el precio,
seguro que es mucho menor

381
00:15:17,083 --> 00:15:19,516
que permitir crear un sindicato.

382
00:15:19,552 --> 00:15:21,563
¿Por qué Champerico habría
querido matar a Gabriel?

383
00:15:21,587 --> 00:15:24,054
Él tenía un sobrino que
trabajaba en la planta.

384
00:15:24,090 --> 00:15:26,790
Iván. Cuando intentó
organizar una huelga,

385
00:15:26,826 --> 00:15:28,058
los soldados del MAGL
lo sacaron a rastras

386
00:15:28,094 --> 00:15:30,361
de su casa y se lo llevaron en un auto.

387
00:15:30,396 --> 00:15:32,363
No se ha sabido de él desde entonces.

388
00:15:33,566 --> 00:15:35,065
Gabriel se mantuvo en contacto

389
00:15:35,101 --> 00:15:38,302
con sus amigos, uno de
ellos era una mujer.

390
00:15:38,337 --> 00:15:39,937
Valentina Durán.

391
00:15:39,972 --> 00:15:42,139
Era excepcionalmente brillante,
excepcionalmente fuerte.

392
00:15:42,174 --> 00:15:44,508
Al igual que Iván, trabajaba
en la planta de Champerico.

393
00:15:44,543 --> 00:15:46,910
Y como Iván, estaba determinada

394
00:15:46,946 --> 00:15:49,146
a crear un sindicato.

395
00:15:49,181 --> 00:15:50,614
Gabriel y yo la pusimos en contacto

396
00:15:50,649 --> 00:15:52,516
con un grupo estadounidense,

397
00:15:52,551 --> 00:15:54,918
una federación de
sindicatos que se dedica

398
00:15:54,954 --> 00:15:57,020
a organizar a obreros en otros países.

399
00:15:57,056 --> 00:16:00,591
Hace dos semanas, vino aquí
para reunirse con ellos

400
00:16:00,626 --> 00:16:02,426
y de inmediato desapareció.

401
00:16:04,381 --> 00:16:05,241
Entonces, cree que

402
00:16:05,242 --> 00:16:06,473
quien arrojó esa botella

403
00:16:06,509 --> 00:16:08,942
cree que Champerico fue el responsable.

404
00:16:08,978 --> 00:16:11,945
Gabriel y yo desde luego que
lo encontramos sospechoso.

405
00:16:11,981 --> 00:16:16,513
La policía investigó la
desaparición de Valentina,

406
00:16:16,514 --> 00:16:18,547
pero consiguió muy poco.

407
00:16:18,582 --> 00:16:19,693
Gabriel, como saben, tenía un poco

408
00:16:19,717 --> 00:16:21,650
de experiencia en la
investigación criminal.

409
00:16:21,685 --> 00:16:24,253
Decidió investigar el
asunto por su cuenta.

410
00:16:24,288 --> 00:16:26,955
Quizá se acercó demasiado a la verdad.

411
00:16:30,794 --> 00:16:32,194
¿Detective Romero?

412
00:16:32,229 --> 00:16:33,595
Capitán Tom Gregson.

413
00:16:33,631 --> 00:16:35,531
- Un placer conocerla.
- Igualmente.

414
00:16:35,566 --> 00:16:37,933
Vamos. Hablaremos en mi despacho.

415
00:16:43,040 --> 00:16:44,473
Por favor.

416
00:16:44,508 --> 00:16:46,441
Tome asiento.

417
00:16:49,513 --> 00:16:51,280
Tengo que admitir que,

418
00:16:51,315 --> 00:16:53,348
cuando se me acercaron Sherlock y Joan,

419
00:16:53,384 --> 00:16:55,784
pensé que era una broma.

420
00:16:55,819 --> 00:16:58,654
Dos civiles reclutados
por Delitos Graves.

421
00:17:00,157 --> 00:17:02,324
Pero después los
investigué y vi el trabajo

422
00:17:02,359 --> 00:17:03,926
que han hecho aquí. Estaba impresionada.

423
00:17:03,961 --> 00:17:06,595
Obviamente, sintieron lo mismo por usted

424
00:17:06,630 --> 00:17:08,630
o no estaría sentada en esa silla.

425
00:17:08,666 --> 00:17:11,233
Hizo un muy buen trabajo en la 116.

426
00:17:11,268 --> 00:17:13,035
¿Por qué quiere irse?

427
00:17:13,070 --> 00:17:14,970
No se trata tanto de irse de allí

428
00:17:15,005 --> 00:17:16,805
como de querer venir aquí.

429
00:17:16,840 --> 00:17:18,574
El trabajo que se ha hecho aquí es

430
00:17:18,609 --> 00:17:20,375
de los más importante en la ciudad.

431
00:17:20,411 --> 00:17:22,110
Quiero ser parte de eso.

432
00:17:22,146 --> 00:17:24,246
¿Le gusta ser el centro
de atención, Romero?

433
00:17:25,316 --> 00:17:27,115
No, señor. No es eso.

434
00:17:27,151 --> 00:17:28,917
No busco ser protagonista.

435
00:17:29,887 --> 00:17:31,420
Quiero desafiarme.

436
00:17:31,455 --> 00:17:32,754
Quiero ayudar a la gente.

437
00:17:32,790 --> 00:17:34,000
Hablando de ayudar...

438
00:17:34,001 --> 00:17:36,402
¿cuánto le contaron Joan y Sherlock

439
00:17:36,437 --> 00:17:37,603
de lo que hacemos aquí?

440
00:17:37,638 --> 00:17:39,171
Me lo explicaron todo.

441
00:17:39,206 --> 00:17:41,540
Dijeron que solo están
aquí porque les cae bien

442
00:17:41,575 --> 00:17:43,342
y que ayudan cuando se los pide.

443
00:17:43,377 --> 00:17:45,678
Dejaron en claro que
si esto va a funcionar,

444
00:17:45,713 --> 00:17:47,913
- va a trabajar para mí, no para ellos.
- Completamente.

445
00:17:47,949 --> 00:17:51,417
Son buenos, me doy
cuenta, pero no son...

446
00:17:51,452 --> 00:17:53,819
miembros que prestaron
juramento a este departamento.

447
00:17:53,854 --> 00:17:55,321
Su antigua oficial a cargo,

448
00:17:55,356 --> 00:17:59,391
Moira Baker, y yo empezamos
trabajando juntos.

449
00:17:59,427 --> 00:18:01,226
¿Sí?

450
00:18:01,262 --> 00:18:02,895
Voy a hablar con ella de usted,

451
00:18:02,930 --> 00:18:05,998
y si le cae tan bien
como a Joan y a Sherlock,

452
00:18:06,033 --> 00:18:07,266
¿quién sabe?

453
00:18:07,301 --> 00:18:09,401
Quizá tenga un futuro aquí.

454
00:18:11,539 --> 00:18:13,172
¿Hay algún problema?

455
00:18:13,207 --> 00:18:15,407
No.

456
00:18:15,443 --> 00:18:19,478
Es que si va a hablar
con la teniente Baker,

457
00:18:19,513 --> 00:18:21,413
entonces hay algo que debería saber.

458
00:18:21,449 --> 00:18:23,849
Algo que no les conté
a Sherlock y a Joan.

459
00:18:25,653 --> 00:18:27,619
Esa es la foto del
pasaporte de Valentina.

460
00:18:27,655 --> 00:18:29,254
Se la di al otro policía,

461
00:18:29,290 --> 00:18:31,190
pero pensé que también podrían quererla.

462
00:18:31,225 --> 00:18:33,625
Usted fue quien denunció
su desaparición, ¿verdad?

463
00:18:33,661 --> 00:18:36,428
Mi grupo se ocupó de todo
su viaje a Nueva York.

464
00:18:36,464 --> 00:18:38,041
Se suponía que nos encontráramos
en nuestra oficina central

465
00:18:38,065 --> 00:18:39,105
el día después que llegara.

466
00:18:39,133 --> 00:18:40,099
Cuando no apareció,

467
00:18:40,134 --> 00:18:41,100
llamé al hotel.

468
00:18:41,135 --> 00:18:42,379
Me dijeron que nunca se registró.

469
00:18:42,403 --> 00:18:45,137
Ahí fue cuando llamé a la policía.

470
00:18:45,172 --> 00:18:46,616
Tenemos entendido que su grupo

471
00:18:46,640 --> 00:18:48,874
ayuda a los trabajadores a
sindicalizarse en otros países.

472
00:18:48,909 --> 00:18:50,476
Valentina venía para que

473
00:18:50,511 --> 00:18:51,710
la pudiéramos ayudar con su estrategia.

474
00:18:51,746 --> 00:18:53,056
La manera en que Champerico
trata a sus trabajadores

475
00:18:53,080 --> 00:18:54,146
es inadmisible.

476
00:18:54,181 --> 00:18:55,447
Queríamos que las cosas cambiaran.

477
00:18:55,483 --> 00:18:57,282
Tengo que admitir que
estoy un poco sorprendido

478
00:18:57,318 --> 00:18:59,685
de que un grupo obrero de
EE. UU. estuviera tan interesado

479
00:18:59,720 --> 00:19:02,187
en ayudar a trabajadores a
sindicalizarse en otros países.

480
00:19:02,223 --> 00:19:03,389
¿Y eso por qué?

481
00:19:03,424 --> 00:19:05,324
Quizá porque muchos
empleos estadounidenses

482
00:19:05,359 --> 00:19:07,760
- han ido a parar a otros países.
- Con todo respeto,

483
00:19:07,795 --> 00:19:09,762
esa es una manera muy
anticuada de verlo.

484
00:19:09,797 --> 00:19:11,630
La mayoría de nosotros entiende
que esos trabajos ya no existen.

485
00:19:11,665 --> 00:19:13,232
No van a regresar.

486
00:19:13,267 --> 00:19:15,234
La globalización comercial
llegó para quedarse.

487
00:19:15,269 --> 00:19:17,836
La manera de combatirla es
la globalización laboral.

488
00:19:17,872 --> 00:19:20,305
Eso implica presionar para mejorar
las condiciones en todas partes,

489
00:19:20,341 --> 00:19:21,840
no solo en Estados Unidos.

490
00:19:21,876 --> 00:19:23,542
Cuando suben los
salarios en otros países,

491
00:19:23,577 --> 00:19:26,078
la migración obrera es menos
atractiva para las grandes compañías.

492
00:19:26,113 --> 00:19:27,679
Más puestos de trabajo permanecen aquí.

493
00:19:27,715 --> 00:19:30,949
A la larga, ¿servimos a
nuestros propios intereses?

494
00:19:30,985 --> 00:19:33,185
Sí. Pero, mientras tanto,
podemos ofrecerle ayuda

495
00:19:33,220 --> 00:19:34,753
a mucha gente que la necesita.

496
00:19:34,789 --> 00:19:37,689
En el caso de Valentina,
llegamos demasiado tarde.

497
00:19:39,060 --> 00:19:42,327
Champerico ha cometido crímenes
en Nueva York antes, ¿sí?

498
00:19:42,363 --> 00:19:43,729
¿Como cuáles?

499
00:19:43,764 --> 00:19:45,864
¿Recuerdan el año pasado,

500
00:19:45,900 --> 00:19:47,944
cuando ese grupo comunitario
presionó al Consejo Municipal

501
00:19:47,968 --> 00:19:50,135
para aumentar el impuesto
especial al alcohol?

502
00:19:50,171 --> 00:19:51,236
Sí.

503
00:19:51,272 --> 00:19:52,838
Ese dinero se suponía que fuera

504
00:19:52,873 --> 00:19:54,484
a centros médicos enfocados en
adicciones y apoyo a la recuperación.

505
00:19:54,508 --> 00:19:56,508
Al final, no se aprobó
el aumento del impuesto,

506
00:19:56,544 --> 00:19:59,011
pero, por meses antes de eso, la
gente que luchaba por ese aumento

507
00:19:59,046 --> 00:20:00,679
recibió cientos de llamadas
telefónicas amenazantes.

508
00:20:00,714 --> 00:20:02,214
"Sé dónde vives.

509
00:20:02,249 --> 00:20:03,727
Sé dónde van a la escuela tus hijos".

510
00:20:03,751 --> 00:20:06,118
Algunos denunciaron ser seguidos por
un auto con las ventanas polarizadas.

511
00:20:06,153 --> 00:20:08,787
Una mujer consiguió anotar la matrícula.

512
00:20:08,823 --> 00:20:11,490
Adivinen hasta quién pudo
rastrearla la policía.

513
00:20:11,525 --> 00:20:12,591
Champerico.

514
00:20:12,626 --> 00:20:14,026
Dijeron que el auto fue robado.

515
00:20:14,061 --> 00:20:15,605
La policía no pudo probar que mentían,

516
00:20:15,629 --> 00:20:17,029
así que tuvieron que dejar el caso.

517
00:20:17,064 --> 00:20:19,231
Pero el impuesto del que habla

518
00:20:19,266 --> 00:20:20,710
afectaría a todas las empresas
de bebidas alcohólicas,

519
00:20:20,734 --> 00:20:22,167
no solo a Champerico,

520
00:20:22,203 --> 00:20:24,036
¿así que por qué se lo
tomarían personalmente?

521
00:20:24,071 --> 00:20:26,205
Es una empresa pequeña.
Propiedad de una familia.

522
00:20:26,240 --> 00:20:28,907
El impuesto los habría afectado más
que a los grandes conglomerados,

523
00:20:28,943 --> 00:20:30,409
así que hicieron lo
que tenían que hacer.

524
00:20:30,444 --> 00:20:33,145
Igual que lo hicieron con Valentina.

525
00:20:37,051 --> 00:20:39,985
Ese es uno de mis favoritos.

526
00:20:40,020 --> 00:20:42,287
Es de 1963.

527
00:20:42,323 --> 00:20:46,825
Por aquel entonces,
estaban por toda la ciudad.

528
00:20:46,861 --> 00:20:49,695
Años más tarde, mi padre falleció.

529
00:20:49,730 --> 00:20:51,997
Mi madre pidió a Marketing
que quitaran el diablo

530
00:20:52,032 --> 00:20:54,566
de todos nuestros anuncios.

531
00:20:54,602 --> 00:20:57,069
- "Sacrílego", dijo.
- Qué pena.

532
00:20:57,104 --> 00:20:59,438
Parece un buen matrimonio
entre vendedor y producto.

533
00:20:59,473 --> 00:21:00,772
Sherlock Holmes.

534
00:21:00,808 --> 00:21:02,608
Gracias por tomarse tiempo
para este encuentro.

535
00:21:02,643 --> 00:21:04,443
Cuando Morland Holmes te solicita

536
00:21:04,478 --> 00:21:06,111
un encuentro, accedes a ese encuentro.

537
00:21:06,147 --> 00:21:07,880
Respecto a eso, el e-mail que recibió

538
00:21:07,915 --> 00:21:09,348
no procedía realmente de mi padre.

539
00:21:09,383 --> 00:21:11,850
Accedí a su cuenta. El mensaje era mío.

540
00:21:13,354 --> 00:21:14,920
De acuerdo.

541
00:21:14,955 --> 00:21:16,533
El nombre de mi padre provoca
respeto entre todo tipo de gente

542
00:21:16,557 --> 00:21:18,268
inapropiada. No digo que usted sea

543
00:21:18,292 --> 00:21:20,425
uno de ellos, por supuesto,
pero como dueño de una empresa

544
00:21:20,461 --> 00:21:22,139
cuyos beneficios superaron los mil
millones de dólares el año pasado,

545
00:21:22,163 --> 00:21:23,195
me pareció una apuesta segura.

546
00:21:23,230 --> 00:21:25,030
La verdad es, Sr. Treadwell,

547
00:21:25,065 --> 00:21:26,598
que estoy aquí para
discutir la desaparición

548
00:21:26,634 --> 00:21:29,001
de una mujer llamada Valentina Durán.

549
00:21:30,204 --> 00:21:32,337
Lo siento. No conozco ese nombre.

550
00:21:32,373 --> 00:21:34,840
Lo próximo que me dirá es
que no paga a paramilitares

551
00:21:34,875 --> 00:21:37,876
para aplastar el movimiento obrero
en su destilería de Guatemala.

552
00:21:43,584 --> 00:21:46,118
Nancy, ¿puedes hacer venir
a seguridad, por favor?

553
00:21:46,153 --> 00:21:47,586
Enseguida, Sr. Treadwell.

554
00:21:47,621 --> 00:21:49,688
Bien, si fuera usted,

555
00:21:49,723 --> 00:21:51,323
me marcharía antes de que llegaran.

556
00:21:51,358 --> 00:21:53,692
En realidad, esperaba poder
ver a alguno de sus secuaces.

557
00:21:53,727 --> 00:21:55,761
Me preguntaba si alguno
de ellos fue la persona

558
00:21:55,796 --> 00:21:57,496
que le cortó la cabeza a Gabriel Rojas.

559
00:21:57,531 --> 00:21:58,997
¿Qué?

560
00:21:59,033 --> 00:22:00,132
Gabriel Rojas.

561
00:22:00,167 --> 00:22:02,201
Fue decapitado hace dos noches.

562
00:22:02,236 --> 00:22:03,702
Abandonado en un jardín.

563
00:22:03,737 --> 00:22:05,270
¿El tipo de las noticias?

564
00:22:05,306 --> 00:22:06,672
Sí. Estaba investigando

565
00:22:06,707 --> 00:22:09,208
la desaparición de Valentina Durán.

566
00:22:10,177 --> 00:22:12,644
Nancy, olvida la seguridad.

567
00:22:12,680 --> 00:22:14,313
Todo está correcto aquí.

568
00:22:14,348 --> 00:22:16,381
Entendido.

569
00:22:16,417 --> 00:22:19,117
Cree que decapitamos a
alguien porque estaba

570
00:22:19,153 --> 00:22:21,587
investigando lo que le
pasó a Valentina Durán.

571
00:22:21,622 --> 00:22:23,488
Así que el nombre le suena, ¿verdad?

572
00:22:23,524 --> 00:22:25,424
Tiene un problema.

573
00:22:25,459 --> 00:22:27,459
No tuvimos nada que ver

574
00:22:27,494 --> 00:22:29,861
con lo que le pasó a la Srta. Durán.

575
00:22:29,897 --> 00:22:31,830
Y puedo demostrarlo.

576
00:22:35,336 --> 00:22:36,835
Hola, estaba a punto de llamarte.

577
00:22:36,870 --> 00:22:38,337
- ¿Sí?
- Sí.

578
00:22:38,372 --> 00:22:40,105
Marcus y yo acabamos de ver a la mujer

579
00:22:40,140 --> 00:22:42,407
que denunció la desaparición
de Valentina Durán.

580
00:22:42,443 --> 00:22:43,976
Creo que Gabriel Rojas tenía razón

581
00:22:44,011 --> 00:22:45,611
al pensar que Champerico
estaba implicado.

582
00:22:45,646 --> 00:22:46,878
Sí, por supuesto que sí.

583
00:22:46,914 --> 00:22:48,247
Solo hay un problema.

584
00:22:48,282 --> 00:22:50,515
Champerico no la mató.

585
00:22:50,551 --> 00:22:52,184
¿Estás seguro?

586
00:22:52,219 --> 00:22:53,630
Segurísimo. Acabo de verla

587
00:22:53,654 --> 00:22:54,920
sacando la basura.

588
00:23:01,690 --> 00:23:05,455
Vivo aquí con otras cinco
mujeres de mi país.

589
00:23:05,842 --> 00:23:07,041
Ellas tienen trabajo.

590
00:23:07,077 --> 00:23:08,843
Yo sigo buscando. Tengo fe.

591
00:23:08,878 --> 00:23:11,713
Mi inglés es bueno y trabajo duro.

592
00:23:11,748 --> 00:23:13,426
Saliste huyendo cuando llegaste
a Nueva York. ¿Por qué?

593
00:23:13,450 --> 00:23:15,650
Hace dos meses, me enteré
de que estaba embarazada.

594
00:23:15,685 --> 00:23:17,051
El padre y yo decidimos

595
00:23:17,087 --> 00:23:18,920
que lo mejor para
nuestro hijo era que yo

596
00:23:18,955 --> 00:23:21,022
abandonara Guatemala
y no regresara jamás.

597
00:23:21,057 --> 00:23:23,725
Allí, yo era objeto de muchas amenazas.

598
00:23:23,760 --> 00:23:26,227
Me seguían allá donde iba.

599
00:23:26,262 --> 00:23:28,396
Ambos sabíamos que solo
era cuestión de tiempo

600
00:23:28,431 --> 00:23:29,497
antes de que los soldados del MAGL

601
00:23:29,532 --> 00:23:31,099
vinieran por mí, así que...

602
00:23:31,134 --> 00:23:33,167
ideamos un plan.

603
00:23:33,203 --> 00:23:34,602
Yo aprovecharía

604
00:23:34,637 --> 00:23:36,137
mi viaje a Nueva York.

605
00:23:36,172 --> 00:23:38,606
Vendría aquí y desaparecería.

606
00:23:38,641 --> 00:23:42,009
Champerico nunca sabría qué me pasó.

607
00:23:42,045 --> 00:23:44,245
Pues siento decir que Champerico sabe

608
00:23:44,280 --> 00:23:45,658
exactamente qué te
pasó... porque son ellos

609
00:23:45,682 --> 00:23:47,215
quienes me dieron esta dirección.

610
00:23:47,250 --> 00:23:49,183
- ¿Qué?
- La vigilancia no

611
00:23:49,219 --> 00:23:51,219
se limitaba a Guatemala, así
que en cuanto pusiste un pie

612
00:23:51,254 --> 00:23:53,388
en el JFK, su gente ya
te estaba observando.

613
00:23:53,423 --> 00:23:55,690
Si te sirve de consuelo,

614
00:23:55,725 --> 00:23:56,958
parecían muy contentos

615
00:23:56,993 --> 00:23:58,860
con que decidieras
desaparecer por ti misma.

616
00:23:58,895 --> 00:24:00,728
Parece que les ahorraste
muchas molestias.

617
00:24:00,764 --> 00:24:02,363
Sabemos que eras amiga

618
00:24:02,399 --> 00:24:05,266
del sobrino de un hombre
llamado Gabriel Rojas.

619
00:24:05,301 --> 00:24:07,268
¿Sabías que fue asesinado la otra noche?

620
00:24:08,295 --> 00:24:09,656
Por supuesto que lo sabía.

621
00:24:09,657 --> 00:24:12,052
Fue ella quien arrojó aquella
botella por nuestra ventana.

622
00:24:12,239 --> 00:24:13,672
Esta letra concuerda

623
00:24:13,707 --> 00:24:14,673
con la del mensaje que recibimos.

624
00:24:14,708 --> 00:24:15,774
Es tuya, ¿verdad?

625
00:24:15,809 --> 00:24:18,376
¿Cómo sabías dónde vivíamos?

626
00:24:18,412 --> 00:24:22,047
Cuando Gabriel murió, busqué
más noticias en mi teléfono.

627
00:24:22,082 --> 00:24:25,617
En uno de los artículos, en
la sección de comentarios,

628
00:24:25,652 --> 00:24:27,586
uno de los estudiantes de Gabriel decía

629
00:24:27,621 --> 00:24:30,355
que había un detective
llamado Sherlock Holmes

630
00:24:30,390 --> 00:24:31,790
que le había dado su tarjeta.

631
00:24:31,825 --> 00:24:33,325
No aparece nuestra
dirección en mi tarjeta.

632
00:24:33,360 --> 00:24:34,960
Busqué por tu nombre.

633
00:24:34,995 --> 00:24:37,295
Encontré la dirección en una página web

634
00:24:37,331 --> 00:24:38,964
de algo llamado...

635
00:24:38,999 --> 00:24:40,232
¿la OIPES?

636
00:24:40,267 --> 00:24:43,068
La Orden de Investigadores
Privados Empire State.

637
00:24:43,103 --> 00:24:44,536
¿Tienen nuestra dirección
en su página web?

638
00:24:44,571 --> 00:24:46,705
Así que nos enviaste hasta
el padre Vega porque sabías

639
00:24:46,740 --> 00:24:48,506
que nos hablaría de Champerico.

640
00:24:48,542 --> 00:24:51,576
Crees que son responsables del
asesinato de Gabriel. ¿Por qué?

641
00:24:51,612 --> 00:24:54,079
Hace tres días, Gabriel me encontró.

642
00:24:54,114 --> 00:24:55,714
Le rogué que me perdonara

643
00:24:55,749 --> 00:24:57,816
por abandonar nuestra causa, pero...

644
00:24:57,851 --> 00:24:59,451
dijo que lo comprendía.

645
00:24:59,486 --> 00:25:02,387
Me dijo que me guardaría el secreto.

646
00:25:02,422 --> 00:25:04,356
Era un hombre muy bueno.

647
00:25:04,391 --> 00:25:06,625
Bien, nosotros creemos
que Ron Champerico

648
00:25:06,660 --> 00:25:07,737
está tras el asesinato de Gabriel

649
00:25:07,761 --> 00:25:09,728
porque él estaba
investigando tu desaparición.

650
00:25:09,763 --> 00:25:11,730
No querían que sacara a
la luz lo que hicieron,

651
00:25:11,765 --> 00:25:13,632
excepto que no hicieron nada.

652
00:25:13,667 --> 00:25:15,800
Sabían que estabas
viva todo este tiempo,

653
00:25:15,836 --> 00:25:17,969
así que ¿por qué matar a Gabriel?

654
00:25:18,005 --> 00:25:20,739
Porque le di algo.

655
00:25:21,775 --> 00:25:23,708
Algo muy peligroso.

656
00:25:25,612 --> 00:25:28,747
A la izquierda, soldados del MAGL.

657
00:25:28,782 --> 00:25:31,516
A la derecha, hombres
de la seguridad privada

658
00:25:31,551 --> 00:25:34,052
de los directivos de Champerico
en Ciudad de Guatemala.

659
00:25:34,087 --> 00:25:35,587
Miren los tatuajes.

660
00:25:35,622 --> 00:25:37,522
Aquí y aquí.

661
00:25:37,557 --> 00:25:39,591
Son el mismo hombre.

662
00:25:39,626 --> 00:25:41,359
Los otros trabajadores

663
00:25:41,395 --> 00:25:42,661
de la planta y yo

664
00:25:42,696 --> 00:25:44,896
reunimos dinero y
contratamos a un detective.

665
00:25:44,931 --> 00:25:46,464
Le pedimos que nos ayudara a demostrar

666
00:25:46,500 --> 00:25:48,199
que existía una relación
entre Champerico

667
00:25:48,235 --> 00:25:49,534
y el MAGL.

668
00:25:49,569 --> 00:25:51,536
Él hizo las fotos de la derecha.

669
00:25:51,571 --> 00:25:54,072
Cuando las comparamos con las fotos

670
00:25:54,107 --> 00:25:55,507
que ya teníamos de los soldados,

671
00:25:55,542 --> 00:25:57,409
encontramos muchas similitudes.

672
00:25:57,444 --> 00:26:01,680
Siempre que nuestra gente resulta
herida o muere a manos del MAGL,

673
00:26:01,715 --> 00:26:05,383
Champerico dice que es una coincidencia.

674
00:26:06,586 --> 00:26:08,953
Pero estas fotografías
demuestran que los soldados

675
00:26:08,989 --> 00:26:11,222
están en la nómina de la empresa.

676
00:26:11,258 --> 00:26:12,724
Trabajan como guardaespaldas.

677
00:26:12,759 --> 00:26:14,526
Te creo, pero, por desgracia,

678
00:26:14,561 --> 00:26:17,195
la calidad de muchas de
estas fotografías es pobre.

679
00:26:17,230 --> 00:26:19,531
Aunque no fuera así,
Champerico podría decir

680
00:26:19,566 --> 00:26:21,966
que esos hombres ocultaron el
hecho de que eran soldados.

681
00:26:22,002 --> 00:26:23,868
Gabriel dijo lo mismo.

682
00:26:24,768 --> 00:26:26,000
Pero, antes de marcharse,

683
00:26:26,036 --> 00:26:27,802
me pidió que se las mandara.

684
00:26:27,837 --> 00:26:29,671
Dijo que las estudiaría,

685
00:26:29,706 --> 00:26:32,754
para ver si podía encontrar algo útil.

686
00:26:33,207 --> 00:26:36,418
Al día siguiente, fue asesinado.

687
00:26:36,637 --> 00:26:39,205
No puede ser solo una coincidencia.

688
00:26:41,399 --> 00:26:43,132
Moira.

689
00:26:44,669 --> 00:26:47,070
Siento... siento mucho llegar tarde.

690
00:26:47,105 --> 00:26:49,138
Olvídalo. Ya sé cómo es el trabajo.

691
00:26:49,174 --> 00:26:52,809
Creía que ya lo habrías
olvidado a estas alturas.

692
00:26:52,844 --> 00:26:54,677
Y...

693
00:26:54,713 --> 00:26:57,881
¿cómo te trata la seguridad privada?

694
00:26:57,916 --> 00:27:00,216
Bueno, me estoy deleitando con
este pinot en mitad del día.

695
00:27:00,252 --> 00:27:01,651
¿Responde eso a tu pregunta?

696
00:27:02,821 --> 00:27:03,853
Pastos más verdes, Tommy.

697
00:27:03,889 --> 00:27:05,388
Deberías pensártelo.

698
00:27:05,423 --> 00:27:07,323
Obtengo mi jubilación,
el salario es estupendo

699
00:27:07,359 --> 00:27:10,927
y por fin puedo dejar el
trabajo en el trabajo.

700
00:27:10,962 --> 00:27:15,164
Hazme un favor... No se lo
menciones jamás a mi mujer.

701
00:27:15,200 --> 00:27:16,633
¿Y qué pasa?

702
00:27:16,668 --> 00:27:18,001
¿Por qué querías verme?

703
00:27:18,036 --> 00:27:20,336
Lena Romero.

704
00:27:20,372 --> 00:27:22,906
¿Piensas en ella para Delitos Graves?

705
00:27:22,941 --> 00:27:24,974
Eso es genial.

706
00:27:25,010 --> 00:27:28,044
- ¿Así que cuenta con tu bendición?
- Totalmente.

707
00:27:28,079 --> 00:27:30,046
Pero eso ya lo sabías, así
que ¿por qué estás aquí?

708
00:27:31,583 --> 00:27:33,750
Ya has visto sus evaluaciones anuales

709
00:27:33,785 --> 00:27:35,852
y te podría haber dado el
visto bueno por teléfono.

710
00:27:35,887 --> 00:27:37,553
Me habló de cierto incidente.

711
00:27:37,589 --> 00:27:39,355
Ocurrió cuando empezaba a patrullar.

712
00:27:39,391 --> 00:27:42,225
Su compañero y ella pararon a
alguien por una orden de detención.

713
00:27:42,260 --> 00:27:44,961
El compañero creyó ver que
el tipo sacaba un arma,

714
00:27:44,996 --> 00:27:46,162
así que abrió fuego.

715
00:27:46,197 --> 00:27:47,530
Resultó que no había tal arma.

716
00:27:47,565 --> 00:27:50,800
Así que le puso una
de su propia guantera.

717
00:27:52,037 --> 00:27:54,037
Y Romero le siguió el juego.

718
00:27:54,072 --> 00:27:55,872
Lo recuerdo.

719
00:27:57,042 --> 00:27:58,808
Ella aún estaba verde.

720
00:27:58,843 --> 00:28:00,209
Una situación difícil.

721
00:28:00,245 --> 00:28:01,811
Pero lo denunció.

722
00:28:01,846 --> 00:28:03,049
Una semana después.

723
00:28:03,050 --> 00:28:04,402
Aun así, dio un paso al frente.

724
00:28:04,403 --> 00:28:06,530
Y me doy cuenta de que
también te lo contó a ti.

725
00:28:06,531 --> 00:28:07,859
Sí, lo hizo.

726
00:28:07,964 --> 00:28:09,931
Y créeme...

727
00:28:09,966 --> 00:28:11,900
significa bastante.

728
00:28:11,935 --> 00:28:15,036
Pero tengo que saberlo...
¿Fue un caso aislado?

729
00:28:15,071 --> 00:28:19,007
¿O hubo otros incidentes como aquel?

730
00:28:19,042 --> 00:28:20,775
Lena es creativa.

731
00:28:20,810 --> 00:28:24,545
Eso es parte de por qué
cierra tantos casos.

732
00:28:24,581 --> 00:28:25,880
Pero no se ensucia las manos.

733
00:28:25,916 --> 00:28:28,049
Sabe dónde está el límite.

734
00:28:28,084 --> 00:28:30,051
"Creativa".

735
00:28:31,454 --> 00:28:34,222
¿Qué significa eso exactamente?

736
00:28:40,430 --> 00:28:42,864
Diste la vuelta a todas las fotografías.

737
00:28:42,899 --> 00:28:45,099
Pensé que necesitábamos
una perspectiva nueva.

738
00:28:45,135 --> 00:28:48,202
Porque los murciélagos han
resuelto muchos homicidios.

739
00:28:48,238 --> 00:28:49,837
Tengo otra idea.

740
00:28:49,873 --> 00:28:51,139
Quizá no vemos nada

741
00:28:51,174 --> 00:28:52,574
en esas fotos por lo que valga matar

742
00:28:52,609 --> 00:28:53,841
porque no hay nada

743
00:28:53,877 --> 00:28:55,576
por lo que valga matar en esas fotos.

744
00:28:55,612 --> 00:28:57,845
Tengo que admitir que esa
es una posibilidad clara.

745
00:28:57,881 --> 00:29:00,114
Si hay algún gran secreto
que Ron Champerico

746
00:29:00,150 --> 00:29:02,850
quiere mantener oculto, aún
no puedo imaginarme cuál es.

747
00:29:02,886 --> 00:29:05,320
Puede que tengas razón.

748
00:29:05,355 --> 00:29:07,755
Quizá estamos mirando todo este asunto

749
00:29:07,791 --> 00:29:09,457
desde la perspectiva incorrecta.

750
00:29:09,492 --> 00:29:11,993
Quizá estamos pasando por
alto al sospechoso más obvio.

751
00:29:12,028 --> 00:29:13,828
Valentina Durán.

752
00:29:13,863 --> 00:29:15,730
Piénsalo... Ha estado
viviendo escondida.

753
00:29:15,765 --> 00:29:17,465
Quizá entró en pánico
cuando Gabriel la encontró

754
00:29:17,500 --> 00:29:19,968
y entonces lo mató, después
lo tiró en ese jardín.

755
00:29:20,003 --> 00:29:21,151
Si ella lo mató, ¿por qué arrojó

756
00:29:21,152 --> 00:29:22,555
una botella por nuestra ventana?

757
00:29:22,556 --> 00:29:24,622
Quizá quería que Champerico
cargara con la culpa

758
00:29:24,658 --> 00:29:26,925
y sabía que el padre
Vega nos apuntaría en

759
00:29:26,960 --> 00:29:29,594
su dirección y no la de ella.

760
00:29:29,629 --> 00:29:31,696
O quizá necesito dormir.

761
00:29:31,731 --> 00:29:33,264
Eso parece más probable.

762
00:29:33,300 --> 00:29:35,633
Muy bien, demos por terminada la noche.

763
00:29:35,669 --> 00:29:38,770
Y veremos esto bajo una
nueva perspectiva mañana.

764
00:29:41,842 --> 00:29:45,276
Así es como un murciélago
revisaría un problema.

765
00:29:52,352 --> 00:29:53,830
Marcus, es tarde. O llamas por

766
00:29:53,854 --> 00:29:55,620
muy buenas noticias o
por muy malas noticias.

767
00:29:55,655 --> 00:29:57,088
Supongo que eso depende.

768
00:29:57,123 --> 00:29:59,428
Acaba de aparecer la
cabeza de Gabriel Rojas.

769
00:29:59,429 --> 00:30:01,863
Pensé que tú y Joan
querrían venir a verla.

770
00:30:03,644 --> 00:30:05,023
Algunos vagabundos duermen aquí

771
00:30:05,024 --> 00:30:06,490
cuando no hace demasiado frío.

772
00:30:06,525 --> 00:30:07,958
Uno de ellos encontró esto

773
00:30:07,993 --> 00:30:08,993
y se volvió loco.

774
00:30:09,028 --> 00:30:10,694
Lo que es comprensible, por supuesto.

775
00:30:10,729 --> 00:30:11,828
Parece que nuestro asesino

776
00:30:11,864 --> 00:30:14,031
estaba realizando una especie de ritual.

777
00:30:14,066 --> 00:30:17,534
O solo intentaba distraernos otra vez.

778
00:30:20,372 --> 00:30:22,839
Se ve diferente sin el tupé, ¿no?

779
00:30:22,875 --> 00:30:24,641
¿Ese es él?

780
00:30:24,677 --> 00:30:25,976
El concejal Ledesma.

781
00:30:26,011 --> 00:30:27,844
El capitán lo llamó como una cortesía

782
00:30:27,880 --> 00:30:28,880
y vino de inmediato.

783
00:30:28,914 --> 00:30:29,980
Pero apuesto a que ya se habrá ido

784
00:30:30,015 --> 00:30:31,982
para cuando lleguen las
furgonetas de los noticieros.

785
00:30:32,017 --> 00:30:33,183
Ya sabes cómo son los políticos.

786
00:30:33,218 --> 00:30:34,484
No querrá que ninguna cámara

787
00:30:34,520 --> 00:30:35,752
le vea la calva.

788
00:30:35,788 --> 00:30:37,321
Bueno, una ya lo hizo.

789
00:30:38,857 --> 00:30:42,192
Y va a ayudarnos a probar
que mató a Gabriel Rojas.

790
00:30:53,170 --> 00:30:54,569
Detective.

791
00:30:54,604 --> 00:30:56,401
Vine de inmediato cuando
recibí su mensaje.

792
00:30:56,402 --> 00:30:57,902
Ella es Maxine, mi jefa de personal.

793
00:30:57,937 --> 00:30:59,270
Un gusto.

794
00:30:59,305 --> 00:31:00,504
Dijo que había novedades

795
00:31:00,540 --> 00:31:01,505
del caso de Gabriel, ¿es así?

796
00:31:01,541 --> 00:31:03,607
Muchas novedades, en realidad.

797
00:31:03,643 --> 00:31:05,710
Pero creo que es mejor
que Maxine espere afuera.

798
00:31:05,745 --> 00:31:07,311
Parte de lo que tenemos
para mostrarle...

799
00:31:07,346 --> 00:31:08,412
es bastante gráfico.

800
00:31:08,448 --> 00:31:10,448
Algunos podrían decir que es
para ponerle los pelos de punta.

801
00:31:10,483 --> 00:31:12,083
Por supuesto.

802
00:31:19,786 --> 00:31:21,753
Concejal. No sé cuánto

803
00:31:21,788 --> 00:31:23,722
pagó por su tupé, pero quería

804
00:31:23,757 --> 00:31:25,523
asegurarle que valió la pena.

805
00:31:25,559 --> 00:31:28,360
¿Gracias?

806
00:31:28,395 --> 00:31:30,362
Cuando estuvo aquí el otro día,

807
00:31:30,397 --> 00:31:31,930
su peluquín me engañó.

808
00:31:33,033 --> 00:31:34,566
Si no hubiera sido por
él, me habría dado cuenta

809
00:31:34,601 --> 00:31:36,401
mucho antes de que
asesinó a Gabriel Rojas.

810
00:31:36,436 --> 00:31:37,636
¿Qué?

811
00:31:37,671 --> 00:31:39,001
¿Qué demonios es esto?

812
00:31:39,002 --> 00:31:40,082
El día antes de morir,

813
00:31:40,083 --> 00:31:42,216
Gabriel recibió una serie de fotos.

814
00:31:42,251 --> 00:31:43,951
Fueron reunidas por los trabajadores

815
00:31:43,986 --> 00:31:46,020
en Guatemala de una planta de ron.

816
00:31:46,055 --> 00:31:47,321
Ellos creen que

817
00:31:47,356 --> 00:31:48,789
su jefe tenía tratos

818
00:31:48,825 --> 00:31:50,524
con un grupo paramilitar.

819
00:31:50,560 --> 00:31:52,393
La persona que le dio las fotos

820
00:31:52,428 --> 00:31:54,628
cree que lo mataron por ellas.

821
00:31:54,664 --> 00:31:55,696
Eso parecía poco probable.

822
00:31:55,731 --> 00:31:57,731
Las estudiamos por horas
y no pudimos encontrar

823
00:31:57,767 --> 00:31:59,467
nada que hiciera daño
a la empresa de ron.

824
00:31:59,502 --> 00:32:01,836
Pero cuando lo vimos en
su estado natural anoche,

825
00:32:01,871 --> 00:32:03,382
nos dimos cuenta de que
había algunas imágenes

826
00:32:03,406 --> 00:32:04,772
que podrían ser dañinas para usted.

827
00:32:04,807 --> 00:32:06,841
La persona que tomó esas fotos

828
00:32:06,876 --> 00:32:08,776
se concentró en el guardaespaldas,

829
00:32:08,811 --> 00:32:10,177
pero no pudo evitar captar

830
00:32:10,213 --> 00:32:11,445
la reunión que sucedía

831
00:32:11,481 --> 00:32:13,314
entre el jefe del guardaespaldas

832
00:32:13,349 --> 00:32:15,216
y este hombre.

833
00:32:16,486 --> 00:32:18,886
El primero, un miembro
de la alta gerencia

834
00:32:18,921 --> 00:32:22,223
de Champerico de Guatemala,
llega con este maletín,

835
00:32:22,258 --> 00:32:23,691
pero cuando la reunión termina,

836
00:32:23,726 --> 00:32:25,659
el maletín se va con este hombre.

837
00:32:25,695 --> 00:32:28,195
¿Y creen que yo soy ese hombre?

838
00:32:28,231 --> 00:32:30,397
Revisamos sus redes sociales.

839
00:32:30,433 --> 00:32:33,167
Sabemos que usted y su esposa
viajaron a Guatemala el año pasado,

840
00:32:33,202 --> 00:32:35,236
y las fechas coinciden con el día

841
00:32:35,271 --> 00:32:36,770
en que fueron tomadas estas fotos.

842
00:32:36,806 --> 00:32:38,417
Pero eso no es lo único interesante

843
00:32:38,441 --> 00:32:40,374
sobre el momento. El Concejo
Municipal de Nueva York

844
00:32:40,409 --> 00:32:42,643
estaba por votar un impuesto al alcohol

845
00:32:42,678 --> 00:32:45,546
que iba a dañar el
negocio de Champerico.

846
00:32:45,581 --> 00:32:47,726
Era uno de los opositores
declarados del impuesto,

847
00:32:47,750 --> 00:32:49,250
¿no es así, concejal?

848
00:32:49,285 --> 00:32:51,185
Esto es una locura.

849
00:32:52,221 --> 00:32:54,955
¿Fui a Guatemala? Sí.

850
00:32:54,991 --> 00:32:57,024
Pero ¿en serio les parece que era

851
00:32:57,059 --> 00:32:59,360
el único hombre con una
calva en todo el país?

852
00:32:59,395 --> 00:33:01,562
Los patrones de pérdida del cabello
difícilmente sean huellas digitales,

853
00:33:01,597 --> 00:33:03,030
pero son muy distintivos.

854
00:33:03,065 --> 00:33:06,433
Y los suyos coinciden con
los de esa fotografía.

855
00:33:06,469 --> 00:33:08,602
Su amigo,

856
00:33:08,638 --> 00:33:10,538
Gabriel Rojas, también lo reconoció.

857
00:33:10,573 --> 00:33:12,072
Vio lo mismo que nosotros:

858
00:33:12,108 --> 00:33:13,140
a usted aceptando un soborno.

859
00:33:13,176 --> 00:33:14,486
Él culpaba a Champerico por la muerte

860
00:33:14,510 --> 00:33:16,410
de su sobrino y lo confrontó.

861
00:33:16,445 --> 00:33:18,279
Cuando no pudo convencerlo

862
00:33:18,314 --> 00:33:21,382
de que el hombre en esas
fotos no era usted, lo mató.

863
00:33:21,417 --> 00:33:23,250
Lo golpeó en la cabeza con algo pesado.

864
00:33:23,286 --> 00:33:25,319
No estamos seguros de dónde lo decapitó,

865
00:33:25,354 --> 00:33:27,454
pero llevó su cuerpo a
un lugar que conocía:

866
00:33:27,490 --> 00:33:29,056
un jardín comunitario

867
00:33:29,091 --> 00:33:30,824
en el centro de su distrito.

868
00:33:30,860 --> 00:33:32,271
Una cabeza de gallina
y unas velas después,

869
00:33:32,295 --> 00:33:34,094
y ya tenía una escena que
encajaría con la historia

870
00:33:34,130 --> 00:33:35,796
que planeaba contar al día siguiente:

871
00:33:35,831 --> 00:33:37,665
Gabriel murió a manos de
un asesino ritualista,

872
00:33:37,700 --> 00:33:40,401
no un político corrupto.

873
00:33:43,773 --> 00:33:45,873
De acuerdo.

874
00:33:45,908 --> 00:33:49,276
Finjamos por un momento que ese soy yo.

875
00:33:49,312 --> 00:33:51,423
No tienen evidencia de que
hubiera dinero en ese maletín.

876
00:33:51,447 --> 00:33:54,548
Si no acepté un soborno, no tenía
motivo para matar a Gabriel.

877
00:33:54,584 --> 00:33:56,417
Tiene razón, no podemos probar

878
00:33:56,452 --> 00:33:58,552
que había dinero en ese maletín.

879
00:33:58,588 --> 00:34:01,622
Pero, por suerte, no
tenemos que hacerlo.

880
00:34:01,657 --> 00:34:05,159
La gallina muerta rasguñó a
su asesino antes de morir.

881
00:34:05,194 --> 00:34:06,994
Su sangre estaba en sus garras.

882
00:34:07,029 --> 00:34:08,774
Estamos seguros de que cuando
la comparemos con la suya,

883
00:34:08,798 --> 00:34:10,431
habrá una coincidencia.

884
00:34:11,434 --> 00:34:12,945
Puede que no encuentre a estas fotos

885
00:34:12,969 --> 00:34:16,303
muy persuasivas, pero un
juez seguro que sí lo hizo.

886
00:34:16,339 --> 00:34:18,839
Esta es una orden para requerir

887
00:34:18,874 --> 00:34:21,175
una muestra de ADN suya.

888
00:34:29,318 --> 00:34:30,684
¿Quería verme?

889
00:34:30,720 --> 00:34:32,620
Sí. Cierra la puerta, ¿quieres?

890
00:34:32,655 --> 00:34:36,023
Quiero hablarte de Lena Romero.

891
00:34:37,293 --> 00:34:39,226
No voy a traerla aquí

892
00:34:39,262 --> 00:34:41,195
cuando Marcus se marche.

893
00:34:41,230 --> 00:34:43,797
¿Su reunión salió mal?

894
00:34:43,833 --> 00:34:45,332
No. Lo hizo genial.

895
00:34:45,368 --> 00:34:47,167
Es lista, capaz, habilidosa.

896
00:34:47,203 --> 00:34:49,603
Es excelente.

897
00:34:49,639 --> 00:34:50,771
Entonces no lo entiendo.

898
00:34:50,806 --> 00:34:53,574
Su antigua oficial a
cargo la llamó "creativa".

899
00:34:55,211 --> 00:34:56,910
Ya sabes de qué es clave eso.

900
00:34:56,946 --> 00:34:58,012
Lo has oído bastante.

901
00:34:58,047 --> 00:34:59,713
Es la palabra que los policías usan

902
00:34:59,749 --> 00:35:01,649
cuando hablan de ti y de Joan.

903
00:35:01,684 --> 00:35:03,595
Si quieren revisar la casa
de alguien sin una orden,

904
00:35:03,619 --> 00:35:04,685
lo hacen.

905
00:35:04,720 --> 00:35:06,854
Y después, si lo necesitan,

906
00:35:06,889 --> 00:35:11,191
afirman que oyeron a alguien
pidiendo ayuda desde adentro.

907
00:35:11,227 --> 00:35:12,926
¿Quieren que los policías
investiguen a alguien,

908
00:35:12,962 --> 00:35:14,762
pero no tienen un motivo?

909
00:35:14,797 --> 00:35:16,830
Lo llaman pista anónima.

910
00:35:16,866 --> 00:35:18,065
Está enojado.

911
00:35:18,100 --> 00:35:20,467
Investigaron mucho a Romero.

912
00:35:20,503 --> 00:35:23,404
¿Sinceramente vas a decirme
que no sabías esto de ella?

913
00:35:23,439 --> 00:35:25,572
No lo vi como algo negativo.

914
00:35:25,608 --> 00:35:27,941
Por supuesto que no.

915
00:35:28,448 --> 00:35:30,581
Ella es tu alma gemela.

916
00:35:30,617 --> 00:35:33,989
Y es exactamente lo que
tú y Joan no necesitan.

917
00:35:34,005 --> 00:35:35,164
¿Crees que fue un accidente

918
00:35:35,195 --> 00:35:37,341
que te emparejara con
Marcus hace seis años?

919
00:35:37,404 --> 00:35:39,671
Lo conocía igual que te conocía a ti.

920
00:35:39,707 --> 00:35:41,139
Él sabía dónde estaban los límites.

921
00:35:41,175 --> 00:35:44,042
No iba a permitir que
te hicieras daño o a mí.

922
00:35:44,078 --> 00:35:45,811
Era mi niñera.

923
00:35:45,846 --> 00:35:47,613
Sí, lo era.

924
00:35:47,648 --> 00:35:50,983
Pero, por suerte para los
dos, se convirtió en algo

925
00:35:51,018 --> 00:35:53,285
más que eso, en algo especial.

926
00:35:53,320 --> 00:35:54,653
Un evento único.

927
00:35:54,688 --> 00:35:57,656
La pregunta es... ¿puede repetirse?

928
00:35:57,691 --> 00:36:00,692
Porque si no puede, no
sé cuánto tiempo más

929
00:36:00,728 --> 00:36:02,894
tenemos juntos tú, Joan y yo.

930
00:36:02,930 --> 00:36:05,263
Me encanta lo que hiciste por él.

931
00:36:05,299 --> 00:36:06,865
Darle una oportunidad
con los alguaciles.

932
00:36:06,900 --> 00:36:08,367
Se la merece.

933
00:36:08,402 --> 00:36:11,837
Pero remplazarlo no va a ser fácil.

934
00:36:14,108 --> 00:36:17,275
Vamos a tener que esforzarnos mucho más.

935
00:36:17,311 --> 00:36:19,344
Por el bien de ambos.

936
00:36:24,385 --> 00:36:26,218
No, no queremos que nos

937
00:36:26,253 --> 00:36:27,552
quiten del registro.

938
00:36:27,588 --> 00:36:30,222
Solo no queremos que figure
la dirección de nuestra casa.

939
00:36:31,425 --> 00:36:33,225
¿Va a demorar una semana? ¿Por qué?

940
00:36:34,995 --> 00:36:37,596
Está bien, ¿sabe qué?
Lo volveré a llamar.

941
00:36:37,631 --> 00:36:40,232
Lo volveré a llamar. Gracias.

942
00:36:46,407 --> 00:36:47,806
Hola.

943
00:36:47,841 --> 00:36:49,274
Quería darte esto.

944
00:36:49,309 --> 00:36:51,910
Es el dinero por la ventana que rompí.

945
00:36:51,945 --> 00:36:53,311
Si no es suficiente, me avisas.

946
00:36:53,347 --> 00:36:54,858
Te pagaré cuando tenga lo demás.

947
00:36:54,882 --> 00:36:56,448
- Sinceramente...
- Insisto.

948
00:36:56,483 --> 00:36:58,984
Después de todo lo que
hicieron por Gabriel,

949
00:36:59,019 --> 00:37:00,819
es lo menos que puedo hacer.

950
00:37:01,789 --> 00:37:03,221
Me alegra que vinieras.

951
00:37:03,257 --> 00:37:05,323
En realidad, iba a ir a verte mañana.

952
00:37:05,359 --> 00:37:07,059
Por favor.

953
00:37:12,617 --> 00:37:15,851
Últimamente estuve haciendo
mucha investigación

954
00:37:15,862 --> 00:37:17,462
de productos buenos para recién nacidos.

955
00:37:17,497 --> 00:37:19,264
Así que salí hoy y elegí

956
00:37:19,299 --> 00:37:21,666
algunos artículos que
creo que necesitarás.

957
00:37:21,804 --> 00:37:24,649
No, yo... no puedo.

958
00:37:24,718 --> 00:37:27,719
Por favor. Ahora es
mi turno de insistir.

959
00:37:36,268 --> 00:37:38,904
Espero que no sea evidencia
lo que estás destruyendo.

960
00:37:39,196 --> 00:37:41,684
Bueno, en cierto modo, lo es.

961
00:37:41,719 --> 00:37:43,653
Evidencia de una mala idea.

962
00:37:45,290 --> 00:37:48,658
No pude evitar notar que tú y el
capitán hablaban más temprano.

963
00:37:48,693 --> 00:37:50,359
¿Todo está bien?

964
00:37:50,395 --> 00:37:51,827
Sí.

965
00:37:51,863 --> 00:37:53,429
¿Seguro?

966
00:37:53,464 --> 00:37:54,964
Bastante.

967
00:37:54,999 --> 00:37:57,333
Escucha. Chantal trabaja hasta tarde.

968
00:37:57,368 --> 00:37:59,435
Iba a ir a comer algo a Carnahan's.

969
00:37:59,470 --> 00:38:02,438
- ¿Te interesa?
- Hogar de los "poppers de tréboles".

970
00:38:02,473 --> 00:38:04,807
Sí, jalapeños fritos rellenos con queso

971
00:38:04,842 --> 00:38:06,694
y cubiertos con migas de pan verdes.

972
00:38:06,772 --> 00:38:08,144
¿Te gustan?

973
00:38:08,179 --> 00:38:11,047
Preferiría comer cerdo descomponiéndose
en un estanque poco profundo.

974
00:38:11,082 --> 00:38:13,582
Y podría porque tengo acceso a varios.

975
00:38:14,652 --> 00:38:16,185
Vamos...

976
00:38:16,220 --> 00:38:18,220
Te invito la primera ronda de poppers.

977
00:38:18,983 --> 00:38:21,150
Voy a extrañarte.

978
00:38:23,361 --> 00:38:26,228
Deberíamos apurarnos si
quieres conseguir una mesa.

979
00:38:26,264 --> 00:38:28,197
No según mi reloj.

980
00:38:28,232 --> 00:38:29,832
¿Tú y yo?

981
00:38:29,867 --> 00:38:31,901
Aún tenemos mucho tiempo.

982
00:38:38,723 --> 00:38:40,456
No estás usando reloj.

983
00:38:40,812 --> 00:38:44,113
Amigo, sí que eres un
maestro de la observación.

984
00:38:47,238 --> 00:38:54,138
www.subtitulamos.tv

