1
00:00:08,613 --> 00:00:13,452
Hay gran peligro en mí.

2
00:00:14,054 --> 00:00:17,556
Porque aquellos que no
comprendan estos misterios

3
00:00:17,581 --> 00:00:22,634
caerán en un tormento llamado Por qué

4
00:00:23,041 --> 00:00:26,290
y serán despedazados por los dientes de

5
00:00:26,323 --> 00:00:28,648
la Razón.

6
00:00:29,481 --> 00:00:33,530
Las respuestas no existen fuera,

7
00:00:33,877 --> 00:00:35,878
sino dentro.

8
00:00:37,590 --> 00:00:39,737
No puedes ver más allá
de tus obsesiones.

9
00:00:39,769 --> 00:00:42,262
Tener la visión de ir a la Luna

10
00:00:42,287 --> 00:00:43,928
no lo hace menos imposible,

11
00:00:43,953 --> 00:00:47,789
¿Por qué crees que Braxton y
Mesulam me enviaron a D.C.?

12
00:00:47,814 --> 00:00:49,750
Necesitaban alguien que pudiese

13
00:00:49,838 --> 00:00:51,695
dar una presentación sensata.

14
00:00:51,720 --> 00:00:54,637
Un científico de verdad, no alguien
que cree que con su voluntad

15
00:00:54,662 --> 00:00:57,299
hará que las cosas existan.

16
00:00:57,631 --> 00:01:00,283
Antes de hacer nuestra
ofrenda a la Gran Bestia,

17
00:01:01,252 --> 00:01:02,851
concéntrense

18
00:01:02,884 --> 00:01:05,726
en las respuestas que buscan.

19
00:01:06,860 --> 00:01:08,295
Parsons.

20
00:01:09,342 --> 00:01:11,092
Estas partes están corroídas, señor.

21
00:01:12,057 --> 00:01:13,537
Pagarme horas extras será más barato

22
00:01:13,562 --> 00:01:14,747
que reemplazar la máquina.

23
00:01:14,771 --> 00:01:16,565
No he venido a reprenderte.

24
00:01:16,797 --> 00:01:20,068
He notado un cambio en ti. Eres puntual.

25
00:01:20,103 --> 00:01:23,473
No te ausentas a último momento
e incluso haces horas extras.

26
00:01:23,565 --> 00:01:25,027
Aun cuando nadie te las pidió.

27
00:01:25,293 --> 00:01:26,374
Sí.

28
00:01:26,399 --> 00:01:28,321
Imagino que está relacionado con

29
00:01:28,346 --> 00:01:30,369
tu pequeño proyecto paralelo
que no está resultando.

30
00:01:30,412 --> 00:01:31,580
Sus metas ya no son dignas

31
00:01:31,605 --> 00:01:33,511
de mis habilidades, señor.

32
00:01:33,621 --> 00:01:37,219
La pérdida de Caltech puede ser
la ganancia de Pueblo Powder.

33
00:01:37,469 --> 00:01:40,299
¿Qué te parece si te
ascendemos a supervisor?

34
00:01:41,099 --> 00:01:43,568
Porque siento dolor,

35
00:01:43,608 --> 00:01:46,738
desesperado por la
liberación de la unión.

36
00:01:54,273 --> 00:01:55,427
Que te sea concedido

37
00:01:55,452 --> 00:01:57,536
el logro de tu verdadera voluntad.

38
00:01:57,586 --> 00:01:59,546
Que te sea concedido el logro

39
00:01:59,571 --> 00:02:00,830
de tu verdadera voluntad.

40
00:02:00,860 --> 00:02:02,191
Que te sea concedido

41
00:02:02,215 --> 00:02:03,983
el logro de tu verdadera voluntad.

42
00:02:06,097 --> 00:02:08,534
¿Y qué piensas de la oferta?

43
00:02:10,423 --> 00:02:12,367
Sin duda es un gran paso.

44
00:02:12,563 --> 00:02:14,737
Significaría más dinero.

45
00:02:14,942 --> 00:02:17,837
Más responsabilidad, pero podríamos
comprar una casa más grande.

46
00:02:18,493 --> 00:02:20,462
¿Es lo que quieres?

47
00:02:21,138 --> 00:02:22,755
Intento hacer lo correcto.

48
00:02:22,877 --> 00:02:26,028
Creo que deberías hacer lo que
te dice tu verdadera voluntad.

49
00:02:27,052 --> 00:02:29,580
Puedes parar con eso. Sé
lo que estás haciendo.

50
00:02:30,208 --> 00:02:31,276
¿Qué estoy haciendo?

51
00:02:31,301 --> 00:02:34,170
Me das a probar mi propia medicina.

52
00:02:37,076 --> 00:02:38,948
¿Por qué insistes tanto en que vayamos?

53
00:02:39,512 --> 00:02:41,449
Porque estoy intentándolo, Jack.

54
00:02:41,626 --> 00:02:43,794
¿Qué pasa si no estoy
de humor para una misa?

55
00:02:43,827 --> 00:02:44,954
Yo quiero ir.

56
00:02:45,984 --> 00:02:47,456
¿Prefieres que vaya sola?

57
00:02:52,186 --> 00:02:53,504
Que te sea concedido

58
00:02:53,529 --> 00:02:56,045
el logro de tu verdadera voluntad.

59
00:02:56,798 --> 00:02:57,947
Que te sea concedido

60
00:02:57,972 --> 00:02:59,526
el logro de tu verdadera voluntad.

61
00:02:59,713 --> 00:03:00,915
Que te sea concedido

62
00:03:00,940 --> 00:03:03,008
el logro de tu verdadera voluntad.

63
00:03:06,340 --> 00:03:07,428
Ahí estás.

64
00:03:07,453 --> 00:03:09,186
¿Tienes un segundo?

65
00:03:09,213 --> 00:03:10,494
Que sea rápido, hermano.

66
00:03:10,547 --> 00:03:12,330
Tengo que tenerlas
listas antes de la misa.

67
00:03:13,742 --> 00:03:16,847
Estoy muy cerca de mi próximo ascenso.

68
00:03:17,534 --> 00:03:19,555
No eres el único que
recibirá un ascenso.

69
00:03:20,376 --> 00:03:21,649
¿A primer grado?

70
00:03:21,703 --> 00:03:23,572
- ¿Hombre y hermano de fe?
- No.

71
00:03:25,294 --> 00:03:27,093
A supervisor.

72
00:03:27,896 --> 00:03:29,349
En Pueblo Powder.

73
00:03:31,403 --> 00:03:33,197
Supervisor.

74
00:03:34,865 --> 00:03:36,808
No sé si aceptar o no.

75
00:03:38,575 --> 00:03:40,623
Supongo que ya sabes en qué
concentrarte en la misa.

76
00:03:40,676 --> 00:03:42,143
La verdadera respuesta se te revelará.

77
00:03:43,071 --> 00:03:44,288
Si la absorción

78
00:03:44,313 --> 00:03:46,908
se hará voluntad hasta el infinito

79
00:03:46,933 --> 00:03:50,052
o se unirá con tus
elegidos y preferidos,

80
00:03:50,077 --> 00:03:52,948
yo les digo: "El amor es la ley".

81
00:03:56,458 --> 00:03:57,714
Que te sea concedido

82
00:03:57,739 --> 00:04:00,067
el logro de tu verdadera voluntad.

83
00:04:01,924 --> 00:04:03,312
Que te sea concedido

84
00:04:03,337 --> 00:04:05,915
el logro de tu verdadera voluntad.

85
00:04:09,589 --> 00:04:10,823
Que te sea concedido

86
00:04:10,848 --> 00:04:12,374
el logro de tu verdadera voluntad.

87
00:04:13,218 --> 00:04:15,392
Haz tu voluntad

88
00:04:15,417 --> 00:04:16,884
será la totalidad de la ley.

89
00:04:17,636 --> 00:04:20,121
- El amor es la ley.
- Amor bajo voluntad.

90
00:04:20,182 --> 00:04:22,051
Desciende, Oh, Dios,

91
00:04:22,076 --> 00:04:24,185
y conviértete en uno con el Hombre.

92
00:04:24,306 --> 00:04:26,425
Desciende, Oh, Hombre,

93
00:04:26,450 --> 00:04:29,753
y conviértete en uno con la Bestia.

94
00:04:40,988 --> 00:04:44,801
Iô, Iô, iô, Iô,

95
00:04:45,155 --> 00:04:47,208
sabaô,

96
00:04:47,328 --> 00:04:49,542
kurie abrasax

97
00:04:49,567 --> 00:04:51,155
kurie meithras

98
00:04:51,180 --> 00:04:52,796
kurie phalle.

99
00:04:52,821 --> 00:04:56,084
Iô, pan, Iô, pan, pan,

100
00:04:56,503 --> 00:04:59,750
iô iskhuros...

101
00:05:15,034 --> 00:05:18,107
Cántame la extasiada canción de amor.

102
00:05:18,369 --> 00:05:20,675
Quémame, perfume.

103
00:05:20,997 --> 00:05:22,812
Úsenme, joyas.

104
00:05:23,798 --> 00:05:25,299
Beban de mí.

105
00:05:25,472 --> 00:05:27,182
Porque los amo.

106
00:05:27,282 --> 00:05:28,616
Los amo.

107
00:05:55,724 --> 00:05:57,179
¿Seguro que quieres irte?

108
00:05:57,231 --> 00:05:58,351
Si viniste por mí,

109
00:05:58,396 --> 00:06:00,206
lo menos que puedo hacer es irme por ti.

110
00:06:00,263 --> 00:06:01,741
Espera.

111
00:06:04,738 --> 00:06:06,550
Supongo que no depende de mí.

112
00:06:07,277 --> 00:06:09,966
No estás lista para
participar de las labores,

113
00:06:09,991 --> 00:06:12,791
pero tenemos otros asuntos que atender.

114
00:06:20,961 --> 00:06:22,694
Fue...

115
00:06:25,590 --> 00:06:27,143
No sé cómo explicarlo realmente.

116
00:06:27,354 --> 00:06:28,547
Inténtalo.

117
00:06:30,855 --> 00:06:33,148
Chocante, supongo.

118
00:06:33,939 --> 00:06:35,372
Esa es la idea, ¿no?

119
00:06:35,512 --> 00:06:37,284
Cada uno tiene su propia reacción.

120
00:06:37,337 --> 00:06:39,454
Todas son válidas.

121
00:06:39,997 --> 00:06:42,064
Solo trato de determinar

122
00:06:42,223 --> 00:06:44,242
cómo te afectó.

123
00:06:48,195 --> 00:06:49,732
No aquí.

124
00:06:53,291 --> 00:06:54,934
Sino aquí.

125
00:06:56,748 --> 00:06:59,635
Según los sanadores orientales...

126
00:06:59,967 --> 00:07:01,534
este es tu centro de poder.

127
00:07:01,810 --> 00:07:04,245
¿Sentiste que se estrechó
durante la misa?

128
00:07:06,407 --> 00:07:07,720
Tal vez.

129
00:07:07,934 --> 00:07:09,718
Un poco.

130
00:07:14,009 --> 00:07:15,809
¿Qué tal aquí?

131
00:07:19,133 --> 00:07:20,821
¿Susan?

132
00:07:24,741 --> 00:07:27,855
¿Mi pregunta te ha incomodado?

133
00:07:30,891 --> 00:07:33,694
Pensé que al invitarte aquí ayudaría

134
00:07:33,719 --> 00:07:36,407
a derribar tus muros,

135
00:07:37,587 --> 00:07:40,279
pero al parecer se han hecho más altos.

136
00:07:41,190 --> 00:07:43,016
- Lo lamento.
- No te lamentes.

137
00:07:43,465 --> 00:07:45,890
Soy yo quien está fracasando.

138
00:07:47,441 --> 00:07:49,203
¿Podemos intentarlo de nuevo?

139
00:07:51,399 --> 00:07:53,209
Si lo deseas.

140
00:08:00,277 --> 00:08:02,891
¿Quién era ella?

141
00:08:08,582 --> 00:08:12,286
¿Quién... era?

142
00:08:16,816 --> 00:08:18,136
Solo la vi por un instante

143
00:08:18,161 --> 00:08:20,422
en el patio de mi suegra,
y luego desapareció.

144
00:08:20,475 --> 00:08:22,122
¿Y no tienes...

145
00:08:22,167 --> 00:08:25,623
conciencia de quién era
esa niña o qué significa?

146
00:08:29,204 --> 00:08:31,506
¿Quién era?

147
00:08:42,482 --> 00:08:44,956
No hemos progresado mucho.

148
00:08:46,516 --> 00:08:49,320
Pensé que la visión de
esta niña era la clave,

149
00:08:49,455 --> 00:08:53,561
pero la agitación esencial persiste.

150
00:08:54,142 --> 00:08:55,868
Hiciste desaparecer el dolor.

151
00:08:55,948 --> 00:08:57,458
Pero regresó.

152
00:08:59,067 --> 00:09:01,262
Si soy sincera, ha empeorado.

153
00:09:01,734 --> 00:09:05,961
Sigues siendo muy efímera, no
solo para mí, sino para ti misma.

154
00:09:05,986 --> 00:09:07,390
Es...

155
00:09:09,577 --> 00:09:12,881
como si estuvieras hecha de aire.

156
00:09:14,782 --> 00:09:18,152
Quizás es hora de intentar
una técnica diferente.

157
00:09:39,047 --> 00:09:41,048
¿Listo?

158
00:09:45,004 --> 00:09:49,344
¿Y no vas a contarme
qué hicieron ahí dentro?

159
00:09:50,156 --> 00:09:51,285
Deberías saberlo.

160
00:09:51,310 --> 00:09:53,331
Pasaste por las mismas
sesiones de purga.

161
00:09:53,636 --> 00:09:55,751
¿Hablaron sobre mí?

162
00:09:55,863 --> 00:09:58,954
No, Jack. No todo es acerca de ti.

163
00:11:24,807 --> 00:11:28,605
Esto es lo mejor que pude elaborar,

164
00:11:29,031 --> 00:11:30,160
basado en los datos.

165
00:11:30,210 --> 00:11:31,976
Ya era hora.

166
00:11:33,614 --> 00:11:36,585
Sr. Nickels, ¿es consciente
de que falta menos de un mes

167
00:11:36,618 --> 00:11:38,287
para nuestra demostración
ante la Fuerza Aérea?

168
00:11:38,320 --> 00:11:39,610
Soy muy consciente.

169
00:11:39,674 --> 00:11:42,111
Claro que sí. Es un químico
altamente calificado.

170
00:11:44,330 --> 00:11:45,461
Gracias.

171
00:11:45,690 --> 00:11:47,696
No fue un cumplido.

172
00:11:48,522 --> 00:11:49,949
Se supone que debía ir más allá

173
00:11:49,974 --> 00:11:52,068
de los logros de su predecesor,

174
00:11:52,093 --> 00:11:55,397
y en cambio nos dio esta paradoja.

175
00:11:55,422 --> 00:11:58,342
Por favor explique cómo deberíamos
encontrar un combustible

176
00:11:58,367 --> 00:12:01,071
que simultáneamente es líquido y sólido.

177
00:12:02,176 --> 00:12:05,184
Por lo que puedo sacar de
las notas del Sr. Parsons,

178
00:12:05,209 --> 00:12:06,789
han perdido mucho tiempo

179
00:12:06,814 --> 00:12:09,366
yendo de aquí para allá entre
combustibles líquidos y sólidos.

180
00:12:09,391 --> 00:12:10,974
- Tiene razón.
- Eso no importa.

181
00:12:10,999 --> 00:12:12,553
No se puede tener un
combustible que existe

182
00:12:12,639 --> 00:12:16,291
en dos estados físicos
diferentes simultáneamente.

183
00:12:17,093 --> 00:12:18,393
Si mi solución es imposible,

184
00:12:18,427 --> 00:12:20,863
quizá es porque toda la
empresa es imposible.

185
00:12:22,531 --> 00:12:25,079
Una solución a un problema imposible

186
00:12:25,319 --> 00:12:28,669
requiere de alguien que
no cree en lo imposible.

187
00:12:31,920 --> 00:12:34,537
Nunca me has amado.

188
00:12:35,386 --> 00:12:40,382
Solo pensaste que sería
placentero estar enamorado de mí.

189
00:12:44,292 --> 00:12:46,876
Cuando estaba en casa con papá,

190
00:12:47,337 --> 00:12:50,439
me contó su opinión sobre todo esto

191
00:12:50,949 --> 00:12:54,237
y yo opiné lo mismo.

192
00:12:54,897 --> 00:12:57,423
Si opinase diferente,

193
00:12:57,665 --> 00:12:59,207
ocultaría el hecho

194
00:12:59,307 --> 00:13:01,375
porque no le habría gustado.

195
00:13:01,463 --> 00:13:03,498
Me llamaba muñeca

196
00:13:04,292 --> 00:13:06,016
y jugaba conmigo

197
00:13:06,554 --> 00:13:08,898
como yo solía jugar con mis muñecas.

198
00:13:10,992 --> 00:13:14,697
¡Bravo! ¡Bravo!

199
00:13:18,954 --> 00:13:20,155
   

200
00:13:20,180 --> 00:13:21,522
Pase.

201
00:13:23,251 --> 00:13:26,387
No te hubieras molestado.

202
00:13:26,496 --> 00:13:28,971
Ya me trajiste flores para el estreno.

203
00:13:29,052 --> 00:13:32,154
Realmente creo que sale cada vez mejor.

204
00:13:32,514 --> 00:13:34,383
Incluso los otros actores

205
00:13:34,408 --> 00:13:36,776
recordaron todas sus líneas esta vez.

206
00:13:37,587 --> 00:13:40,876
¿Sabes, Richie?, no
deberías ser tan sincero.

207
00:13:41,055 --> 00:13:44,200
No. No quise decir...

208
00:13:44,806 --> 00:13:47,910
Estuviste espléndida desde el comienzo.

209
00:13:54,776 --> 00:13:56,996
¿Sabes? Hay algo que quería preguntarte.

210
00:13:57,104 --> 00:13:58,439
¿Sí?

211
00:13:58,860 --> 00:14:02,243
¿Qué opinas de... invitar a los Parsons

212
00:14:02,268 --> 00:14:03,949
a cenar con nosotros?

213
00:14:06,039 --> 00:14:07,596
¿Por qué?

214
00:14:08,016 --> 00:14:11,353
¿No es hora de conocer
a nuestros amigos?

215
00:14:19,480 --> 00:14:21,450
¿No vas a decir nada?

216
00:14:23,212 --> 00:14:24,647
No lo sé.

217
00:14:24,847 --> 00:14:26,248
La última vez que hablaste sobre Jack,

218
00:14:26,273 --> 00:14:28,542
dejaste muy en claro
que habían terminado.

219
00:14:29,495 --> 00:14:31,126
¿Ahora quieres hacer las paces?

220
00:14:31,151 --> 00:14:33,441
Así es. Resulta que

221
00:14:33,466 --> 00:14:35,300
necesito pedirle algo.

222
00:14:36,490 --> 00:14:38,007
¿Qué?

223
00:14:38,753 --> 00:14:40,322
   

224
00:14:42,173 --> 00:14:43,772
Está relacionado con el trabajo.

225
00:14:43,863 --> 00:14:45,433
Pues pregúntale.

226
00:14:45,780 --> 00:14:47,523
¿Por qué tengo que estar ahí?

227
00:14:47,574 --> 00:14:49,383
Porque es menos probable

228
00:14:49,408 --> 00:14:52,397
que haya un baño de sangre
cuando hay mujeres presentes.

229
00:15:37,893 --> 00:15:40,595
¿Esa es la chica que sale con Richard?

230
00:15:43,978 --> 00:15:46,180
¿Por qué me resulta familiar?

231
00:15:49,037 --> 00:15:51,038
¿No es de...?

232
00:15:53,301 --> 00:15:55,736
¿Qué está haciendo con él?

233
00:16:03,585 --> 00:16:05,881
Jack. Susan.

234
00:16:06,981 --> 00:16:08,415
Muchas gracias por venir.

235
00:16:08,440 --> 00:16:10,709
Es maravilloso verlos a ambos.

236
00:16:12,266 --> 00:16:14,359
Ella es Marisol.

237
00:16:14,384 --> 00:16:16,452
Marisol, Susan y Jack Parsons.

238
00:16:16,864 --> 00:16:18,166
He escuchado mucho sobre ti.

239
00:16:18,247 --> 00:16:19,614
Lo mismo digo.

240
00:16:21,342 --> 00:16:23,743
En realidad, ya nos conocimos.

241
00:16:25,854 --> 00:16:27,788
¿La Sociedad de Ciencia y Fantasía?

242
00:16:28,009 --> 00:16:29,189
Sí.

243
00:16:29,214 --> 00:16:30,216
Por supuesto.

244
00:16:30,252 --> 00:16:32,054
Ese autor...

245
00:16:32,308 --> 00:16:34,343
- ¿Jack Williamson?
- Qué buena memoria.

246
00:16:34,397 --> 00:16:36,632
Sabes que no olvido las
cosas fácilmente, Rich.

247
00:16:38,967 --> 00:16:40,661
¿Vamos?

248
00:16:51,497 --> 00:16:53,500
Gracias, Richie.

249
00:16:56,177 --> 00:16:58,080
Buenas noches, damas y caballeros.

250
00:16:58,105 --> 00:17:00,838
- ¿Desean algo para beber?
- Gran idea.

251
00:17:00,863 --> 00:17:02,903
Sírvanos su botella más
costosa de vino tinto,

252
00:17:02,928 --> 00:17:04,629
por favor.

253
00:17:05,679 --> 00:17:07,553
Tú invitas, ¿no?

254
00:17:10,651 --> 00:17:13,085
Es que... de verdad es
muy bueno verte, Jack.

255
00:17:13,207 --> 00:17:14,945
Sí. Eso ya lo dijiste.

256
00:17:15,077 --> 00:17:17,355
Vale la pena repetirlo.

257
00:17:18,193 --> 00:17:21,029
La verdad es que no sabía si vendrías.

258
00:17:21,902 --> 00:17:23,939
Todo es agua bajo el puente.

259
00:17:25,819 --> 00:17:27,135
¿En serio?

260
00:17:30,084 --> 00:17:33,572
Errar es humano, perdonar es divino.

261
00:17:33,675 --> 00:17:35,211
¿Me perdonas?

262
00:17:35,343 --> 00:17:36,511
¿Alguien más oye un eco?

263
00:17:36,536 --> 00:17:38,493
No. Es que...

264
00:17:41,168 --> 00:17:43,585
No, tienes razón. Gracias por tu perdón

265
00:17:43,610 --> 00:17:46,246
y gracias de nuevo por venir.

266
00:17:46,421 --> 00:17:49,056
Agradécele a Susan.
Fue quien me convenció.

267
00:17:50,138 --> 00:17:51,802
¿Qué? Es la verdad.

268
00:17:51,867 --> 00:17:54,047
Alguien en esta mesa tenía que decirlo.

269
00:17:55,323 --> 00:17:58,157
¿Saben? Necesito refrescarme.

270
00:17:58,493 --> 00:18:00,028
Disculpen.

271
00:18:14,990 --> 00:18:16,300
Gracias.

272
00:18:36,036 --> 00:18:38,602
Decidí que también
necesitaba refrescarme.

273
00:18:38,691 --> 00:18:40,069
Date el gusto.

274
00:18:47,581 --> 00:18:49,378
¿Necesitas que te preste
algo para empolvarte?

275
00:18:49,458 --> 00:18:52,222
Estamos solas. Puedes dejar de fingir.

276
00:18:53,174 --> 00:18:55,082
¿Tal vez creías que no te recordaría?

277
00:18:55,149 --> 00:18:57,022
Más bien lo esperaba.

278
00:18:57,218 --> 00:18:58,787
¿Qué estás haciendo con él?

279
00:18:58,907 --> 00:19:01,543
Y no trates de decirme que
es una gran coincidencia.

280
00:19:01,670 --> 00:19:03,619
"No existen las coincidencias,

281
00:19:03,872 --> 00:19:07,130
solo el momento en que tu
voluntad y tu camino colisionan".

282
00:19:07,303 --> 00:19:08,610
¿Perdón?

283
00:19:08,770 --> 00:19:10,251
Cierto. Eres nueva.

284
00:19:10,326 --> 00:19:12,368
El Gran Magus me envió tras Richie.

285
00:19:12,764 --> 00:19:14,603
Era por el bien de tu esposo.

286
00:19:14,837 --> 00:19:16,918
Para ayudar a que el proyecto
de cohetes no se desmoronara.

287
00:19:16,943 --> 00:19:18,711
¿Por qué le importaría a Alfred?

288
00:19:21,069 --> 00:19:23,152
Deja que lo llames por su nombre.

289
00:19:23,944 --> 00:19:25,312
Interesante.

290
00:19:25,538 --> 00:19:27,289
Tiene devoción por su rebaño.

291
00:19:27,396 --> 00:19:29,230
Pensé que solo estaba
ayudando a Jack, pero...

292
00:19:29,958 --> 00:19:31,898
me ayudaba a mí también.

293
00:19:32,373 --> 00:19:34,375
¿Obligándote a salir con Richard?

294
00:19:34,862 --> 00:19:36,550
No me obligó.

295
00:19:36,678 --> 00:19:38,346
Es parte de mis labores.

296
00:19:38,599 --> 00:19:41,342
Solo debía aumentar la
confianza de Richie.

297
00:19:41,568 --> 00:19:43,738
Quedarme con él fue idea mía.

298
00:19:44,398 --> 00:19:45,685
La cuestión es que

299
00:19:45,775 --> 00:19:48,978
yo quería ser famosa
desde que era pequeña.

300
00:19:49,276 --> 00:19:51,044
Por eso me uní al Ágape.

301
00:19:51,180 --> 00:19:53,005
Pensé que me ayudaría a lograrlo.

302
00:19:53,281 --> 00:19:54,369
No lo entiendo.

303
00:19:54,394 --> 00:19:56,382
¿En qué te ayuda Richard a ser famosa?

304
00:19:56,477 --> 00:19:59,557
Es la cuestión. No me ayuda.

305
00:20:00,074 --> 00:20:02,907
Me di cuenta de que ser
adorada por un hombre como él

306
00:20:03,025 --> 00:20:04,557
y formar una familia,

307
00:20:05,447 --> 00:20:07,712
es lo que siempre quise de verdad.

308
00:20:09,651 --> 00:20:11,751
La Gran Bestia trabaja
de maneras misteriosas,

309
00:20:11,776 --> 00:20:13,304
eso es seguro.

310
00:20:15,165 --> 00:20:17,272
¿Richard sabe de algo de esto?

311
00:20:18,285 --> 00:20:20,897
Ambas sabemos que no lo aprobaría.

312
00:20:22,287 --> 00:20:24,094
Deberías escuchar cómo habla.

313
00:20:24,119 --> 00:20:25,988
El tipo está loco por mí.

314
00:20:26,333 --> 00:20:27,904
¿Y a ti te importa?

315
00:20:28,029 --> 00:20:29,499
Por supuesto.

316
00:20:29,857 --> 00:20:31,826
Pues deberías decirle la verdad.

317
00:20:32,325 --> 00:20:34,517
Nada bueno empezó con
una mentira, nunca.

318
00:20:47,869 --> 00:20:49,472
Gracias.

319
00:20:54,588 --> 00:20:58,234
Y... ¿qué opinas de Marisol?

320
00:21:00,135 --> 00:21:02,477
Parece estupenda, Richard.

321
00:21:03,544 --> 00:21:06,187
¿Vas a decirme qué hacemos aquí?

322
00:21:06,998 --> 00:21:08,282
¿A qué te refieres?

323
00:21:08,316 --> 00:21:10,777
Sé que no es una visita social
después de lo que hiciste.

324
00:21:10,802 --> 00:21:12,202
No hace falta rememorarlo.

325
00:21:12,494 --> 00:21:14,464
Lamento que creyeras necesario

326
00:21:14,489 --> 00:21:17,017
renunciar al equipo en
un momento tan crítico.

327
00:21:19,633 --> 00:21:22,035
El asunto es que aún
necesitamos tu ayuda.

328
00:21:23,164 --> 00:21:26,120
Lo sabía. Sabía que volverías gateando

329
00:21:26,214 --> 00:21:27,643
a rogarme que vuelva al equipo.

330
00:21:27,675 --> 00:21:29,811
- Si me dejas terminar...
- Te ahorraré el inconveniente.

331
00:21:30,138 --> 00:21:32,170
Volveré con una condición.

332
00:21:32,854 --> 00:21:34,627
Que dejemos eso del
despegue asistido por jet

333
00:21:34,652 --> 00:21:36,967
y pongamos el dinero del ejército
en nuestro objetivo original.

334
00:21:36,992 --> 00:21:38,906
- Jack...
- Nada de negociaciones, Richard.

335
00:21:38,931 --> 00:21:41,430
Esos son mis términos. Tómalo o déjalo.

336
00:21:41,455 --> 00:21:42,857
Ya te reemplazamos.

337
00:21:49,349 --> 00:21:51,952
Hay un nuevo químico en el equipo.

338
00:21:52,367 --> 00:21:54,334
Marvin Nickels.

339
00:21:54,464 --> 00:21:56,527
Licenciado de Carnegie.

340
00:21:56,804 --> 00:22:00,253
Estudiante de cuarto año
de posgrado de Caltech.

341
00:22:00,341 --> 00:22:03,611
El mejor alumno de Crompton.

342
00:22:03,965 --> 00:22:05,537
Encaja perfectamente.

343
00:22:08,795 --> 00:22:10,351
Bien por él.

344
00:22:10,477 --> 00:22:12,264
Nos va muy bien.

345
00:22:13,945 --> 00:22:16,477
El equipo está progresando muy bien.

346
00:22:17,011 --> 00:22:19,280
¿Es eso cierto?

347
00:22:19,963 --> 00:22:24,015
De hecho, Marvin encontró
una solución brillante para

348
00:22:24,040 --> 00:22:25,803
el problema del combustible
usando tus notas.

349
00:22:25,852 --> 00:22:27,452
- ¿Mis notas?
- Sí.

350
00:22:27,477 --> 00:22:28,836
Y me gustaría que me
contaras sobre ellas.

351
00:22:28,963 --> 00:22:30,999
¿Estás robando los frutos de mi labor?

352
00:22:31,065 --> 00:22:32,948
Tu investigación pertenece a Caltech.

353
00:22:32,973 --> 00:22:35,989
- Toda nuestra investigación.
- Hijo de puta.

354
00:22:39,894 --> 00:22:41,281
Tal vez esto fue una mala idea.

355
00:22:41,306 --> 00:22:43,141
Por supuesto que fue una mala idea.

356
00:22:43,874 --> 00:22:46,314
¿Quieres sabes qué pienso sobre Marisol?

357
00:22:46,560 --> 00:22:47,794
Creo que deberías asegurarte de

358
00:22:47,819 --> 00:22:49,619
que está contigo por
los motivos correctos.

359
00:22:50,720 --> 00:22:52,419
Muchachos.

360
00:22:58,453 --> 00:23:00,088
¿Qué pasó?

361
00:23:08,769 --> 00:23:10,505
Eso es lo que dijo.

362
00:23:10,724 --> 00:23:12,762
¿Y le creíste?

363
00:23:13,027 --> 00:23:15,764
¿Por qué otra cosa iría tras Richard?

364
00:23:15,889 --> 00:23:19,537
Aunque... me resulta extraño que...

365
00:23:20,147 --> 00:23:23,551
¿Interfiera en sus asuntos personales?

366
00:23:24,696 --> 00:23:26,261
Bueno, sí.

367
00:23:26,416 --> 00:23:28,428
Déjame preguntarte algo.

368
00:23:28,770 --> 00:23:31,539
¿Marisol parecía feliz?

369
00:23:32,878 --> 00:23:34,705
Supongo que sí.

370
00:23:34,862 --> 00:23:37,532
Es a lo que apuntamos aquí, ¿no?

371
00:23:43,043 --> 00:23:45,045
¿Vamos?

372
00:23:48,603 --> 00:23:50,733
Las respuestas que buscamos

373
00:23:50,784 --> 00:23:55,724
no podríamos obtenerlas
solo con preguntas.

374
00:23:56,652 --> 00:23:59,679
Como elemento de aire que eres,

375
00:24:00,073 --> 00:24:03,087
necesitas estar contenida.

376
00:24:12,173 --> 00:24:13,559
¿Quién era?

377
00:24:13,933 --> 00:24:16,179
Te dije que solo la vi por un momento.

378
00:24:17,626 --> 00:24:19,119
¿Quién era?

379
00:24:19,214 --> 00:24:20,594
No lo sé.

380
00:24:22,283 --> 00:24:23,462
¿Cuántos años tenía?

381
00:24:23,561 --> 00:24:26,101
¿Tal vez 12 o 13 años?

382
00:24:26,126 --> 00:24:27,828
¿Qué más?

383
00:24:28,089 --> 00:24:31,310
Cierra los ojos y concéntrate.

384
00:24:33,406 --> 00:24:35,608
¿Qué más percibiste de ella?

385
00:24:36,092 --> 00:24:38,700
Tenía algo en la boca.

386
00:24:39,100 --> 00:24:40,235
¿Qué?

387
00:24:41,928 --> 00:24:44,530
¿Tiene algún significado para ti?

388
00:24:45,159 --> 00:24:47,142
- Las naranjas me dan náuseas.
- ¿Por qué?

389
00:24:47,206 --> 00:24:48,726
Porque sí. Siempre las odié.

390
00:24:48,751 --> 00:24:50,953
- ¿Siempre?
- Desde que tengo memoria.

391
00:24:56,350 --> 00:24:58,953
Había un naranjal detrás de mi casa.

392
00:24:59,210 --> 00:25:00,936
Me alejaba lo más que podía de él.

393
00:25:00,995 --> 00:25:03,197
- ¿Por qué?
- Te dije que soy alérgica.

394
00:25:30,363 --> 00:25:31,730
Concéntrate, Susan.

395
00:25:35,983 --> 00:25:37,923
¿Qué pasa? ¿Qué estás viendo?

396
00:25:40,613 --> 00:25:42,530
Nada.

397
00:25:53,026 --> 00:25:54,859
¿Qué viste?

398
00:26:04,256 --> 00:26:05,770
¿Qué viste?

399
00:26:05,795 --> 00:26:07,116
Sácame de aquí abajo.

400
00:26:07,141 --> 00:26:09,210
¿Qué viste?

401
00:26:09,482 --> 00:26:11,562
Me vi a mí misma.

402
00:26:15,696 --> 00:26:19,278
¿Por qué estarías tan
asustada de ti misma?

403
00:26:50,451 --> 00:26:52,687
¿Puedo ayudarlo, señor?

404
00:27:08,448 --> 00:27:09,751
Oiga.

405
00:27:10,917 --> 00:27:12,854
Sr. Onsted, ta vez debería venir.

406
00:27:12,907 --> 00:27:15,236
No. No tengo nada que decirle.

407
00:27:17,184 --> 00:27:18,635
¿Sr. Parsons?

408
00:27:19,424 --> 00:27:20,474
Muévete.

409
00:27:20,504 --> 00:27:21,777
Es un honor conocerlo.

410
00:27:21,829 --> 00:27:24,098
Nunca tuve agallas para trabajar
con las cosas que usted maneja.

411
00:27:24,205 --> 00:27:26,029
Bueno, mira el bien que me ha hecho.

412
00:27:26,143 --> 00:27:27,552
¿A qué se refiere? Todo...

413
00:27:27,577 --> 00:27:29,427
quedó prácticamente en
suspenso desde que renunció.

414
00:27:29,984 --> 00:27:32,532
Mire, no tengo tiempo para
recrear sus resultados,

415
00:27:32,557 --> 00:27:34,176
sobre todo si sigo el
protocolo apropiado,

416
00:27:34,201 --> 00:27:36,165
el cual, supongo, no
fue problema para usted.

417
00:27:36,190 --> 00:27:38,455
Luego de tantos comienzos en falso,

418
00:27:38,492 --> 00:27:41,208
el Sr. Onsted me obligó a
elaborar una solución teórica.

419
00:27:41,374 --> 00:27:43,093
- Suena como Richard.
- Sí, bueno,

420
00:27:43,117 --> 00:27:45,819
lástima que la solución que
elaboré es malditamente imposible.

421
00:27:47,799 --> 00:27:49,690
¿Cuál solución?

422
00:27:51,368 --> 00:27:53,523
Para construir un
despegue asistido por jet

423
00:27:53,548 --> 00:27:55,563
que queme en forma pareja y
sea suficientemente liviano,

424
00:27:55,690 --> 00:28:00,704
necesitamos un combustible que
actúe como líquido y sólido.

425
00:28:05,825 --> 00:28:07,995
Un líquido y un sólido.

426
00:28:09,535 --> 00:28:11,779
Sí, no tiene sentido.

427
00:28:11,932 --> 00:28:13,711
A menos que tenga una idea brillante.

428
00:28:15,910 --> 00:28:17,485
Jack.

429
00:28:17,592 --> 00:28:19,180
Qué bonita sorpresa.

430
00:28:19,520 --> 00:28:20,838
Y también oportuna.

431
00:28:20,922 --> 00:28:22,096
¿Qué haces aquí?

432
00:28:22,121 --> 00:28:24,008
- Recojo mis cosas.
- Pertenecen a Caltech.

433
00:28:24,033 --> 00:28:25,827
- Ya te lo dije.
- Suéltalo.

434
00:28:29,229 --> 00:28:30,731
Traté de ser amable,

435
00:28:30,941 --> 00:28:32,733
invitándote a una cena muy costosa.

436
00:28:32,830 --> 00:28:35,104
Una disculpa genuina te habría
llevado mucho más lejos.

437
00:28:35,129 --> 00:28:36,771
Eres tú quien debería
disculparse conmigo

438
00:28:36,803 --> 00:28:38,171
por lo que dijiste sobre Marisol.

439
00:28:38,206 --> 00:28:40,574
No la insulté a ella, te insulté a ti.

440
00:28:42,303 --> 00:28:44,805
Pregúntatelo, Richard.

441
00:28:45,439 --> 00:28:48,554
¿Qué podría ver en ti
una chica como ella?

442
00:28:53,082 --> 00:28:54,562
Quiero que todos sepan
que me han ofrecido

443
00:28:54,589 --> 00:28:56,252
un ascenso muy importante.

444
00:28:56,282 --> 00:29:00,419
¿Dónde? ¿En la Compañía Pueblo Powder?

445
00:29:05,899 --> 00:29:08,302
A diferencia de otras
personas, reconocen el hecho

446
00:29:08,335 --> 00:29:10,172
de que soy irreemplazable.

447
00:29:13,868 --> 00:29:17,466
¿Sabes qué? Llévatelos.

448
00:29:18,412 --> 00:29:19,893
Si la respuesta estuviera
en esos cuadernos,

449
00:29:19,918 --> 00:29:22,723
habríamos tenido éxito hace tiempo.

450
00:30:18,805 --> 00:30:20,240
¿Susan?

451
00:30:20,278 --> 00:30:22,626
No vas a creer lo que
pasó en el Arroyo hoy.

452
00:30:22,736 --> 00:30:24,326
Richard no solo robó mi trabajo,

453
00:30:24,366 --> 00:30:27,268
usó mis planes para el
laboratorio y el sitio de pruebas.

454
00:30:27,514 --> 00:30:30,440
Todo es exactamente como lo había dicho.

455
00:30:31,838 --> 00:30:35,343
Debiste verlo, completamente
perdido sin mí.

456
00:30:35,838 --> 00:30:38,513
Mi supuesto reemplazo
inventó una solución

457
00:30:38,538 --> 00:30:41,474
que dicen que es imposible.

458
00:30:42,311 --> 00:30:43,493
Eso ya lo veremos.

459
00:33:09,542 --> 00:33:13,395
Soy conocido por ti por mi nombre, Nuit,

460
00:33:13,747 --> 00:33:16,716
y por él por un nombre secreto,

461
00:33:16,999 --> 00:33:21,722
el cual le daré cuando
al fin me conozca.

462
00:33:35,041 --> 00:33:37,777
- ¿Qué estás haciendo ahora?
- Nada.

463
00:33:40,474 --> 00:33:42,121
Necesitas ayuda con algo.

464
00:33:43,331 --> 00:33:44,998
Sí. Vamos.

465
00:33:46,692 --> 00:33:48,568
- ¿Vas a contarme?
- ¿Qué cosa?

466
00:33:48,632 --> 00:33:50,050
Cómo te cortaste el brazo.

467
00:33:50,139 --> 00:33:51,189
Una labor.

468
00:33:51,219 --> 00:33:54,060
La última antes del ascenso
a la segunda tríada.

469
00:33:54,926 --> 00:33:57,339
¿Tratabas de manifestar
algo en particular?

470
00:33:57,399 --> 00:33:58,725
¿Qué hay de ti, Jack?

471
00:33:58,785 --> 00:33:59,905
¿Quieres decirme qué hacemos

472
00:33:59,930 --> 00:34:02,199
lanzando cohetes a mitad
de la maldita noche?

473
00:34:02,295 --> 00:34:03,675
Una prueba.

474
00:34:03,785 --> 00:34:06,525
Aún no sé si aceptaré
ese ascenso en Pueblo.

475
00:34:06,552 --> 00:34:08,103
Pues no deberías aceptarlo.

476
00:34:08,836 --> 00:34:10,461
Si hago el trabajo, puedo darle a Susan

477
00:34:10,486 --> 00:34:11,981
la vida que siempre quiso.

478
00:34:12,006 --> 00:34:13,575
O al menos la que solía querer.

479
00:34:13,600 --> 00:34:14,742
Ya no lo sé.

480
00:34:14,774 --> 00:34:16,177
Pues acéptalo.

481
00:34:16,320 --> 00:34:17,778
No es tan fácil.

482
00:34:18,299 --> 00:34:21,081
Significaría abandonar
esto, nuestro proyecto.

483
00:34:21,787 --> 00:34:24,552
¿De verdad quieres volver
con Richard arrastrándote?

484
00:34:24,684 --> 00:34:26,186
No lo sé.

485
00:34:28,116 --> 00:34:29,884
Y aun si me aceptara,

486
00:34:29,955 --> 00:34:32,499
significa trabajar en algo
en lo que no tengo fe.

487
00:34:35,940 --> 00:34:37,564
¿Ves?, es muy bueno hablar sobre

488
00:34:37,597 --> 00:34:38,839
seguir tu verdadero camino, pero,

489
00:34:38,864 --> 00:34:41,345
¿qué pasa si te enfrentas
con dos caminos equivocados?

490
00:34:41,455 --> 00:34:43,445
¿Recuerdas la primera
vez que te traje aquí?

491
00:34:43,490 --> 00:34:45,059
Estaba ahí parado.

492
00:34:47,000 --> 00:34:48,502
¿Te refieres al puma?

493
00:34:48,596 --> 00:34:50,765
No, Jack, a la Gran Bestia.

494
00:34:51,227 --> 00:34:53,012
Te enseñó el camino.

495
00:34:53,396 --> 00:34:55,544
Lo hizo entonces. Lo hará de nuevo.

496
00:35:25,237 --> 00:35:27,239
Está bien.

497
00:36:12,825 --> 00:36:15,762
Has lanzado un millón de cohetes, Jack.

498
00:36:16,245 --> 00:36:18,332
No dejes que este signifique
más de lo que vale.

499
00:36:19,480 --> 00:36:21,540
"¿Quién soy y cuál será la señal?"

500
00:36:21,580 --> 00:36:23,082
¿Qué es eso?

501
00:36:24,205 --> 00:36:25,873
El Libro de la Ley. Capítulo uno.

502
00:36:26,065 --> 00:36:27,409
Versículo 26.

503
00:36:27,740 --> 00:36:30,144
Es todo lo que necesitaba, una señal.

504
00:36:31,845 --> 00:36:34,116
Que me indicase la dirección correcta.

505
00:36:38,017 --> 00:36:40,322
¿Vas a rendirte?

506
00:36:42,190 --> 00:36:43,491
¡Jack!

507
00:36:43,597 --> 00:36:46,841
¿Quieres una señal? Aquí
tienes tu maldita señal.

508
00:36:47,187 --> 00:36:48,341
¿Qué haces con eso?

509
00:36:48,428 --> 00:36:49,740
Lo tomé.

510
00:36:49,765 --> 00:36:50,808
No existe ley más allá de

511
00:36:50,833 --> 00:36:52,739
"haz tu voluntad".

512
00:36:54,406 --> 00:36:56,098
Era de mi padre.

513
00:36:56,277 --> 00:36:57,944
¿Te refieres a quien te abandonó?

514
00:36:57,984 --> 00:36:59,151
Cierra la puta boca.

515
00:36:59,199 --> 00:37:01,967
Nada más importa en esta vida
excepto ser fiel a ti mismo.

516
00:37:02,075 --> 00:37:04,010
Lo intenté. Siguen
interponiéndose en mi camino.

517
00:37:04,044 --> 00:37:05,278
¡Abre los malditos ojos!

518
00:37:05,521 --> 00:37:06,695
¿Recuerdas qué sentiste

519
00:37:06,720 --> 00:37:07,922
cuando te subí al avión fumigador

520
00:37:07,947 --> 00:37:09,770
y todo lo demás desapareció?

521
00:37:09,910 --> 00:37:11,318
Me voy a casa, Ernest.

522
00:37:13,440 --> 00:37:14,540
Suéltame.

523
00:37:14,839 --> 00:37:16,553
No va a pasar, Jack, nunca.

524
00:37:16,733 --> 00:37:19,685
Soy el que más te
acercó a lo que quieres.

525
00:37:30,137 --> 00:37:31,637
¡Quítate, carajo!

526
00:37:37,615 --> 00:37:40,765
A ka dua.

527
00:37:40,888 --> 00:37:43,623
Tuf Ur biu.

528
00:37:53,093 --> 00:37:55,145
Nunca olvides quién eres, Jack.

529
00:37:55,212 --> 00:37:58,131
No eres un supervisor.
¡Eres una maravilla!

530
00:37:58,164 --> 00:37:59,666
¿Yo soy parte de tus "labores"?

531
00:37:59,725 --> 00:38:01,727
No puedes huir de tu destino, Jack.

532
00:38:02,154 --> 00:38:04,580
El hombre con voluntad
no conoce límites.

533
00:38:05,204 --> 00:38:06,860
Aléjate de mí, carajo.

534
00:38:07,007 --> 00:38:08,429
¡Jack!

535
00:38:19,758 --> 00:38:22,898
Si tomamos toda la
población de Los Angeles

536
00:38:22,923 --> 00:38:25,284
son casi 2,5 millones de personas,

537
00:38:25,309 --> 00:38:27,036
y lo dividimos por dos,

538
00:38:27,362 --> 00:38:30,349
porque solo me interesan
las mujeres, obviamente,

539
00:38:30,374 --> 00:38:31,995
pero luego, debemos remover

540
00:38:32,020 --> 00:38:33,556
las que no tienen la edad apropiada,

541
00:38:33,581 --> 00:38:37,619
lo que reduce el número
al menos en dos tercios.

542
00:38:37,673 --> 00:38:42,420
Así que es 416.666,66.

543
00:38:42,560 --> 00:38:44,678
El decimal es número periódico,

544
00:38:44,703 --> 00:38:47,637
así que dejémoslo en 416.667.

545
00:38:47,697 --> 00:38:48,712
Sí, dejémoslo.

546
00:38:48,737 --> 00:38:51,421
Pero tenemos que reducirlo aún más.

547
00:38:51,801 --> 00:38:53,388
Por mi parte, no tengo auto,

548
00:38:53,441 --> 00:38:56,609
así que estoy limitado geográficamente.

549
00:38:56,656 --> 00:38:58,514
Y contando a las mujeres
con la edad apropiada

550
00:38:58,539 --> 00:39:00,161
que viven en las proximidades,

551
00:39:00,186 --> 00:39:02,586
reduce el número al menos en

552
00:39:02,611 --> 00:39:04,180
tres cuartos, y aceptémoslo,

553
00:39:04,205 --> 00:39:07,789
no encontraré atractivas a todas
las mujeres de edad apropiada y

554
00:39:07,814 --> 00:39:09,363
en las cercanías, y un porcentaje

555
00:39:09,388 --> 00:39:10,890
aún menor estará interesada en mí.

556
00:39:10,915 --> 00:39:12,723
¿Qué te dije sobre menospreciarte?

557
00:39:12,748 --> 00:39:13,859
La cuestión es que,

558
00:39:13,891 --> 00:39:15,675
cuando tienes en cuenta el gusto,

559
00:39:15,966 --> 00:39:18,195
hay cerca de 5.208 mujeres

560
00:39:18,220 --> 00:39:20,757
en todo Los Angeles que son
teóricamente recomendables,

561
00:39:20,791 --> 00:39:24,316
o el 0,2 por ciento
de toda la población.

562
00:39:24,482 --> 00:39:26,576
Y cuando tienes como factor
a las mujeres solteras

563
00:39:26,601 --> 00:39:30,644
y, lo más crucial, con cuántas
podría llevarme bien...

564
00:39:32,380 --> 00:39:35,672
Bueno, a esa altura, los
cálculos se complican bastante.

565
00:39:35,697 --> 00:39:37,105
   

566
00:39:37,546 --> 00:39:39,032
Solo basta decir que

567
00:39:40,411 --> 00:39:44,648
tú, querida, eres una
anomalía estadística.

568
00:39:47,005 --> 00:39:49,886
Una en un millón o...

569
00:39:50,108 --> 00:39:51,490
más bien...

570
00:39:53,496 --> 00:39:55,326
0,992

571
00:39:55,360 --> 00:39:57,694
en 2,5 millones.

572
00:39:58,781 --> 00:40:00,898
¿Por qué me dices todo esto?

573
00:40:02,734 --> 00:40:04,421
Es que no ves que...

574
00:40:05,579 --> 00:40:08,996
eres literalmente la indicada para mí.

575
00:40:09,172 --> 00:40:10,875
El cálculo lo demuestra.

576
00:40:11,663 --> 00:40:13,834
¿Algo te hizo dudarlo?

577
00:40:14,858 --> 00:40:16,432
Richie.

578
00:40:19,198 --> 00:40:22,886
No necesitas matemáticas.
Solo necesitas fe.

579
00:40:27,437 --> 00:40:28,973
Tienes razón.

580
00:40:34,102 --> 00:40:37,003
Nunca me sentí así con nadie.

581
00:40:38,109 --> 00:40:41,212
Ni estaba completamente
seguro si era capaz de eso.

582
00:40:44,014 --> 00:40:46,772
Supongo que es mi manera en
que trato de decirte algo

583
00:40:46,825 --> 00:40:49,812
que podría... más eficientemente

584
00:40:49,837 --> 00:40:53,097
estar expresado en dos palabras.

585
00:40:59,297 --> 00:41:00,598
Te amo.

586
00:41:01,576 --> 00:41:03,116
   

587
00:41:03,214 --> 00:41:06,082
Y estoy muy seguro de que...

588
00:41:07,168 --> 00:41:09,841
quiero pasar el resto
de mi vida contigo.

589
00:41:16,080 --> 00:41:18,148
¿Hablé demasiado?

590
00:41:18,587 --> 00:41:20,518
Y lo siento, pero es la verdad.

591
00:41:20,551 --> 00:41:22,978
No, no es eso.

592
00:41:23,539 --> 00:41:25,523
Es que...

593
00:41:27,958 --> 00:41:30,647
Hay algo que debo contarte.

594
00:41:38,768 --> 00:41:40,742
La noche en que nos conocimos...

595
00:41:43,806 --> 00:41:45,821
no fue una coincidencia.

596
00:41:48,904 --> 00:41:50,920
¿Qué pasó después?

597
00:41:57,487 --> 00:41:59,094
¿Qué pasó después?

598
00:41:59,849 --> 00:42:01,987
Te dije que es todo
lo que puedo recordar.

599
00:42:05,127 --> 00:42:08,515
- No está funcionando.
- Inténtalo de nuevo.

600
00:42:17,166 --> 00:42:19,476
No hay nada más.

601
00:42:19,509 --> 00:42:21,478
Sigue intentándolo.

602
00:42:23,693 --> 00:42:25,396
Por favor, ¿podemos parar?

603
00:42:29,078 --> 00:42:31,013
¿Qué pasa? ¿Estás viendo algo?

604
00:42:33,023 --> 00:42:34,958
Dime.

605
00:42:35,237 --> 00:42:36,461
¿Susan?

606
00:42:36,572 --> 00:42:38,541
Susan.

607
00:42:47,875 --> 00:42:49,394
Vamos.

608
00:42:49,419 --> 00:42:50,720
¿Quién es?

609
00:42:50,745 --> 00:42:53,107
¿Quién estaba ahí contigo, Susan?

610
00:43:04,812 --> 00:43:05,879
Acepto.

611
00:43:06,192 --> 00:43:07,583
Sabia decisión.

612
00:43:07,655 --> 00:43:10,294
Me sorprendió que necesitaras
tanto tiempo para pensarlo.

613
00:43:37,677 --> 00:43:39,380
Oiga, ¿sabe qué le pasó

614
00:43:39,413 --> 00:43:40,858
al tipo que vive ahí?

615
00:43:40,935 --> 00:43:42,284
Ni idea.

616
00:43:42,309 --> 00:43:45,497
El casero dijo que se
fue sin pagar la renta.

617
00:43:45,685 --> 00:43:47,524
¿Es amigo suyo?

618
00:43:49,556 --> 00:43:51,891
No. Apenas lo conocía.

619
00:44:13,981 --> 00:44:15,316
¿Hola?

620
00:44:20,940 --> 00:44:22,475
¿Hola?

621
00:45:55,982 --> 00:45:57,483
¡Jack!

622
00:45:57,518 --> 00:45:58,918
Jack, ¿qué estás haciendo?

623
00:45:58,953 --> 00:46:00,453
Me estoy librando de todo.

624
00:46:00,487 --> 00:46:02,170
Deberías entenderlo.

625
00:46:02,537 --> 00:46:05,673
De repente eres muy
creyente en la purga.

626
00:46:06,290 --> 00:46:07,754
Me cansé de fingir.

627
00:46:07,779 --> 00:46:10,181
No guiaré a la humanidad a la Luna.

628
00:46:10,206 --> 00:46:12,251
No doblegaré al mundo a mi voluntad.

629
00:46:12,276 --> 00:46:14,835
Tengo un empleo remunerado como
supervisor de una compañía química.

630
00:46:15,949 --> 00:46:17,058
Jack...

631
00:46:17,083 --> 00:46:19,708
Está bien. Está bien.

632
00:46:19,813 --> 00:46:22,045
Es lo mejor, de verdad.

633
00:46:22,475 --> 00:46:24,062
Tenías razón sobre el Ágape.

634
00:46:24,087 --> 00:46:25,643
Corrompe a las personas.

635
00:46:26,049 --> 00:46:28,808
Les hace creer que pueden tener
lo que quieran, sin importar

636
00:46:28,843 --> 00:46:30,278
lo retorcido que sea.

637
00:46:30,356 --> 00:46:32,513
- Jack, yo no...
- Por favor, déjame terminar.

638
00:46:33,320 --> 00:46:36,088
Ernest se fue de este
maldito vecindario,

639
00:46:36,113 --> 00:46:37,448
y nosotros también saldremos de aquí.

640
00:46:37,473 --> 00:46:40,109
¿Quieres tres dormitorios?
¿Por qué no cuatro?

641
00:46:41,088 --> 00:46:42,654
Diablos, quizás tengamos gemelos.

642
00:46:42,754 --> 00:46:44,031
Pero sobre todo,

643
00:46:45,207 --> 00:46:47,841
puedes dejar de castigarme yendo ahí.

644
00:46:49,395 --> 00:46:52,009
¿Está bien? Aprendí la lección.

645
00:46:52,325 --> 00:46:55,329
Solo quiero que las cosas
vuelvan a ser como antes.

646
00:46:58,578 --> 00:47:00,247
¿Y si no puedo?

647
00:47:01,681 --> 00:47:04,775
Creo que no puedo volver
a ser la de antes.

648
00:47:07,033 --> 00:47:08,338
No quiero.

649
00:47:09,903 --> 00:47:12,187
Por favor no digas eso.

650
00:47:12,344 --> 00:47:14,255
Sé que cometí algunos errores.

651
00:47:14,280 --> 00:47:16,132
No es eso. Yo...

652
00:47:17,220 --> 00:47:19,856
aprendí algo hoy,

653
00:47:20,393 --> 00:47:22,636
algo sobre mí misma.

654
00:47:26,682 --> 00:47:28,340
¿Qué?

655
00:47:30,717 --> 00:47:32,418
¿Qué?

656
00:47:36,116 --> 00:47:38,023
Lo siento.

657
00:47:45,518 --> 00:47:47,451
¿El Gran Magus lo sabe?

658
00:47:55,414 --> 00:47:57,603
- No, no lo hagas.
- Me cansé de todo eso.

659
00:48:01,901 --> 00:48:03,866
Quiero recuperar mi esposa.

660
00:48:23,964 --> 00:48:26,065
Mierda.

661
00:49:03,767 --> 00:49:07,767
www.subtitulamos.tv

