1
00:00:00,898 --> 00:00:03,097
- Anteriormente en Doctor Doctor...
- Soy un gran cirujano.

2
00:00:03,178 --> 00:00:05,488
Pregunte a las 1.017 personas que andan

3
00:00:05,494 --> 00:00:07,114
por ahí fuera gracias a mí.

4
00:00:07,120 --> 00:00:08,792
Queremos que cumpla su año de

5
00:00:08,798 --> 00:00:10,564
expiación como médico general

6
00:00:10,640 --> 00:00:11,919
en la ciudad de Whyhope.

7
00:00:12,000 --> 00:00:13,377
Eres un genio y estás desaprovechado

8
00:00:13,383 --> 00:00:14,884
en un pueblo de mala
muerte. Es un desperdicio.

9
00:00:14,960 --> 00:00:17,879
Así que, papá, debes estar
contento con la cervecería.

10
00:00:17,960 --> 00:00:19,798
Quiero decir, Matt dijo que
básicamente salvó la granja.

11
00:00:19,804 --> 00:00:21,599
Si producimos nuestro propio lúpulo,

12
00:00:21,605 --> 00:00:22,738
sería más factible conseguir

13
00:00:22,744 --> 00:00:24,395
un sabor característico para la cerveza.

14
00:00:24,401 --> 00:00:26,218
Estaríamos creando
nuestro propio terruño.

15
00:00:26,224 --> 00:00:27,554
No creo que eso sea para nosotros.

16
00:00:27,560 --> 00:00:29,159
Es culpa tuya.

17
00:00:29,240 --> 00:00:30,759
- Actuando como...
- ¿Soy su padre?

18
00:00:30,840 --> 00:00:32,919
- Soy su padre, no tú. Yo.
- ¿Qué?

19
00:00:32,925 --> 00:00:34,017
Ajax...

20
00:00:34,023 --> 00:00:36,679
No te voy a llamar papá.
Te llamaré... otro papá.

21
00:00:36,760 --> 00:00:38,719
Estamos reunidos hoy aquí...

22
00:00:40,106 --> 00:00:41,564
Dejé la píldora hace un par de semanas.

23
00:00:41,570 --> 00:00:43,598
- Apuesto a que me quedo
embarazada en un mes. - Esperemos.

24
00:00:43,604 --> 00:00:47,114
¿Y si diseñara un stent
con forma de hélice?

25
00:00:47,120 --> 00:00:48,933
Si ella le puso la sangre
equivocada, ¿qué pasa?

26
00:00:48,939 --> 00:00:50,900
Los órganos comienzan a colapsar,
empezando por los riñones.

27
00:00:50,906 --> 00:00:53,469
- Solo queda un donante compatible.
- Yo.

28
00:00:53,475 --> 00:00:55,914
Nos vemos en el... otro...

29
00:00:56,221 --> 00:00:57,460
Lado.

30
00:00:59,109 --> 00:01:01,428
- ¿Cuándo podría verlos?
- ¿Estás bien?

31
00:01:01,572 --> 00:01:03,611
Ha sido demasiado.

32
00:01:05,764 --> 00:01:06,923
Gracias.

33
00:01:44,355 --> 00:01:46,154
Bueno, ahí se va mi riñón.

34
00:01:46,160 --> 00:01:47,439
¡Hugh!

35
00:01:48,644 --> 00:01:50,803
- ¿En serio?
- Me gustó. Él se hubiera reído.

36
00:01:56,044 --> 00:01:58,803
Y ahora, unas últimas palabras
para nuestro querido amigo...

37
00:02:00,694 --> 00:02:02,333
Mierda, pasó rozando.

38
00:02:05,139 --> 00:02:06,218
Adiós, Jim.

39
00:02:06,387 --> 00:02:08,386
Creo que deberíamos ir
corriendo para la casa.

40
00:02:08,467 --> 00:02:10,141
Colin Hunt perdió un
ojo la semana pasada.

41
00:02:29,599 --> 00:02:32,134
Un esposo, un padre,

42
00:02:33,451 --> 00:02:37,010
un granjero, un amante.

43
00:02:38,915 --> 00:02:42,474
No lo había hecho en la parte de atrás
de una camioneta desde hace tiempo.

44
00:02:45,540 --> 00:02:47,099
Y bajo las estrellas.

45
00:02:49,660 --> 00:02:51,979
¿Qué podría haber mejor?

46
00:02:56,830 --> 00:02:57,989
¿Estás bien?

47
00:03:00,580 --> 00:03:03,459
Solo... un poco mayor.

48
00:03:05,060 --> 00:03:06,979
Estás joven dentro de tus
pantalones, Jim Knight.

49
00:03:07,614 --> 00:03:11,093
Jim no querría que fuera un día triste.

50
00:03:11,860 --> 00:03:14,205
De hecho, Matt...

51
00:03:14,211 --> 00:03:15,784
Matt, ¿dónde estás?

52
00:03:17,447 --> 00:03:19,605
Cuando Jim tuvo la operación del riñón,

53
00:03:19,611 --> 00:03:22,439
le preocupaba que pudiera ser el final.

54
00:03:23,089 --> 00:03:25,782
No sabíamos que su riñón estaría bien

55
00:03:25,788 --> 00:03:28,695
y que un infarto común y corriente

56
00:03:29,739 --> 00:03:31,428
se lo llevaría.

57
00:03:38,297 --> 00:03:40,129
¿Meryl?

58
00:03:40,249 --> 00:03:42,368
Me encanta el cielo.

59
00:03:43,388 --> 00:03:45,842
Lo sé.

60
00:03:47,623 --> 00:03:49,942
Me casé con un romántico.

61
00:03:50,563 --> 00:03:53,402
Los polos opuestos se atraen, creo.

62
00:03:57,914 --> 00:03:59,497
¿Dónde estaba...?

63
00:03:59,832 --> 00:04:01,527
¿Dónde estaba...?

64
00:04:02,912 --> 00:04:04,271
Está bien.

65
00:04:06,469 --> 00:04:09,348
Cuando papá pensaba que
el final estaba cerca,

66
00:04:09,679 --> 00:04:11,667
dijo que en su funeral quería

67
00:04:11,947 --> 00:04:14,446
que todos tomaran un trago en su honor.

68
00:04:14,675 --> 00:04:17,458
Y luego otro.

69
00:04:17,464 --> 00:04:21,428
Así que uno más y nos despediremos,

70
00:04:21,434 --> 00:04:24,045
mientras, por extraño que parezca:

71
00:04:24,051 --> 00:04:25,668
"¿Alguna vez veré tu cara otra vez?",

72
00:04:25,674 --> 00:04:26,786
interpretado por The Angels.

73
00:04:29,762 --> 00:04:31,761
- Por Jim.
- Por Jim.

74
00:04:32,004 --> 00:04:33,963
- Por Jim.
- Por Jim.

75
00:04:38,810 --> 00:04:40,529
   

76
00:04:40,923 --> 00:04:42,882
Adiós.

77
00:05:15,962 --> 00:05:18,860
www.subtitulamos.tv

78
00:05:25,732 --> 00:05:26,771
Disculpad.

79
00:05:30,202 --> 00:05:31,281
Ve, Penny.

80
00:05:31,463 --> 00:05:34,342
¿Qué? Los funerales tienen
un efecto extraño en mí.

81
00:05:35,501 --> 00:05:37,740
Pero no es un año para... otro mes.

82
00:05:38,962 --> 00:05:40,041
No, no...

83
00:05:40,434 --> 00:05:42,233
No, yo... yo quiero ir.

84
00:05:43,762 --> 00:05:45,081
No...

85
00:05:45,162 --> 00:05:46,601
Estaré allí.

86
00:05:47,962 --> 00:05:50,201
Lo sé. Yo también lo pensé.

87
00:05:50,282 --> 00:05:51,761
¿Es él?

88
00:05:54,808 --> 00:05:55,887
¿Quién era?

89
00:05:57,162 --> 00:05:58,838
Pareces incómodo.

90
00:06:01,400 --> 00:06:02,937
¿Hola? Sí.

91
00:06:04,442 --> 00:06:05,721
¿Mañana?

92
00:06:06,722 --> 00:06:08,321
Vale. Sí.

93
00:06:08,402 --> 00:06:09,601
Puedo.

94
00:06:09,838 --> 00:06:11,957
No hace un año todavía.

95
00:06:16,054 --> 00:06:17,213
Lo haré.

96
00:06:20,002 --> 00:06:24,241
Quieren que haga un
informe final sobre ti.

97
00:06:24,322 --> 00:06:26,481
La junta médica. Mañana.

98
00:06:27,845 --> 00:06:29,114
Sí, me acaban de llamar.

99
00:06:29,778 --> 00:06:31,261
Quieren programar una audiencia final

100
00:06:31,267 --> 00:06:32,954
para pasado mañana.

101
00:06:34,122 --> 00:06:35,161
Bien.

102
00:06:36,212 --> 00:06:37,895
¿Significa que podrías irte?

103
00:06:38,842 --> 00:06:40,212
Sí.

104
00:06:40,562 --> 00:06:42,281
Me tomaré uno de esos.

105
00:06:42,362 --> 00:06:43,481
- Ídem.
- Yo también.

106
00:06:43,562 --> 00:06:45,401
Creo que has terminado.

107
00:06:56,762 --> 00:06:58,878
Hola.

108
00:06:59,355 --> 00:07:01,721
- Hola.
- ¿Cómo te va?

109
00:07:01,802 --> 00:07:04,429
Bien. Genial. Es una buena noche.

110
00:07:04,468 --> 00:07:05,916
La gente se está divirtiendo.

111
00:07:05,922 --> 00:07:08,041
Puse algo de mi nueva rubia
espumosa. La gente está delirando.

112
00:07:08,122 --> 00:07:10,241
Matt, ¿estás bien?

113
00:07:10,322 --> 00:07:11,881
Charlie, estoy bien. ¿Y tú?

114
00:07:12,344 --> 00:07:14,263
- Lo voy a echar de menos.
- Sí, por supuesto.

115
00:07:15,615 --> 00:07:17,694
- ¿Quieres bailar?
- ¿La gente está borracha?

116
00:07:17,700 --> 00:07:18,890
Sin duda lo está.

117
00:07:18,896 --> 00:07:21,895
Jefe de la casa.

118
00:07:22,051 --> 00:07:24,770
Matt, aún no hemos leído el testamento.

119
00:07:24,776 --> 00:07:26,895
- Sí, ¿podemos no hablar de eso?
- Estoy de acuerdo.

120
00:07:26,901 --> 00:07:28,420
Pase lo que pase, nada cambia.

121
00:07:28,902 --> 00:07:30,250
Vamos a bailar.

122
00:07:32,936 --> 00:07:35,175
Oye, la gente está
bailando. ¿Te lo crees?

123
00:07:35,256 --> 00:07:37,375
Mira, es un funeral.

124
00:07:37,899 --> 00:07:40,895
La gente llega a un momento en el
que se dan cuenta de que van a morir

125
00:07:40,901 --> 00:07:42,500
y se ponen todos a "vivir el momento".

126
00:07:44,296 --> 00:07:45,655
También tendrán sexo.

127
00:07:46,856 --> 00:07:49,695
Mejor que no. Les daré
una maldita paliza.

128
00:07:50,816 --> 00:07:52,149
¿Estás bien?

129
00:07:54,176 --> 00:07:55,255
Lo sé.

130
00:07:56,121 --> 00:07:57,271
Ven aquí.

131
00:07:58,696 --> 00:08:01,055
Hugh, hay mucha gente que
me está tocando la panza.

132
00:08:01,061 --> 00:08:02,380
Me preocupa que hayan
hecho daño al bebé.

133
00:08:02,386 --> 00:08:04,225
- ¿Puede pasar eso?
- De ninguna manera.

134
00:08:04,231 --> 00:08:07,070
Oh, Dios mío.

135
00:08:07,376 --> 00:08:10,215
Es bueno que la gente se divierta.

136
00:08:10,603 --> 00:08:11,950
No lo es.

137
00:08:12,227 --> 00:08:13,506
Ajax...

138
00:08:14,776 --> 00:08:16,775
Él está con Dios ahora.

139
00:08:16,856 --> 00:08:18,775
Ven aquí.

140
00:08:39,536 --> 00:08:42,935
Solo quería decirte, Meryl,
que el dolor te sienta bien.

141
00:08:43,016 --> 00:08:46,175
Un día tan trágico y nunca
te había visto más hermosa.

142
00:08:46,181 --> 00:08:47,460
Estoy de acuerdo.

143
00:08:47,842 --> 00:08:50,161
Absolutamente en flor.

144
00:08:51,376 --> 00:08:53,775
Gracias, caballeros.

145
00:08:54,006 --> 00:08:55,485
¿Cómo está Sharon?

146
00:08:55,491 --> 00:08:57,170
Con el juicio de separación.

147
00:08:57,176 --> 00:08:59,538
Dijo que sentía deseos de apuñalarme,

148
00:08:59,544 --> 00:09:01,602
así que pensamos que un
poco de espacio sería bueno.

149
00:09:02,149 --> 00:09:03,330
Sabio.

150
00:09:03,379 --> 00:09:05,578
Meryl, ¿estás bien?

151
00:09:08,616 --> 00:09:11,415
Caballeros, vayan a dar una
vuelta. Necesitamos un momento.

152
00:09:19,336 --> 00:09:20,964
Han pasado cuatro días.

153
00:09:20,970 --> 00:09:23,123
Sigue siendo un poco
inimaginable, ¿verdad?

154
00:09:23,129 --> 00:09:24,799
En realidad, lo es.

155
00:09:25,255 --> 00:09:26,860
Es surrealista.

156
00:09:32,954 --> 00:09:34,415
Aun así, tengo que seguir.

157
00:09:34,496 --> 00:09:35,775
   

158
00:09:36,694 --> 00:09:38,010
Creo que es un muy buen funeral.

159
00:09:38,016 --> 00:09:40,255
Todo el mundo parece
estar divirtiéndose.

160
00:09:40,261 --> 00:09:41,923
Estoy completamente agotada.

161
00:09:41,929 --> 00:09:43,945
Bueno, puedes irte a la
cama. Los echaré a todos.

162
00:09:43,951 --> 00:09:45,775
¡No! Deja que se queden.

163
00:09:45,856 --> 00:09:47,255
Me iré.

164
00:11:01,008 --> 00:11:02,300
Algo...

165
00:11:04,587 --> 00:11:05,860
Malo.

166
00:11:22,324 --> 00:11:23,403
Qué...

167
00:11:26,456 --> 00:11:28,015
Tu camisa está pegajosa.

168
00:11:28,096 --> 00:11:29,375
La tuya también.

169
00:11:50,393 --> 00:11:51,571
Hola.

170
00:11:52,893 --> 00:11:54,071
Hola.

171
00:11:57,448 --> 00:11:58,847
Estaba buscándote.

172
00:12:00,496 --> 00:12:02,215
Bueno, ya me has encontrado.

173
00:12:11,369 --> 00:12:13,928
Dra. Cartwright...

174
00:12:15,294 --> 00:12:16,535
Dr. Knight...

175
00:12:26,656 --> 00:12:27,975
No puedo creerlo.

176
00:12:34,816 --> 00:12:36,295
Y ahora es mejor que me vaya.

177
00:12:36,376 --> 00:12:41,153
O podría llevarte a mi habitación y...

178
00:12:41,931 --> 00:12:43,286
sacarte esa ropa mojada.

179
00:12:43,292 --> 00:12:45,260
Esa es una mala idea.

180
00:12:47,157 --> 00:12:49,255
A mí me parece buena ahora,

181
00:12:49,336 --> 00:12:51,826
aunque el tequila es conocido por

182
00:12:51,832 --> 00:12:54,990
invertir el pensamiento
lógico, así que me voy.

183
00:12:57,406 --> 00:12:59,005
Retrocedo.

184
00:13:34,893 --> 00:13:36,686
Aquí está tu brillante informe.

185
00:13:36,692 --> 00:13:38,781
Intenté decir la verdad. Solo
que no he podido hacerlo.

186
00:13:38,787 --> 00:13:40,346
Gracias.

187
00:13:40,656 --> 00:13:42,295
¿Tienes listo tu discurso?

188
00:13:43,416 --> 00:13:44,575
¿Qué discurso?

189
00:13:44,656 --> 00:13:46,032
Para mañana.

190
00:13:46,048 --> 00:13:48,687
Es tu audiencia final. ¿No
ves películas de cárceles?

191
00:13:48,693 --> 00:13:49,892
Es como la libertad condicional.

192
00:13:49,898 --> 00:13:52,407
Tienes que ser humilde y
reconocer tu estupidez anterior.

193
00:13:52,413 --> 00:13:54,079
Pensé en ir con, ya sabes,

194
00:13:54,085 --> 00:13:56,280
cometí el delito, cumplí...
la mayor parte del tiempo y...

195
00:13:56,286 --> 00:13:57,763
de paso, descubrí un mundo

196
00:13:57,769 --> 00:13:59,508
al inventar un stent en mi ausencia.

197
00:13:59,514 --> 00:14:01,273
¿"Qué habéis estado haciendo vosotros
para salir de la mediocridad"?

198
00:14:01,395 --> 00:14:03,954
Esa es otra manera de actuar
si quieres quedarte aquí.

199
00:14:04,035 --> 00:14:06,194
Bueno, no quiero quedarme.

200
00:14:06,275 --> 00:14:07,434
Creo que quieres.

201
00:14:07,515 --> 00:14:08,874
No me importa lo que pienses.

202
00:14:08,955 --> 00:14:10,234
Creo que quieres.

203
00:14:10,315 --> 00:14:11,794
- Bueno, no.
- Sí.

204
00:14:11,875 --> 00:14:13,154
No.

205
00:14:13,235 --> 00:14:16,034
Te estás poniendo muy nervioso
por algo que no te importa.

206
00:14:16,115 --> 00:14:17,514
Lo encuentro interesante.

207
00:14:17,595 --> 00:14:19,601
- Te voy a ignorar ya.
- Buena suerte.

208
00:14:20,260 --> 00:14:22,299
Aunque no soy una persona supersticiosa,

209
00:14:22,305 --> 00:14:24,784
tengo esta piedra de la buena
suerte que me dio mi padre.

210
00:14:24,790 --> 00:14:27,394
Tienes que devolverla,
pero puedes cogerla.

211
00:14:27,550 --> 00:14:29,069
La he probado durante años.

212
00:14:29,075 --> 00:14:32,034
Nunca hasta ahora ha
salido de mi bolsillo.

213
00:14:33,475 --> 00:14:34,714
Gracias, Ken.

214
00:14:35,971 --> 00:14:37,114
Nos vemos.

215
00:14:37,345 --> 00:14:39,144
Eso ha sido hermoso, Ken.

216
00:14:39,150 --> 00:14:42,149
E impropio de ti creer
en el poder de objetos.

217
00:14:42,155 --> 00:14:44,363
Esa piedra está maldita por mi abuela

218
00:14:44,369 --> 00:14:47,189
y ha contribuido a muchos
fracasos y desastres.

219
00:14:47,195 --> 00:14:50,194
La guardo en un frasco de vidrio en
una caja. Pero lo necesitamos aquí.

220
00:14:50,200 --> 00:14:51,994
Nunca tendremos un médico de su talla.

221
00:14:52,416 --> 00:14:55,594
- No se quiere ir.
- Sí, sí quiere.

222
00:14:55,675 --> 00:14:57,594
¿Señora Riley?

223
00:15:05,278 --> 00:15:07,200
Antes de comenzar, permitidme

224
00:15:07,430 --> 00:15:09,642
reiteraros mis condolencias.

225
00:15:09,718 --> 00:15:12,397
Y, Meryl, estás maravillosa...

226
00:15:13,518 --> 00:15:16,077
- ¿Está... flirteando con ella?
- ¿Qué?

227
00:15:16,083 --> 00:15:17,757
Y llevas una fragancia que encanta.

228
00:15:17,913 --> 00:15:20,072
Sí. No, no, sí está.

229
00:15:20,078 --> 00:15:21,709
Glen, ¿quieres...?

230
00:15:22,026 --> 00:15:24,273
- ¿Poner esto en marcha?
- Por supuesto.

231
00:15:26,118 --> 00:15:28,717
Esta es la última voluntad
y testamento de Jim Knight.

232
00:15:28,948 --> 00:15:31,872
- Es una frase espantosa.
- Lo siento mucho.

233
00:15:31,878 --> 00:15:33,872
¿Podemos simplemente llegar a la
granja? Sabemos lo que es esto.

234
00:15:33,878 --> 00:15:35,605
- Solo quiero oír las palabras.
- Matt, ¿puedes...?

235
00:15:36,478 --> 00:15:38,957
- ¿Dónde está Ajax?
- No se sentía bien para esto.

236
00:15:39,038 --> 00:15:40,557
La granja. Aquí está.

237
00:15:40,638 --> 00:15:43,174
La propiedad de Arcadia,
todos los muebles,

238
00:15:43,180 --> 00:15:45,362
equipamientos, vivienda,
deudas y activos,

239
00:15:45,438 --> 00:15:47,909
pasarán a Hugh Knight
como el hijo mayor.

240
00:15:48,965 --> 00:15:50,912
Entre paréntesis, a bolígrafo,

241
00:15:50,918 --> 00:15:52,987
Jim ha escrito: "¿De qué otro
modo iba a conseguirlo?".

242
00:15:52,993 --> 00:15:54,488
Vale. No procede.

243
00:15:54,494 --> 00:15:56,477
- Genial.
- Vale. Hasta luego.

244
00:16:06,493 --> 00:16:08,732
¿Matt? ¿Matthew?

245
00:16:08,738 --> 00:16:09,897
¿Mateas?

246
00:16:10,006 --> 00:16:11,165
¡Puercoespín!

247
00:16:11,171 --> 00:16:13,752
Te pegué y te dije que no volvieras a
llamarme así cuando tenía siete años.

248
00:16:13,758 --> 00:16:16,024
¿De verdad crees que este es un buen
momento para volver a llamármelo?

249
00:16:16,030 --> 00:16:18,997
Oye, sé que esto es una
putada. Es tu granja.

250
00:16:19,078 --> 00:16:21,397
Nuestra granja. Pero tú y
Ajax sabéis cómo dirigirla.

251
00:16:21,403 --> 00:16:22,912
No sé nada sobre agricultura.

252
00:16:22,918 --> 00:16:24,757
Posiblemente incluso no estaré aquí.

253
00:16:24,838 --> 00:16:27,117
- ¿Puedo hacer lo que quiera con ella?
- Desde luego que puedes.

254
00:16:27,198 --> 00:16:29,757
¿Qué voy a hacer yo, decirte
dónde plantar los nabos?

255
00:16:29,838 --> 00:16:32,917
- No tenemos nabos en la granja.
- Exactamente. ¿Puedes volver?

256
00:16:32,998 --> 00:16:34,437
No, me voy.

257
00:16:34,443 --> 00:16:37,042
Voy a hacer fotocopias del testamento.

258
00:16:37,198 --> 00:16:39,837
Glen quería darme un masaje shiatsu.

259
00:16:39,843 --> 00:16:42,392
- Pensé que era lo mejor.
- ¿Qué? ¿Estás bien?

260
00:16:42,398 --> 00:16:45,757
Continuaremos, hijos, como
vuestro padre hubiera deseado.

261
00:16:45,838 --> 00:16:47,957
Hugh, Glen quiere verte, creo.

262
00:16:48,038 --> 00:16:49,493
No le dejes masajearte.

263
00:16:49,499 --> 00:16:52,077
- Prometo que no le dejaré.
- Adiós.

264
00:16:52,158 --> 00:16:53,517
Hasta luego, caraculo.

265
00:16:53,523 --> 00:16:55,392
Ese nunca fue mi apodo.

266
00:16:55,936 --> 00:16:57,872
Un verano, ¿vale?

267
00:16:58,060 --> 00:17:01,019
Ni siquiera... ni siquiera es divertido
a menos que tengas nueve años.

268
00:17:07,678 --> 00:17:08,877
Hugh.

269
00:17:09,158 --> 00:17:11,797
Déjame...

270
00:17:13,598 --> 00:17:14,878
   

271
00:17:15,077 --> 00:17:18,677
¿Sabes que se inventaron
los ordenadores?

272
00:17:18,758 --> 00:17:22,077
Y tuve uno con toda la información allí

273
00:17:22,083 --> 00:17:23,802
y luego me di cuenta de que un día

274
00:17:23,958 --> 00:17:26,997
algún hacker nigeriano acabaría
con el sistema bancario.

275
00:17:27,467 --> 00:17:29,391
Sí, no creo que eso vaya a ocurrir...

276
00:17:29,397 --> 00:17:31,187
Tendrás que atender el
pago de los intereses.

277
00:17:31,193 --> 00:17:32,472
Muy bien.

278
00:17:32,478 --> 00:17:35,517
- 47.000 al mes.
- ¿Qué?

279
00:17:38,318 --> 00:17:41,397
Bueno, ¿Hay dinero allí para los 47?

280
00:17:41,403 --> 00:17:43,379
Alrededor de la mitad. La
cervecería de tu hermano

281
00:17:43,385 --> 00:17:45,095
no ha puesto el dinero aún.

282
00:17:46,159 --> 00:17:48,699
Estará bien. Todo saldrá bien.

283
00:17:49,164 --> 00:17:52,069
Estoy a punto de volver a ser
un cirujano muy bien pagado y

284
00:17:52,688 --> 00:17:55,197
la granja vale mucho, ¿verdad?

285
00:17:55,278 --> 00:17:57,757
- Ocho millones.
- Bueno, eso está bien.

286
00:17:57,763 --> 00:17:59,682
Y está hipotecada por once.

287
00:17:59,688 --> 00:18:02,157
- ¿Once?
- Once millones.

288
00:18:02,238 --> 00:18:03,917
Me parecía que eso es
lo que querías decir.

289
00:18:03,998 --> 00:18:06,877
Así que, efectivamente, ¿he
heredado una deuda de tres millones?

290
00:18:06,883 --> 00:18:09,042
En efecto. Pero aquí está
tu problema más acuciante.

291
00:18:09,048 --> 00:18:13,352
Hay un préstamo de un millón que
desgraciadamente vence a la muerte.

292
00:18:13,862 --> 00:18:15,517
- ¿La mía?
- La de tu padre.

293
00:18:15,598 --> 00:18:17,584
- Mierda.
- Vence en siete días.

294
00:18:18,168 --> 00:18:19,247
De acuerdo.

295
00:18:19,253 --> 00:18:21,252
Podéis vender parte de la granja.

296
00:18:22,195 --> 00:18:23,694
No. No, no podemos hacer eso.

297
00:18:23,700 --> 00:18:25,592
Bueno, si considero que
la granja es insolvente...

298
00:18:25,598 --> 00:18:28,797
Tú... no hagas nada.

299
00:18:29,147 --> 00:18:30,506
¿Vale?

300
00:18:30,606 --> 00:18:32,654
Me ocuparé de los intereses

301
00:18:32,829 --> 00:18:35,722
y tú y... de lo otro.

302
00:18:36,888 --> 00:18:38,367
Siete días.

303
00:18:38,758 --> 00:18:40,677
Es mucho tiempo.

304
00:18:40,758 --> 00:18:43,237
Pueden ocurrir un montón
de cosas en siete días.

305
00:18:46,438 --> 00:18:48,517
Hace siete días, mi
padre no estaba muerto.

306
00:18:49,544 --> 00:18:50,637
Totalmente.

307
00:18:55,878 --> 00:18:58,477
¿Te ha hablado tu
madre alguna vez de mí?

308
00:19:27,518 --> 00:19:29,517
- Hayley.
- Meryl, ¿dónde estás?

309
00:19:29,598 --> 00:19:31,357
Eres justamente la persona
con la que quería hablar.

310
00:19:31,438 --> 00:19:33,477
He tenido una gran idea.

311
00:19:33,558 --> 00:19:35,517
¿Estás bien? ¿Has
conseguido dormir algo?

312
00:19:35,598 --> 00:19:37,087
Por supuesto. Quiero hacer una

313
00:19:37,093 --> 00:19:38,985
película sobre barras nucleares.

314
00:19:39,120 --> 00:19:41,319
- ¿Qué?
- Una película educativa.

315
00:19:41,325 --> 00:19:44,277
- He estado viendo "Drácula"
esta mañana. - ¿Esta mañana?

316
00:19:44,283 --> 00:19:46,352
He pensado que si la gente está
convencida de que hay vampiros,

317
00:19:46,358 --> 00:19:48,061
entonces podemos convencer
a esta ciudad de que

318
00:19:48,067 --> 00:19:49,722
tenemos el futuro a nuestro alcance.

319
00:19:49,798 --> 00:19:51,573
   

320
00:19:53,415 --> 00:19:55,664
¿Qué tal si nos tomamos
un día de descanso,

321
00:19:55,670 --> 00:19:58,162
para despejarnos y reflexionar?

322
00:19:58,238 --> 00:20:00,477
No hay tiempo para eso, Hayley.

323
00:20:02,375 --> 00:20:04,837
Hola. ¿Cómo fue?

324
00:20:04,918 --> 00:20:07,117
Todo bien. Hermoso día.

325
00:20:07,198 --> 00:20:08,757
Perfecto, de hecho.

326
00:20:08,838 --> 00:20:11,357
Matt...

327
00:20:11,438 --> 00:20:12,837
Hola, preciosa.

328
00:20:15,318 --> 00:20:16,557
Estás actuando raro.

329
00:20:16,638 --> 00:20:18,397
¿Porque estoy entusiasmado con el día?

330
00:20:19,380 --> 00:20:20,957
Porque tu padre acaba de morir.

331
00:20:21,490 --> 00:20:23,642
No me parece que lo estés afrontando.

332
00:20:24,459 --> 00:20:25,855
Pareces feliz.

333
00:20:26,122 --> 00:20:27,983
Extrañamente feliz.

334
00:20:28,143 --> 00:20:29,804
Solo quiero estar
segura de que estás bien

335
00:20:29,810 --> 00:20:31,802
porque es lo que hacen
los seres queridos.

336
00:20:31,878 --> 00:20:33,917
Bueno, gracias por tu interés.

337
00:20:33,923 --> 00:20:35,636
Estoy triste porque ha muerto, pero

338
00:20:35,699 --> 00:20:37,836
estoy contento por el día.

339
00:20:38,100 --> 00:20:40,877
- Podría ir a buscar a Ajax.
- Bien, esa es una buena idea.

340
00:20:40,883 --> 00:20:42,312
No creo que le esté yendo muy bien.

341
00:20:42,318 --> 00:20:45,557
No, lo va a extrañar
terriblemente. Pobre muchacho.

342
00:21:31,118 --> 00:21:32,477
¿Ajax?

343
00:21:32,558 --> 00:21:33,797
Aquí.

344
00:21:35,910 --> 00:21:37,869
- ¿Qué estás haciendo?
- Tirando al plato.

345
00:21:37,983 --> 00:21:39,822
Bueno. ¿Estás bien?

346
00:21:39,828 --> 00:21:42,067
Sí, no me encuentro con ganas
de trabajar hoy, lo siento.

347
00:21:42,073 --> 00:21:44,258
No, está bien. No tienes
que hacerlo. Ven conmigo.

348
00:21:44,264 --> 00:21:45,999
Quiero enseñarte algo.

349
00:21:46,433 --> 00:21:47,602
Fantástico.

350
00:21:51,558 --> 00:21:52,928
¿Qué pasa?

351
00:21:52,943 --> 00:21:55,542
Lúpulo. Nuestro propio lúpulo.

352
00:21:55,918 --> 00:21:57,917
- ¿Qué?
- ¿Ves el método?

353
00:21:57,998 --> 00:22:00,557
¿Lo listos que son?
Trepan por las cuerdas.

354
00:22:00,638 --> 00:22:03,055
Lúpulo. Maravilloso lúpulo.

355
00:22:03,056 --> 00:22:04,731
Sí, papá dijo que no
quería que hicieras eso.

356
00:22:04,732 --> 00:22:07,481
Papá... Bueno... Tenemos
que seguir adelante.

357
00:22:07,487 --> 00:22:09,966
Y esto es un gran
cultivo y una gran idea.

358
00:22:09,972 --> 00:22:11,957
- Este cercado es para ganado.
- Era para ganado.

359
00:22:12,038 --> 00:22:14,357
- Ahora es para lúpulo.
- Hace solo cinco días que ha muerto.

360
00:22:14,363 --> 00:22:16,152
- ¿Cuándo lo planeaste?
- Planeé esto hace años.

361
00:22:16,158 --> 00:22:18,640
Y ahora puedo hacerlo. Y
tienen que plantarlo este mes

362
00:22:18,646 --> 00:22:20,093
o tendré que esperar otro año.

363
00:22:20,099 --> 00:22:22,072
No puedo creerlo. ¿Qué pasa contigo?

364
00:22:22,078 --> 00:22:24,637
Bueno, tengo que dirigir la granja,
Ajax. No puedo autocompadecerme...

365
00:22:24,718 --> 00:22:26,397
¡Hace cinco días, Matt!

366
00:22:26,478 --> 00:22:29,196
De acuerdo, es demasiado pronto para
ti y para el lúpulo. Error mío.

367
00:22:29,202 --> 00:22:31,237
- Pensé que te gustaría.
- No, ¡tienes que parar!

368
00:22:31,318 --> 00:22:34,218
- ¡Él no quería esto!
- No voy a parar, ¿vale?

369
00:22:34,224 --> 00:22:36,752
Esto ha sido una mala idea.
Lo siento. Vete a casa.

370
00:22:36,758 --> 00:22:38,247
Se lo voy a decir a Hugh.

371
00:22:38,253 --> 00:22:40,562
Yo dirijo la granja, no Hugh.

372
00:22:40,638 --> 00:22:42,277
Es de Hugh, no tuya.

373
00:23:18,791 --> 00:23:21,021
BUENA SUERTE

374
00:23:35,591 --> 00:23:36,750
   

375
00:23:58,671 --> 00:24:00,504
Joder...

376
00:24:12,751 --> 00:24:14,070
   

377
00:24:15,540 --> 00:24:16,859
Por fin.

378
00:24:17,360 --> 00:24:18,790
¿Qué pasa?

379
00:24:18,796 --> 00:24:21,001
Matt está poniendo lúpulo
en el cercado de Riley Pass.

380
00:24:21,082 --> 00:24:22,990
Riley Pass.

381
00:24:23,071 --> 00:24:26,353
¿Sabes?, le tiré los tejos una
vez a una chica llamada Riley.

382
00:24:26,359 --> 00:24:28,758
No, Hugh, el... cercado es para ganado.

383
00:24:29,329 --> 00:24:30,860
Pero en ningún caso ganado vacuno.

384
00:24:30,911 --> 00:24:32,770
Nunca.

385
00:24:33,245 --> 00:24:37,645
¿Hugh? ¿Hugh? ¿Hugh?

386
00:24:40,849 --> 00:24:41,925
Acción.

387
00:24:42,920 --> 00:24:44,805
Querido pueblo de Whyhope,

388
00:24:44,886 --> 00:24:46,683
estoy a punto de guiaros a través de

389
00:24:46,689 --> 00:24:48,810
varios elementos de barras nucleares

390
00:24:48,886 --> 00:24:51,622
y mostraros la oportunidad de oro

391
00:24:51,628 --> 00:24:54,050
que resplandece ante nosotros.

392
00:24:54,126 --> 00:24:55,445
Genial. Bien.

393
00:24:55,526 --> 00:24:58,765
Corto. Creo que lo tenemos.

394
00:24:58,991 --> 00:25:00,937
Creo que necesitamos
algunas tomas de paisajes

395
00:25:00,943 --> 00:25:02,995
conmigo conduciendo hacia el futuro,

396
00:25:03,001 --> 00:25:05,040
dejando atrás el pasado.

397
00:25:05,046 --> 00:25:07,606
Whyhope metafórico. Debemos
dejar el pasado atrás.

398
00:25:07,612 --> 00:25:09,485
Estoy agotada, Meryl.

399
00:25:10,415 --> 00:25:12,515
Por el bien de este
bebé, necesito dormir.

400
00:25:12,913 --> 00:25:15,672
Desde luego... desde luego.

401
00:25:17,366 --> 00:25:18,605
Ve... ve.

402
00:25:22,886 --> 00:25:24,645
¿Estás bien?

403
00:25:24,651 --> 00:25:25,930
Sí.

404
00:25:26,833 --> 00:25:28,611
Pero debemos cuidar de ti.

405
00:25:29,583 --> 00:25:31,205
¿Piensas mucho en Jim?

406
00:25:31,286 --> 00:25:32,645
Por supuesto.

407
00:25:33,681 --> 00:25:35,360
Siempre está aquí.

408
00:25:36,068 --> 00:25:37,707
Pero no podemos parar.

409
00:25:38,921 --> 00:25:40,653
Vete a la cama, Meryl.

410
00:25:41,646 --> 00:25:43,085
   

411
00:25:43,891 --> 00:25:45,332
Tú también.

412
00:26:06,526 --> 00:26:10,445
Aguanta. Aguanta. Aguanta. Aguanta...

413
00:26:10,526 --> 00:26:12,445
Vete a la cama.

414
00:26:12,526 --> 00:26:14,005
¿Estás bien?

415
00:26:15,025 --> 00:26:18,504
Podría hacerles un bizcocho
rápido antes de dormir.

416
00:26:19,006 --> 00:26:21,365
El colegio tiene la
venta de pasteles mañana.

417
00:26:27,086 --> 00:26:28,525
Matt, llego tarde al trabajo.

418
00:26:28,606 --> 00:26:30,805
Solo quiero enseñarte la
gloria que es mi lúpulo.

419
00:26:30,886 --> 00:26:33,285
De acuerdo.

420
00:26:35,115 --> 00:26:37,274
Creo que he averiguado como te
sientes en relación a tu padre.

421
00:26:37,280 --> 00:26:38,480
¿Lo has hecho?

422
00:26:38,486 --> 00:26:40,485
Te sientes libre.

423
00:26:41,486 --> 00:26:43,285
Sí. ¿Es malo eso?

424
00:26:43,366 --> 00:26:45,405
Bueno, pasaste toda tu vida bajo su ala,

425
00:26:45,486 --> 00:26:48,005
sosteniéndote, pero también frenándote.

426
00:26:48,189 --> 00:26:49,268
Ahora no está.

427
00:26:50,832 --> 00:26:52,876
Nunca tuve un momento
en el que no tomara

428
00:26:52,882 --> 00:26:54,910
en cuenta lo que él
quería, en que no cediera.

429
00:26:54,916 --> 00:26:57,271
Ahora me levanto, quiero
plantar mi campo con lúpulo,

430
00:26:57,277 --> 00:26:58,796
planto mi campo con...

431
00:26:59,472 --> 00:27:00,671
¡Ajax!

432
00:27:01,006 --> 00:27:03,085
Matt, tranquilo...

433
00:27:03,166 --> 00:27:07,245
¡Ajax! ¿Qué haces? ¡Para!

434
00:27:07,326 --> 00:27:11,965
¡Ajax, Ajax, para!

435
00:27:19,606 --> 00:27:21,365
Mamá, ¿qué está pasando?

436
00:27:21,739 --> 00:27:23,075
No pasa nada.

437
00:27:23,219 --> 00:27:24,800
Terminando de hornear un pastel.

438
00:27:24,806 --> 00:27:27,165
No, ¿qué está pasando con Matt y Ajax?

439
00:27:27,246 --> 00:27:29,234
Antes de hurgar en ello,

440
00:27:29,240 --> 00:27:31,535
pensé que tendría que informarme.

441
00:27:31,567 --> 00:27:34,166
Es solo un poco de presionar
y empujar, eso es todo.

442
00:27:34,172 --> 00:27:35,273
No te preocupes.

443
00:27:35,279 --> 00:27:36,958
Enfócate en volver a ser quien eres.

444
00:27:37,162 --> 00:27:39,441
Lo haré. Voy a ser humilde.

445
00:27:39,447 --> 00:27:43,406
Eres muy gracioso.

446
00:27:44,081 --> 00:27:46,286
¿Qué pasa contigo? ¿Estás bien?

447
00:27:47,575 --> 00:27:49,814
Estoy horneando un pastel.

448
00:27:49,820 --> 00:27:52,686
Venta de pasteles. Tengo que
recaudar más que el año pasado.

449
00:27:52,949 --> 00:27:55,188
Bien, es bueno mantenerte
ocupada. Supongo.

450
00:27:56,007 --> 00:27:58,659
Dr. Knight, ya estamos
listos para usted.

451
00:27:59,065 --> 00:28:01,081
Tengo que irme, mamá. Deséame suerte.

452
00:28:01,087 --> 00:28:03,296
¿Suerte? La suerte es
para la gente vulgar.

453
00:28:03,424 --> 00:28:04,783
Buena observación.

454
00:28:31,487 --> 00:28:33,574
He aprendido mucho sobre mí mismo,

455
00:28:34,279 --> 00:28:36,599
sobre la comunidad,

456
00:28:36,605 --> 00:28:40,084
la importancia de los pacientes
y mi responsabilidad con ellos.

457
00:28:41,856 --> 00:28:43,255
¿Y qué hay de las drogas?

458
00:28:43,261 --> 00:28:45,580
¿Por qué, qué necesita?

459
00:28:46,887 --> 00:28:48,983
Broma. Broma.

460
00:28:50,207 --> 00:28:53,406
Mi nueva droga es el
bienestar de los pacientes,

461
00:28:54,171 --> 00:28:56,558
mi carrera y el olor

462
00:28:56,564 --> 00:28:59,280
del aire fresco cuando
corro 30 km cada mañana.

463
00:29:01,047 --> 00:29:02,551
Soy mejor persona.

464
00:29:03,331 --> 00:29:06,183
Y espero que me dejarán
devolverles a ustedes y

465
00:29:06,189 --> 00:29:08,851
a la profesión médica su fe en mí.

466
00:29:11,028 --> 00:29:15,086
Bueno... me parece que
todo ha ido bien, ¿eh?

467
00:29:15,587 --> 00:29:17,306
Bienvenido de nuevo.

468
00:29:18,607 --> 00:29:21,540
Gracias.

469
00:29:22,607 --> 00:29:24,046
- Gracias.
- Bien.

470
00:29:24,127 --> 00:29:26,406
Su stent es formidable, por cierto.

471
00:29:26,998 --> 00:29:29,326
Vamos a tomar una
copa, si no le importa.

472
00:29:29,407 --> 00:29:31,046
No, no, me encanta tomar unas copas.

473
00:29:31,396 --> 00:29:34,795
Con moderación, por
supuesto. No... no en exceso.

474
00:29:35,727 --> 00:29:38,766
Bueno, el hospital está
ansioso por tenerlo de vuelta.

475
00:29:38,847 --> 00:29:40,871
¿El lunes está bien?

476
00:29:40,877 --> 00:29:42,451
Sí.

477
00:29:42,527 --> 00:29:43,886
Más que bien.

478
00:29:43,967 --> 00:29:47,086
Así que ¿pensaron que
esto iría bien, entonces?

479
00:29:47,167 --> 00:29:49,806
Un talento como el suyo,
desaprovechado en el monte.

480
00:29:49,962 --> 00:29:52,681
Nos encantaría hablar algo
en la prensa sobre el stent.

481
00:29:52,687 --> 00:29:55,446
Usted, el hospital, el stent.

482
00:29:55,527 --> 00:29:56,966
Pillado.

483
00:29:57,047 --> 00:29:58,726
- El stent.
- Genial.

484
00:29:58,807 --> 00:30:00,486
Bienvenido de nuevo, doctor.

485
00:30:00,567 --> 00:30:02,035
Lo olvidamos.

486
00:30:02,145 --> 00:30:04,105
Una prueba rápida de drogas, la última.

487
00:30:06,527 --> 00:30:08,366
Solo bromeo.

488
00:30:08,447 --> 00:30:10,306
Pienso que ya ha meado
en suficientes botes.

489
00:30:12,476 --> 00:30:14,875
Pérdida de tiempo.
Totalmente de acuerdo.

490
00:30:15,133 --> 00:30:16,209
Salud.

491
00:30:16,296 --> 00:30:18,006
- Salud.
- Salud.

492
00:30:18,087 --> 00:30:19,831
   

493
00:30:20,407 --> 00:30:24,425
- Disculpen, mi... padre ha
muerto recientemente. - Lo siento.

494
00:30:24,544 --> 00:30:26,198
La familia está...

495
00:30:26,204 --> 00:30:27,323
Afligida.

496
00:30:27,329 --> 00:30:30,728
Iba a decir "insoportable"
pero eso también.

497
00:30:31,007 --> 00:30:32,171
Sí.

498
00:30:32,177 --> 00:30:33,819
Hola. Soy yo.

499
00:30:34,007 --> 00:30:36,291
- Creo que necesitas volver aquí.
- No.

500
00:30:36,297 --> 00:30:37,601
No, yo no.

501
00:30:37,607 --> 00:30:39,506
Necesitas decirle a
Ajax quién está a cargo.

502
00:30:39,512 --> 00:30:41,431
Se ha puesto a arar debajo de mi lúpulo.

503
00:30:41,512 --> 00:30:44,511
Dios, esto es aburrido.
Esto es siempre aburrido.

504
00:30:44,517 --> 00:30:46,556
Tienes que decirle cómo funciona ahora.

505
00:30:46,712 --> 00:30:49,151
- Su padre acaba de morir.
- Sí, y el mío.

506
00:30:49,157 --> 00:30:51,156
Sabes lo que quiero decir. Es un crío...

507
00:30:51,162 --> 00:30:53,621
Hugh, tienes que resolver esto si
quieres que esta granja funcione.

508
00:30:57,472 --> 00:30:58,970
Muy bien. Muy bien.

509
00:30:58,976 --> 00:31:01,128
Volveré y hablaré con él.

510
00:31:09,832 --> 00:31:12,368
Dios.

511
00:31:37,792 --> 00:31:39,431
¡Ya!

512
00:31:44,912 --> 00:31:46,513
¡Ya!

513
00:31:49,957 --> 00:31:51,951
Son más pequeños de lo que recuerdo.

514
00:31:52,207 --> 00:31:55,006
Sí, imagino que es la cabeza
de Matt y nunca fallo.

515
00:31:55,793 --> 00:31:56,952
Sí.

516
00:31:58,592 --> 00:32:00,306
He oído que las cosas se
han calentado un poco.

517
00:32:00,312 --> 00:32:02,151
Sí, he arado bajo su campo.

518
00:32:05,297 --> 00:32:08,715
¿Por qué? Está tratando
de plantar cultivos.

519
00:32:08,896 --> 00:32:10,302
Los cultivos son dinero.

520
00:32:10,437 --> 00:32:12,716
Dinero es lo que yo...
lo que necesitamos.

521
00:32:12,792 --> 00:32:14,111
Papá dijo que no.

522
00:32:14,117 --> 00:32:15,710
Ajax, tiene que poner
en marcha la granja.

523
00:32:15,716 --> 00:32:17,711
Sí, necesitamos ponerla en
marcha como quería papá.

524
00:32:17,792 --> 00:32:19,351
Puedes decirle eso.

525
00:32:19,432 --> 00:32:21,751
- Trabaja para ti.
- Él sabe más que yo.

526
00:32:21,832 --> 00:32:23,705
¡Papá sabe más!

527
00:32:23,711 --> 00:32:25,236
¡Y sé lo que papá quería!

528
00:32:25,312 --> 00:32:27,431
Vale. Vale. Un montón de gritos.

529
00:32:30,906 --> 00:32:32,105
No es...

530
00:32:32,979 --> 00:32:36,471
La granja es una canasta de baloncesto.

531
00:32:36,552 --> 00:32:39,111
Necesito invertir un
millón en este lugar

532
00:32:39,192 --> 00:32:41,671
y no lo voy a lograr si
no consigo que funcione.

533
00:32:43,192 --> 00:32:45,951
Papá condujo este sitio a la ruina.

534
00:32:46,032 --> 00:32:48,151
¡Ajax!

535
00:32:49,312 --> 00:32:50,671
No lo querías.

536
00:32:50,752 --> 00:32:52,049
Siempre lo supe.

537
00:32:52,055 --> 00:32:53,648
Eso es una gilipollez.

538
00:32:53,654 --> 00:32:54,973
Y él también. Él lo sabía.

539
00:32:54,979 --> 00:32:56,986
- Resulta que tampoco Matt...
- Para de decir eso.

540
00:32:56,992 --> 00:32:58,471
¿Qué eres, un bebé?

541
00:32:58,552 --> 00:33:00,591
¿Es así como te crio papá?

542
00:33:01,251 --> 00:33:02,791
Aléjate de mí.

543
00:33:03,276 --> 00:33:04,875
Muy bien, lo siento.

544
00:33:05,436 --> 00:33:07,991
- Mira, estamos todos un
poco nerviosos... - Vete.

545
00:33:27,552 --> 00:33:30,271
No puede seguir perdiendo los
medicamentos recetados, Gordon.

546
00:33:30,277 --> 00:33:31,538
Y, aun así, lo hago.

547
00:33:31,544 --> 00:33:33,514
Sé que lo hace. Estoy
diciendo que no lo haga.

548
00:33:34,712 --> 00:33:36,471
- Está aquí.
- Bien.

549
00:33:36,552 --> 00:33:38,991
- Es él...
- Paseándose ante la puerta.

550
00:33:39,072 --> 00:33:40,311
Mierda.

551
00:33:40,467 --> 00:33:42,626
- ¿Es malo eso?
- No.

552
00:33:42,981 --> 00:33:44,162
No.

553
00:33:44,168 --> 00:33:45,647
Un momento.

554
00:33:47,027 --> 00:33:48,511
Mierda. Joder.

555
00:33:48,517 --> 00:33:50,516
Mierda. Joder. Mierda.

556
00:33:50,522 --> 00:33:52,526
Oh, no.

557
00:33:54,112 --> 00:33:55,312
Hola.

558
00:33:55,318 --> 00:33:57,191
Te marchas. Se nota.

559
00:33:59,152 --> 00:34:02,511
Enhorabuena... dice ella, tristemente.

560
00:34:03,792 --> 00:34:05,791
Penny se va a quedar destrozada.

561
00:34:05,872 --> 00:34:09,351
¡Enhorabuena! ¡Lo he oído!

562
00:34:09,432 --> 00:34:10,591
   

563
00:34:10,672 --> 00:34:12,151
Es formidable.

564
00:34:12,232 --> 00:34:15,111
Qué gran día.

565
00:34:21,422 --> 00:34:23,337
¿Me prometes que es mi último plano?

566
00:34:23,343 --> 00:34:24,820
La espalda me está matando.

567
00:34:25,964 --> 00:34:28,142
¿Meryl? ¡Meryl!

568
00:34:28,148 --> 00:34:29,861
Sí. De acuerdo.

569
00:34:30,745 --> 00:34:32,064
Así que me alejo...

570
00:34:32,070 --> 00:34:33,749
Creo que acabo de mearme encima.

571
00:34:33,755 --> 00:34:34,874
Acción.

572
00:34:35,126 --> 00:34:37,556
Y entonces, ¿nos
dirigimos hacia el futuro

573
00:34:37,562 --> 00:34:39,278
o nos quedamos atascados en el pasado

574
00:34:39,284 --> 00:34:42,023
y dejamos la ciudad de cualquier
otro se reinvente a sí misma?

575
00:34:42,251 --> 00:34:43,774
Tú decides, Whyhope.

576
00:34:43,967 --> 00:34:45,930
Yo sé adónde me dirijo.

577
00:34:46,590 --> 00:34:50,285
Definitivamente me he meado encima.

578
00:34:50,366 --> 00:34:52,405
   

579
00:34:57,772 --> 00:34:59,197
¡Meryl!

580
00:35:00,054 --> 00:35:03,667
   

581
00:35:09,375 --> 00:35:11,765
Tranquila, ¿vale? Allá vamos.

582
00:35:12,453 --> 00:35:14,845
Necesitas acostarte.

583
00:35:14,926 --> 00:35:17,725
Lo haré, pero antes tengo
un par de cosas que hacer.

584
00:35:17,731 --> 00:35:19,610
- Meryl...
- Hayley, ¡déjame en paz!

585
00:35:19,616 --> 00:35:21,125
¡Déjame en paz!

586
00:35:36,086 --> 00:35:38,205
¿Tenemos champán, Betty?

587
00:35:38,286 --> 00:35:42,245
No. Tenemos Gatorade
o chutes de morfina.

588
00:35:42,326 --> 00:35:43,506
Tengo una petaca.

589
00:35:44,886 --> 00:35:46,485
¿Por qué es raro esto?

590
00:35:47,711 --> 00:35:49,229
Necesito mi piedra de vuelta.

591
00:35:49,235 --> 00:35:52,485
Sí. Gracias, Ken.

592
00:35:52,566 --> 00:35:54,649
Obviamente ha resuelto el problema.

593
00:35:55,326 --> 00:35:57,445
Así que ¿cuándo te vas?

594
00:35:57,526 --> 00:35:59,205
Me quieren allí el lunes.

595
00:35:59,211 --> 00:36:00,650
- Bien.
- ¿El lunes?

596
00:36:00,656 --> 00:36:02,719
Sí, andan mal de cirujanos.

597
00:36:02,725 --> 00:36:04,118
Ya sabes, las listas están atascadas.

598
00:36:04,124 --> 00:36:06,749
Supongo en parte es por eso lo de
la libertad condicional anticipada.

599
00:36:06,755 --> 00:36:08,811
Ya veo. Bueno, eso nos pone bajo una

600
00:36:08,817 --> 00:36:10,753
presión increíble y puede rompernos.

601
00:36:10,759 --> 00:36:13,078
Pero me alegro por ti. Sin mencionar
la nueva clínica de cardiología

602
00:36:13,084 --> 00:36:14,354
que se pone en marcha dentro de un mes

603
00:36:14,360 --> 00:36:16,791
sin un especialista en corazón.

604
00:36:16,797 --> 00:36:18,130
Bravo.

605
00:36:18,136 --> 00:36:20,480
Sí. Sé que estáis bajo
una enorme presión,

606
00:36:20,497 --> 00:36:22,463
- así que pensé que tal vez...
- Ken, estaremos bien.

607
00:36:22,469 --> 00:36:23,925
Estábamos bien antes de que Hugh llegara

608
00:36:23,931 --> 00:36:25,537
y volveremos a estar bien.

609
00:36:25,543 --> 00:36:27,576
Salud. Por Hugh.

610
00:36:30,617 --> 00:36:31,936
Gracias.

611
00:36:55,457 --> 00:36:56,776
¿Hola?

612
00:36:56,857 --> 00:36:59,056
¿Vienes siguiéndome?

613
00:36:59,137 --> 00:37:01,616
Podría ir conduciendo detrás de ti.

614
00:37:02,149 --> 00:37:03,428
¿Por qué?

615
00:37:05,530 --> 00:37:08,053
Siento que no nos hemos despedido.

616
00:37:11,337 --> 00:37:12,540
Podíamos...

617
00:37:13,368 --> 00:37:15,362
Podíamos hacerlo ahora.

618
00:37:17,817 --> 00:37:19,032
Vale.

619
00:37:21,446 --> 00:37:22,605
Sígueme.

620
00:38:07,810 --> 00:38:11,176
Eso ha sido...

621
00:38:14,537 --> 00:38:18,056
Te he querido durante...

622
00:38:18,335 --> 00:38:22,614
No. No. No hagas que
me ponga sentimental.

623
00:38:26,617 --> 00:38:28,656
Dame un beso de despedida. Ahora.

624
00:38:30,686 --> 00:38:32,245
¿Lo dices en serio?

625
00:38:33,502 --> 00:38:34,901
Terriblemente.

626
00:38:45,804 --> 00:38:47,004
Adiós.

627
00:38:49,324 --> 00:38:50,815
Adiós.

628
00:39:17,326 --> 00:39:19,365
- Hola.
- Hola.

629
00:39:19,446 --> 00:39:21,693
¿Cómo te ha ido?
¿Vuelves a los cuchillos?

630
00:39:21,699 --> 00:39:23,919
Vuelvo a la cirugía de precisión con

631
00:39:23,925 --> 00:39:26,263
instrumentos de titanio
de alta calidad. Sí.

632
00:39:26,269 --> 00:39:27,868
- No soy un carnicero.
- Enhorabuena.

633
00:39:28,212 --> 00:39:29,790
Tan solo evita que tus hermanos se maten

634
00:39:29,796 --> 00:39:31,293
entre ellos antes de irte, ¿lo harás?

635
00:39:31,299 --> 00:39:32,698
Sí, sí, lo haré.

636
00:39:32,953 --> 00:39:35,952
Oye... tú llevas las cuentas.

637
00:39:36,176 --> 00:39:37,815
¿Sabes que es un desastre, este lugar?

638
00:39:37,906 --> 00:39:40,698
Lo sé. ¿Verdad? Es terrorífico.

639
00:39:40,779 --> 00:39:42,978
Jim solía pedir préstamos sin decírmelo.

640
00:39:43,059 --> 00:39:44,915
Gracias a Dios eso se acabó.

641
00:39:44,921 --> 00:39:46,943
Ah, el padrino.

642
00:39:47,094 --> 00:39:50,213
El don. Il capo. El patriarca.

643
00:39:50,219 --> 00:39:52,193
Dame una cerveza, ¿quieres?
Tenemos que hablar.

644
00:39:52,199 --> 00:39:55,368
¿Quieres que dé marcha atrás
con lo del lúpulo por Ajax?

645
00:39:55,553 --> 00:39:57,270
Sí. Solo durante un tiempo.

646
00:39:57,276 --> 00:39:59,018
- Dale tiempo para asentarse.
- Vale. Bien.

647
00:40:00,259 --> 00:40:02,213
Bueno, ha sido demasiado fácil.

648
00:40:02,512 --> 00:40:05,151
- ¿Qué está pasando?
- Necesitará un trago.

649
00:40:06,053 --> 00:40:08,298
Se me ocurrió que trabajo para ti.

650
00:40:08,379 --> 00:40:10,195
¿No podemos pensar así?

651
00:40:10,201 --> 00:40:11,528
La dirigiré como tú quieras.

652
00:40:11,534 --> 00:40:13,333
Quiero cultivar el lúpulo de ayer.

653
00:40:13,339 --> 00:40:16,178
Ajax es... frágil.

654
00:40:16,184 --> 00:40:18,538
También se me ocurrió que te morirás

655
00:40:18,544 --> 00:40:21,293
y se la dejarás a Ajax,
aplicando las normas familiares,

656
00:40:21,299 --> 00:40:23,058
al igual que yo trabajo para ti.

657
00:40:23,064 --> 00:40:25,040
No me estoy muriendo. De
hecho, estoy a punto de

658
00:40:25,046 --> 00:40:26,691
volver a comenzar mi antigua vida.

659
00:40:26,816 --> 00:40:28,138
Lo dejo.

660
00:40:30,179 --> 00:40:31,618
¿Qué?

661
00:40:31,699 --> 00:40:33,618
Solo llevaré la cervecería.

662
00:40:33,624 --> 00:40:35,303
- Mi cervecería.
- ¿No es mi cervecería?

663
00:40:35,309 --> 00:40:36,733
- No.
- Está en mi tierra.

664
00:40:36,739 --> 00:40:38,412
Se la alquilé a papá. Por 20 años.

665
00:40:38,418 --> 00:40:41,098
Matt, no es mi culpa que
me la haya dejado a mí.

666
00:40:41,104 --> 00:40:43,258
También tuvimos la amabilidad
de invertir los beneficios

667
00:40:43,339 --> 00:40:45,418
para pagar la factura de
intereses de la granja.

668
00:40:45,424 --> 00:40:48,429
- Eso también se para. - No quiero
la granja. Nunca la he querido.

669
00:40:48,510 --> 00:40:51,098
¿De acuerdo? Te la
venderé por un millón.

670
00:40:51,179 --> 00:40:54,128
Seguirías quedándote
con todas las deudas.

671
00:40:54,134 --> 00:40:56,978
- Bien. Haré que la dirija Ajax.
- ¿Qué? ¿Como hizo papá?

672
00:40:58,419 --> 00:41:00,910
La venderé. Simplemente, la venderé.

673
00:41:00,916 --> 00:41:02,698
Vale, explícale eso a Ajax.

674
00:41:02,779 --> 00:41:04,755
Espera, ¿qué es eso? ¿Era...?

675
00:41:04,761 --> 00:41:08,023
¿Era papá riéndose desde allí arriba?

676
00:41:26,069 --> 00:41:29,383
Rápido....

677
00:41:30,655 --> 00:41:34,494
Rápido.

678
00:41:44,589 --> 00:41:46,788
Allí están.

679
00:41:51,069 --> 00:41:52,324
Mamá.

680
00:41:58,029 --> 00:41:59,247
¿Qué pasa?

681
00:42:02,949 --> 00:42:04,508
¿Mamá?

682
00:42:06,629 --> 00:42:07,988
¿Dónde está papá?

683
00:42:10,549 --> 00:42:12,008
- ¡Matt!
- Nada...

684
00:42:14,286 --> 00:42:17,145
Hola. ¿Has jugado alguna vez a este...

685
00:42:17,151 --> 00:42:18,993
Call of Duty?

686
00:42:20,098 --> 00:42:22,103
Jim y Ajax juegan todo el rato.

687
00:42:22,109 --> 00:42:23,908
Es bastante emocionante.

688
00:42:23,989 --> 00:42:25,468
Pero esos disparos en la cabeza...

689
00:42:25,474 --> 00:42:26,887
   

690
00:42:27,347 --> 00:42:29,303
¿No crees que deberías irte a la cama?

691
00:42:29,309 --> 00:42:30,908
No puedo dormir.

692
00:42:31,064 --> 00:42:32,383
¿Por qué?

693
00:42:32,389 --> 00:42:34,948
Demasiada energía.

694
00:42:36,794 --> 00:42:38,991
Querido, basta de hablar de mí.

695
00:42:38,997 --> 00:42:40,663
Te han devuelto tu licencia.

696
00:42:40,669 --> 00:42:43,908
Estoy muy emocionada y
muy orgullosa de ti.

697
00:42:44,196 --> 00:42:45,471
Gracias.

698
00:42:45,477 --> 00:42:48,882
Voy a hacer té.

699
00:42:49,453 --> 00:42:50,485
Sí.

700
00:43:27,829 --> 00:43:29,788
Allá vamos.

701
00:43:31,069 --> 00:43:33,228
Vamos a echarte de menos.

702
00:43:33,234 --> 00:43:34,997
Y me emociona mucho que

703
00:43:35,085 --> 00:43:37,098
hayas vuelto a donde perteneces.

704
00:43:37,622 --> 00:43:38,757
   

705
00:43:40,309 --> 00:43:42,349
¿Has dormido algo desde el funeral?

706
00:43:42,913 --> 00:43:44,548
No parece que quiera hacerlo.

707
00:43:44,929 --> 00:43:48,296
Mamá, les mentimos a los
demás, no entre nosotros.

708
00:43:48,456 --> 00:43:49,606
¿Recuerdas?

709
00:43:53,548 --> 00:43:56,987
Parece que los has estado
comiendo como caramelos.

710
00:43:59,092 --> 00:44:00,988
La privación de sueño es peligrosa.

711
00:44:01,069 --> 00:44:04,348
Sé lo de la Bahía de Guantánamo.
Lo he visto en 60 Minutos.

712
00:44:04,429 --> 00:44:07,028
No me des lecciones.

713
00:44:07,109 --> 00:44:09,162
Uno se puede volver irracional,

714
00:44:09,168 --> 00:44:11,684
irascible, sacar su
coche de la carretera.

715
00:44:11,690 --> 00:44:14,388
Sí, bueno, dame algo que no
tenga efectos secundarios.

716
00:44:14,469 --> 00:44:16,268
Ocho horas de sueño serían buenas.

717
00:44:18,949 --> 00:44:20,868
¿Qué pasa?

718
00:44:23,152 --> 00:44:26,111
Es extraño.

719
00:44:26,589 --> 00:44:28,749
Las primeras dos noches,

720
00:44:28,825 --> 00:44:31,783
tuve esos sueños tan perturbadores,

721
00:44:32,174 --> 00:44:35,358
en los que... no podía...

722
00:44:36,596 --> 00:44:38,041
salvarlo.

723
00:44:38,533 --> 00:44:40,091
Y luego...

724
00:44:40,648 --> 00:44:44,195
durmiendo sola en la cama...

725
00:44:44,349 --> 00:44:46,468
preferiría que no, gracias.

726
00:44:47,686 --> 00:44:49,628
Mamá, nadie hubiera podido salvarlo.

727
00:44:51,794 --> 00:44:54,607
Tuvo un infarto de miocardio masivo.

728
00:44:54,613 --> 00:44:56,527
Podría haber estado allí mismo

729
00:44:56,596 --> 00:44:58,296
y no habría podido salvarlo.

730
00:45:00,429 --> 00:45:02,068
Lo siento mucho.

731
00:45:11,469 --> 00:45:13,548
Te quería mucho, ya lo sabes.

732
00:45:15,414 --> 00:45:17,013
Lo sé.

733
00:45:17,777 --> 00:45:19,068
A su manera.

734
00:45:25,239 --> 00:45:26,438
   

735
00:45:26,444 --> 00:45:28,548
A estas alturas, probablemente
debería decirte que

736
00:45:28,554 --> 00:45:30,335
te acabas de beber
una taza con sedantes.

737
00:45:34,951 --> 00:45:37,066
- Traidor.
- Perdona.

738
00:45:38,301 --> 00:45:39,516
Voy...

739
00:45:40,785 --> 00:45:42,193
voy a echarte de menos.

740
00:45:43,616 --> 00:45:46,588
Con él que ya no está y luego tú...

741
00:45:46,669 --> 00:45:48,108
   

742
00:45:51,309 --> 00:45:53,588
Estaré bien.

743
00:45:53,669 --> 00:45:54,708
Sí.

744
00:45:54,714 --> 00:45:55,981
Es solo que...

745
00:45:57,090 --> 00:45:59,118
es mucho para una semana, ¿verdad?

746
00:45:59,912 --> 00:46:01,551
- Lo es.
- Sí.

747
00:46:16,109 --> 00:46:18,428
No puedo dormir en nuestra cama.

748
00:46:54,389 --> 00:46:56,708
Es mi habitación, mamá. No te preocupes.

749
00:47:04,949 --> 00:47:06,028
   

750
00:47:06,184 --> 00:47:08,143
Me quedaré contigo,

751
00:47:08,149 --> 00:47:10,068
sentado al lado de la cama.

752
00:47:10,696 --> 00:47:11,863
¿Lo prometes?

753
00:47:11,944 --> 00:47:13,503
Bueno, tú hiciste lo
mismo por mí una vez.

754
00:47:13,886 --> 00:47:16,028
Pero tenías nueve años.

755
00:47:16,109 --> 00:47:19,148
Fue justo después de
que el toro intentara...

756
00:47:20,389 --> 00:47:21,948
montarte.

757
00:47:52,059 --> 00:47:54,338
Apuesto a que crees
que esto es divertido.

758
00:47:56,459 --> 00:47:58,258
   

759
00:48:31,979 --> 00:48:33,778
Hola, Dr. McCain.

760
00:48:33,859 --> 00:48:35,258
Hugh Knight.

761
00:48:36,939 --> 00:48:38,738
Mire, lo de empezar mañana...

762
00:48:40,219 --> 00:48:41,898
Quizá tenga que quedarme
unas semanas más.

763
00:48:43,579 --> 00:48:44,858
   

764
00:48:46,019 --> 00:48:48,938
www.subtitulamos.tv

