1
00:02:36,280 --> 00:02:38,834
   

2
00:03:10,786 --> 00:03:12,266
   

3
00:03:22,014 --> 00:03:23,584
¡Despierta, despierta!

4
00:03:23,609 --> 00:03:26,389
¡Levanta ese cuerpo!

5
00:03:26,680 --> 00:03:28,600
¿Cómo estás? ¿Todo bien?

6
00:03:30,475 --> 00:03:33,639
Oye. El tío Mick no te hará daño.

7
00:03:34,506 --> 00:03:36,780
Siempre y cuando hagas
lo que se te dice.

8
00:03:36,880 --> 00:03:38,820
   

9
00:03:38,920 --> 00:03:40,960
Dime dónde están tus amigos.

10
00:03:42,081 --> 00:03:45,209
¿Por qué carajo te lo diría?

11
00:03:48,339 --> 00:03:49,677
¡Levántate!

12
00:03:53,984 --> 00:03:55,924
Puedo hacer esto todo el día.

13
00:04:11,840 --> 00:04:13,986
   

14
00:04:14,011 --> 00:04:16,131
   

15
00:04:18,163 --> 00:04:19,903
Te mataré.

16
00:04:20,120 --> 00:04:23,837
Así que prepárate, marimacha.

17
00:05:31,530 --> 00:05:38,337
www.subtitulamos.tv

18
00:06:21,520 --> 00:06:23,840
Vamos. Entremos.

19
00:06:25,040 --> 00:06:26,820
Vamos, Nina. Vamos.

20
00:07:15,449 --> 00:07:16,712
Rebecca.

21
00:07:18,840 --> 00:07:20,360
¿Hola?

22
00:07:21,796 --> 00:07:23,296
¿Hola?

23
00:07:34,667 --> 00:07:36,047
¡Para!

24
00:07:36,072 --> 00:07:37,615
- ¡Dispárale!
- ¡Dije que te detuvieras!

25
00:07:37,640 --> 00:07:39,120
¡Para, por favor!

26
00:07:44,789 --> 00:07:46,269
¿Es una arma de verdad?

27
00:07:48,120 --> 00:07:49,291
Sí.

28
00:07:49,942 --> 00:07:51,447
Sí, es real.

29
00:08:01,048 --> 00:08:02,195
Hola.

30
00:08:02,220 --> 00:08:04,892
Me llamo Rebecca. ¿Tú cómo te llamas?

31
00:08:08,809 --> 00:08:09,861
Danny.

32
00:08:12,560 --> 00:08:13,916
¿Disculpa?

33
00:08:15,287 --> 00:08:16,775
Me llamo Danny.

34
00:08:21,322 --> 00:08:23,220
Pero... así también se llama mi esposo.

35
00:08:24,030 --> 00:08:25,298
¿Dónde está?

36
00:08:29,240 --> 00:08:30,416
Él...

37
00:08:31,541 --> 00:08:34,213
está esperando a que
vaya y lo encuentre.

38
00:08:35,040 --> 00:08:36,660
¿Como jugando a las escondidas?

39
00:08:38,800 --> 00:08:40,814
Sí. Sí. Justo así.

40
00:08:42,017 --> 00:08:43,720
¿Te gusta mi bicicleta?

41
00:08:45,095 --> 00:08:46,244
Es fantástica.

42
00:08:46,960 --> 00:08:48,502
Mi papá me la hizo.

43
00:08:50,720 --> 00:08:52,853
¿Dónde está tu padre ahora? ¿Está aquí?

44
00:08:54,431 --> 00:08:56,439
Oye, oye. ¿Cómo se llama tu padre?

45
00:08:58,800 --> 00:08:59,838
Papá.

46
00:09:01,920 --> 00:09:03,000
¡Danny!

47
00:09:03,001 --> 00:09:04,564
¿Estás jugando otra vez?

48
00:09:05,533 --> 00:09:06,885
Espera ahí.

49
00:09:09,051 --> 00:09:10,531
¿Qué tenemos aquí?

50
00:09:12,205 --> 00:09:14,752
Bueno, ustedes se desviaron
de los caminos habituales.

51
00:09:15,320 --> 00:09:17,060
Por favor. Necesitamos ayuda.

52
00:09:17,160 --> 00:09:18,385
¡Nina!

53
00:09:22,000 --> 00:09:23,135
Bien.

54
00:09:23,555 --> 00:09:24,935
¿Tienes un teléfono?

55
00:09:24,960 --> 00:09:26,575
Hay un problema con la antena satelital.

56
00:09:26,600 --> 00:09:28,340
Todavía no la he visto bien.

57
00:09:28,440 --> 00:09:30,020
Pero tienes un auto, ¿no?

58
00:09:30,120 --> 00:09:32,340
Tenemos mucho diesel
pero nada de gasolina.

59
00:09:32,365 --> 00:09:34,300
Estoy esperando una entrega.

60
00:09:34,467 --> 00:09:37,056
Pero incluso si tuviera suficiente,
ella nunca lograría llegar.

61
00:09:37,400 --> 00:09:39,140
Pero debe haber algo que podamos hacer.

62
00:09:40,431 --> 00:09:42,080
Esto la curará.

63
00:09:43,480 --> 00:09:45,500
¿Qué le hará eso?

64
00:09:45,600 --> 00:09:48,541
Darnos algo de tiempo hasta que
podamos conseguir algo de antídoto.

65
00:09:49,400 --> 00:09:52,299
- ¿Y no tienes?
- Lo siento.

66
00:09:52,680 --> 00:09:54,620
¿Saben qué clase de serpiente era?

67
00:09:54,720 --> 00:09:57,010
No. Aunque era marrón.

68
00:09:57,963 --> 00:09:59,620
Tiene que ir a un hospital.

69
00:10:00,385 --> 00:10:01,455
   

70
00:10:02,111 --> 00:10:03,820
¿Sabes lo que hace?

71
00:10:04,744 --> 00:10:07,900
Casi nunca, amigo mío,
pero sé usar una aguja.

72
00:10:07,925 --> 00:10:10,285
En otra vida, solía ser farmacéutico.

73
00:10:16,783 --> 00:10:18,615
La próxima vez que tengan
una mordedura de serpiente,

74
00:10:18,640 --> 00:10:20,700
no usen un torniquete,
usen una venda ancha.

75
00:10:20,725 --> 00:10:22,485
Aisló la mayor parte
del veneno en su pie.

76
00:10:22,510 --> 00:10:23,775
Si se lo quitan repentinamente,

77
00:10:23,800 --> 00:10:26,535
el veneno inundará su sistema.

78
00:10:26,560 --> 00:10:29,300
- ¿Qué significa eso?
- Paro cardíaco.

79
00:10:29,325 --> 00:10:32,752
Al menos en un hospital
sabrían cómo aliviarlo.

80
00:10:33,280 --> 00:10:35,980
El único problema es que el más
cercano está a dos días de distancia.

81
00:10:36,736 --> 00:10:38,740
Hay muchas posibilidades
de que pierda la pierna.

82
00:10:38,887 --> 00:10:40,752
Pero... yo dije...

83
00:10:41,541 --> 00:10:43,340
Bien, yo hice el torniquete, pero...

84
00:10:43,440 --> 00:10:45,260
Ustedes dos no intentaron detenerme.

85
00:10:45,285 --> 00:10:47,860
- Nadie intentó detenerme.
- No lo sabíamos.

86
00:10:47,960 --> 00:10:49,380
Yo lo intenté.

87
00:10:51,470 --> 00:10:52,782
Nina.

88
00:11:31,650 --> 00:11:33,689
¿Puedes reparar la antena?

89
00:11:34,320 --> 00:11:35,815
¿No necesita piezas nuevas?

90
00:11:35,840 --> 00:11:38,535
Se enciende bien, pero luego se apaga.

91
00:11:39,361 --> 00:11:40,660
Oh, ja.

92
00:11:40,760 --> 00:11:44,180
- No mantiene la frecuencia.
- Sí. Supongo que no.

93
00:11:44,280 --> 00:11:46,180
Pero si no puedo arreglarla,

94
00:11:46,280 --> 00:11:49,500
buscaremos una manera y veremos
hasta dónde podemos llegar.

95
00:11:50,290 --> 00:11:51,940
Pero es un largo camino.

96
00:11:52,040 --> 00:11:54,595
Y dejaría a tu familia desprotegida.

97
00:11:56,946 --> 00:11:59,166
Cuanto antes podamos pedir ayuda,

98
00:11:59,360 --> 00:12:01,181
será mejor para todos nosotros, amigo.

99
00:12:10,800 --> 00:12:13,000
Oye, vamos a irnos de aquí.

100
00:12:15,193 --> 00:12:17,393
Y voy a rescatar a Danny.

101
00:12:23,228 --> 00:12:24,962
¿Adónde fue Oskar?

102
00:12:25,907 --> 00:12:28,900
A pedir ayuda. Pero volverá pronto.

103
00:12:30,611 --> 00:12:33,180
Nina. Oye. No debes mover la pierna.

104
00:12:33,280 --> 00:12:34,980
Está infectada.

105
00:12:35,080 --> 00:12:36,780
Pero te llevaremos a un hospital.

106
00:12:36,880 --> 00:12:39,689
Vamos a estar bien.
Vamos a llegar a casa.

107
00:12:40,560 --> 00:12:42,040
Ja.

108
00:12:43,440 --> 00:12:45,240
Pero Emma no.

109
00:12:55,840 --> 00:12:57,340
¿Y bien? ¿Se puede hacer algo?

110
00:12:57,440 --> 00:12:59,660
Dios, no estoy seguro. Es un desastre.

111
00:12:59,760 --> 00:13:02,181
- Pero ¿se puede arreglar?
- Sí, de acuerdo. Tranquilo, amigo.

112
00:13:02,206 --> 00:13:04,275
- Pero debemos llamar a la policía.
- Entiendo lo que dices.

113
00:13:04,300 --> 00:13:06,340
- Consigue un helicóptero. ¡Ya!
- ¡Solo espera!

114
00:13:09,550 --> 00:13:11,814
¡Todo el maldito
terminal está arruinado!

115
00:13:13,080 --> 00:13:15,580
Quizá tengamos uno de
repuesto en la oficina.

116
00:13:15,680 --> 00:13:16,892
Vayamos a echar un vistazo.

117
00:13:16,917 --> 00:13:21,540
Y mientras estamos allí,
podemos tomarnos un trago.

118
00:14:02,782 --> 00:14:05,340
- Ella es mi mamá.
- Hola. Soy Rebecca.

119
00:14:05,440 --> 00:14:06,800
Soy Ollie.

120
00:14:08,000 --> 00:14:10,500
Estas están limpias, pero...

121
00:14:10,525 --> 00:14:13,960
Los mineros no son famosos
por su estilo, así que...

122
00:14:16,148 --> 00:14:18,821
Spence me dijo que se
han metido en problemas.

123
00:14:20,657 --> 00:14:23,298
Sí. Sí, se podría decir que sí.

124
00:14:24,220 --> 00:14:25,720
Bueno, aquí están a salvo.

125
00:14:56,720 --> 00:14:58,329
¿Te gusta mi dibujo?

126
00:14:58,657 --> 00:15:01,103
- Es una serpiente, ¿ves?
- ¡Cielos!

127
00:15:01,169 --> 00:15:02,649
Ya has visto una.

128
00:15:04,640 --> 00:15:06,460
Sí. ¿Sabes? Así es y...

129
00:15:06,560 --> 00:15:08,560
se veía muy aterradora.

130
00:15:09,497 --> 00:15:12,637
Si yo veo una serpiente,
la mataré con un palo

131
00:15:12,800 --> 00:15:14,876
antes de que pueda matarme.

132
00:15:16,880 --> 00:15:19,020
¿Y si no te hace daño?

133
00:15:19,431 --> 00:15:21,900
Bueno, algún día le hará daño a alguien.

134
00:15:22,195 --> 00:15:23,493
Es una serpiente.

135
00:15:24,993 --> 00:15:26,931
Por eso hay que matarla.

136
00:15:27,280 --> 00:15:28,760
Para eso son los palos.

137
00:15:33,150 --> 00:15:34,880
Nos vemos luego.

138
00:15:51,800 --> 00:15:53,740
Las malditas cosas nunca
están donde las quieres.

139
00:15:53,765 --> 00:15:54,868
Sí.

140
00:15:56,360 --> 00:15:57,860
Nada.

141
00:15:57,885 --> 00:15:59,790
¿Por qué no tomamos ese trago?

142
00:16:01,368 --> 00:16:03,920
Creo que debemos seguir buscando.

143
00:16:08,240 --> 00:16:10,720
   

144
00:16:22,560 --> 00:16:24,056
Es encantador, ¿no?

145
00:16:24,775 --> 00:16:26,118
El silencio.

146
00:16:28,120 --> 00:16:30,314
Algunos dirían que este
lugar es espeluznante.

147
00:16:30,837 --> 00:16:32,509
Creo que es una maravilla.

148
00:16:33,126 --> 00:16:34,868
A cientos de kilómetros de donde sea.

149
00:16:36,360 --> 00:16:37,837
¿En serio? ¿Tan lejos?

150
00:16:38,509 --> 00:16:42,134
Sí. La ciudad más cercana
está a 500 kilómetros.

151
00:16:42,986 --> 00:16:46,275
Una parte de la tierra al oeste
es de una gran estación ganadera.

152
00:16:46,884 --> 00:16:49,055
Hay más minas al norte,

153
00:16:49,080 --> 00:16:50,884
pero ya están abandonadas.

154
00:16:51,680 --> 00:16:54,660
Tengo un mapa en alguna parte.

155
00:16:54,760 --> 00:16:57,080
Te mostrará toda la zona.

156
00:16:58,440 --> 00:17:00,993
Estamos en la nada, amigo.

157
00:17:04,480 --> 00:17:05,493
Entonces...

158
00:17:06,689 --> 00:17:09,020
¿Por qué cerró este lugar?

159
00:17:09,120 --> 00:17:10,740
   

160
00:17:10,840 --> 00:17:13,728
Aparte de la caída de la
actividad en el mercado,

161
00:17:14,080 --> 00:17:16,500
problemas con la maquinaria,

162
00:17:17,017 --> 00:17:18,431
lesiones,

163
00:17:18,720 --> 00:17:20,260
los hombres dejaron de
confiar entre ellos.

164
00:17:20,634 --> 00:17:21,880
Luego...

165
00:17:23,640 --> 00:17:26,689
Luego vino el... accidente.

166
00:17:34,415 --> 00:17:36,160
¿Qué pasó?

167
00:17:38,040 --> 00:17:39,800
Tres hombres murieron.

168
00:17:42,400 --> 00:17:44,300
Dicen que fue un accidente.

169
00:17:45,048 --> 00:17:47,060
No sé.

170
00:17:47,618 --> 00:17:49,920
Creo que fue el cráter.

171
00:17:51,520 --> 00:17:54,040
Mete ideas en la cabeza de la gente.

172
00:17:55,120 --> 00:17:57,517
Sí. Es la...

173
00:17:58,407 --> 00:18:01,282
La frecuencia infrasónica.

174
00:18:03,077 --> 00:18:04,637
¿Cuál cráter?

175
00:18:06,626 --> 00:18:08,079
Wolf Creek.

176
00:18:09,790 --> 00:18:11,079
Siempre está ahí.

177
00:18:12,220 --> 00:18:13,915
Cantos en el aire.

178
00:18:14,931 --> 00:18:16,501
Los zumbidos en la tierra.

179
00:18:17,532 --> 00:18:21,015
Nunca disminuyen ni oscilan.

180
00:18:21,040 --> 00:18:23,140
Una onda perfecta

181
00:18:23,240 --> 00:18:25,704
que se extiende bajo la arena

182
00:18:26,440 --> 00:18:28,200
y nunca se detiene.

183
00:18:29,715 --> 00:18:31,495
No escucharon cuando los negros

184
00:18:31,520 --> 00:18:33,173
dijeron que este era un país malo.

185
00:18:33,600 --> 00:18:36,015
Pero escucharon con rapidez
cuando los abogados aparecieron

186
00:18:36,040 --> 00:18:38,660
mostrando sus papeles importantes.

187
00:18:38,760 --> 00:18:41,360
Sí, cerraron el lugar
en un dos por tres.

188
00:18:43,275 --> 00:18:45,055
¿Y por qué no te fuiste?

189
00:18:45,665 --> 00:18:47,040
Me fui.

190
00:18:48,400 --> 00:18:50,165
Pero seguí oyendo un...

191
00:18:51,600 --> 00:18:53,060
silbido...

192
00:18:53,160 --> 00:18:54,680
llamándome de vuelta.

193
00:18:56,960 --> 00:18:59,320
¿Qué quiere?

194
00:19:02,400 --> 00:19:04,400
Espero que me lo diga.

195
00:19:04,600 --> 00:19:06,080
   

196
00:20:13,915 --> 00:20:14,960
Gracias.

197
00:20:16,920 --> 00:20:18,251
Está bien.

198
00:21:44,160 --> 00:21:45,478
Hola, amigo.

199
00:21:48,251 --> 00:21:50,320
¿Vienes por un trago?

200
00:21:52,400 --> 00:21:54,087
No me molestaría tomar.

201
00:21:55,579 --> 00:21:58,056
Bueno... ven por aquí.

202
00:22:07,368 --> 00:22:09,255
Parece que fuéramos a cavar un hoyo

203
00:22:09,280 --> 00:22:10,660
con una gran maquinaria.

204
00:22:12,640 --> 00:22:15,243
Sí. Eso es exactamente
lo que quería decir.

205
00:22:27,228 --> 00:22:30,071
¿Sabes?, un par de años
después de casarnos...

206
00:22:31,681 --> 00:22:34,620
empecé a sentir que sabía
exactamente cómo iba a ser

207
00:22:34,645 --> 00:22:37,400
cada día hasta el día en que muriera.

208
00:22:38,440 --> 00:22:41,220
Como si me adelantara a leer
la última página del libro

209
00:22:41,245 --> 00:22:43,618
y aun así tuviera que
terminarlo, pero...

210
00:22:45,920 --> 00:22:48,907
ahora era aburrido
porque conocía el final.

211
00:22:52,759 --> 00:22:54,173
Es que...

212
00:22:54,875 --> 00:22:56,575
¿Sabes? Empecé a extrañar esa...

213
00:22:56,600 --> 00:23:00,587
sensación que solía tener, como
si cualquier cosa pudiera pasar.

214
00:23:04,110 --> 00:23:06,360
Y pensaba en él muriendo.

215
00:23:09,705 --> 00:23:11,185
Porque entonces...

216
00:23:12,680 --> 00:23:16,200
me iría volando y viviría otra vida.

217
00:23:23,840 --> 00:23:25,446
Es una fantasía común.

218
00:23:27,931 --> 00:23:28,940
Genial.

219
00:23:28,965 --> 00:23:31,805
Muchas personas se imaginan lo que
llevarán puesto para su funeral.

220
00:23:34,320 --> 00:23:35,980
No significa que sea tu culpa.

221
00:23:36,405 --> 00:23:38,218
¿Entonces no soy la
peor persona del mundo?

222
00:23:38,760 --> 00:23:40,295
Tienes un par de buenas intenciones.

223
00:23:40,320 --> 00:23:41,740
¿Cómo podrías saberlo?

224
00:23:41,765 --> 00:23:44,135
Tienes que vivir con alguien
durante al menos cinco años

225
00:23:44,160 --> 00:23:47,100
antes de saber si tiene
buenas intenciones, créeme.

226
00:23:48,585 --> 00:23:50,825
A este ritmo, no creo que
lleguemos a los cinco años.

227
00:23:56,319 --> 00:23:59,053
¿Qué hay de ti? ¿Tienes
familia en Inglaterra?

228
00:23:59,811 --> 00:24:01,569
Bueno, solo somos mi madre y yo.

229
00:24:02,400 --> 00:24:04,280
Mi padre murió cuando
yo era adolescente.

230
00:24:05,440 --> 00:24:06,694
Lo lamento.

231
00:24:07,436 --> 00:24:08,530
No lo lamentes.

232
00:24:08,960 --> 00:24:11,120
No era una persona muy buena.

233
00:24:14,218 --> 00:24:15,968
¿Cómo murió?

234
00:24:18,280 --> 00:24:19,840
Lo asesinaron.

235
00:24:21,086 --> 00:24:22,397
Un robo que terminó mal.

236
00:24:24,382 --> 00:24:25,975
Nunca atraparon al hombre que lo hizo.

237
00:24:27,100 --> 00:24:28,952
Eso es terrible.

238
00:24:36,748 --> 00:24:38,022
¿Ella está bien?

239
00:24:44,562 --> 00:24:45,616
¿Nina?

240
00:24:46,669 --> 00:24:47,701
Nina.

241
00:24:51,320 --> 00:24:52,530
Nina.

242
00:24:53,800 --> 00:24:55,280
¿Puedes oírme?

243
00:24:57,000 --> 00:24:58,647
¿Sabes dónde estamos?

244
00:25:01,182 --> 00:25:02,795
Aún estamos aquí.

245
00:25:04,160 --> 00:25:06,905
En el infierno.

246
00:25:12,038 --> 00:25:13,580
¡Contempla!

247
00:25:13,936 --> 00:25:17,210
Ginebra, whisky y ron.

248
00:25:19,280 --> 00:25:21,507
Todos los caminos llevan al ron.

249
00:25:23,069 --> 00:25:25,483
Empecemos con la ginebra.

250
00:25:33,240 --> 00:25:35,921
Un poco fuerte, pero se pone mejor.

251
00:25:37,160 --> 00:25:38,700
   

252
00:25:38,897 --> 00:25:41,593
El Dr. Whisky te atenderá ahora.

253
00:25:41,821 --> 00:25:42,874
Qué belleza.

254
00:25:46,069 --> 00:25:47,100
Sí.

255
00:25:47,200 --> 00:25:49,660
Así es, bastante suave.

256
00:25:51,655 --> 00:25:53,811
Positivamente etanólico.

257
00:25:54,000 --> 00:25:57,060
- No hay whisky malo.
- Sí.

258
00:25:57,235 --> 00:25:58,655
Solo hay algunos whiskies

259
00:25:58,680 --> 00:26:00,575
que no son tan buenos como otros.

260
00:26:01,864 --> 00:26:02,943
Sí.

261
00:26:04,968 --> 00:26:07,616
Deshazte de los fantasmas con ron.

262
00:26:10,440 --> 00:26:11,940
   

263
00:26:12,350 --> 00:26:14,139
- Demasiado fácil, amigo.
- Sí.

264
00:26:15,030 --> 00:26:16,400
¿Y ahora qué sigue?

265
00:26:17,760 --> 00:26:19,444
¡Cantinero!

266
00:26:19,920 --> 00:26:21,615
¡Un martini!

267
00:26:21,640 --> 00:26:24,257
Y que sea un poquitín.

268
00:26:25,000 --> 00:26:27,811
Y un jerez triple cherry

269
00:26:27,880 --> 00:26:31,546
para la tía de mi madre, Terri.

270
00:26:31,840 --> 00:26:33,620
Mi mujer querrá...

271
00:26:34,475 --> 00:26:38,015
lo que sea que quiera cuando esté lista.

272
00:26:38,040 --> 00:26:39,700
Sí. Porque eres un dominado.

273
00:26:41,796 --> 00:26:43,053
Mi...

274
00:26:43,514 --> 00:26:45,740
Mi amante, Mary...

275
00:26:46,014 --> 00:26:48,233
La que llevas a la cama en un safari.

276
00:26:48,480 --> 00:26:50,375
No, ella tomará uno con coco, un canary.

277
00:26:50,400 --> 00:26:52,740
Y 30 gramos de cocaína.

278
00:26:52,840 --> 00:26:54,580
Eso sería un poco fuerte para la nariz.

279
00:26:54,605 --> 00:26:59,535
Sí. A eso súmale una cerveza
y una botella de ron.

280
00:26:59,560 --> 00:27:03,180
Y luego, si no es mucho para un brindis,

281
00:27:03,280 --> 00:27:09,300
un witsy witsy whisky para
mí y mi viejo amigo...

282
00:27:09,400 --> 00:27:10,530
Mickey.

283
00:27:12,173 --> 00:27:13,351
¡Pequeño Mickey!

284
00:27:13,611 --> 00:27:14,627
Sí.

285
00:27:14,760 --> 00:27:16,215
Eres rápido.

286
00:27:16,240 --> 00:27:17,780
Sí.

287
00:27:17,880 --> 00:27:19,480
   

288
00:27:20,480 --> 00:27:22,320
   

289
00:27:27,897 --> 00:27:29,373
Así que...

290
00:27:30,170 --> 00:27:31,620
dime, amigo,

291
00:27:31,720 --> 00:27:34,287
¿es temporada de patos o de conejos?

292
00:27:34,960 --> 00:27:37,233
Es un maldito control de plagas.

293
00:27:37,480 --> 00:27:40,170
El cerdo, la rata, el zorro y el sapo.

294
00:27:40,560 --> 00:27:44,967
Especies introducidas que deben ser
eliminadas antes de que se propaguen.

295
00:27:50,794 --> 00:27:52,247
Y el hombre blanco.

296
00:27:53,294 --> 00:27:55,809
Nos envían aquí por nuestros crímenes.

297
00:27:56,720 --> 00:27:59,567
No podemos irnos hasta que
hayamos saldado nuestras deudas.

298
00:28:02,309 --> 00:28:04,809
Es un llamado. Como en la iglesia.

299
00:28:12,666 --> 00:28:13,770
Ahora...

300
00:28:14,440 --> 00:28:17,770
si me dices dónde están
mis cerditos gorditos...

301
00:28:23,183 --> 00:28:24,942
los rodearé...

302
00:28:27,739 --> 00:28:29,778
y haré lo mío.

303
00:28:36,173 --> 00:28:38,176
Pero ¿en qué me convierte eso?

304
00:28:44,223 --> 00:28:46,270
He estado esperando algo.

305
00:28:48,320 --> 00:28:49,747
Ya ha llegado.

306
00:28:50,400 --> 00:28:53,684
Compras el boleto, acepta el viaje.

307
00:28:55,840 --> 00:28:57,114
   

308
00:28:57,560 --> 00:28:59,500
Escucha, ¿puedes...

309
00:29:00,176 --> 00:29:02,950
quedarte con los otros, pero
dejar a mi familia en paz?

310
00:29:09,309 --> 00:29:11,106
Me los llevaré a todos.

311
00:30:12,800 --> 00:30:14,600
   

312
00:30:15,862 --> 00:30:17,034
Está aquí.

313
00:31:01,424 --> 00:31:03,680
Voy a conseguirte algo de comida, ¿sí?

314
00:31:06,643 --> 00:31:08,245
Una papa.

315
00:31:18,471 --> 00:31:19,800
¡Dos papas!

316
00:31:30,920 --> 00:31:33,080
¡Tres papas!

317
00:31:52,245 --> 00:31:53,807
No hay papas.

318
00:31:58,080 --> 00:31:59,143
¿Hola?

319
00:32:09,133 --> 00:32:10,322
¿Hola?

320
00:32:11,160 --> 00:32:12,291
¿Ollie?

321
00:32:15,612 --> 00:32:17,073
¿Hola? ¿Ollie?

322
00:32:53,240 --> 00:32:54,920
¿Danny?

323
00:33:05,899 --> 00:33:07,970
Danny, encontré tu dibujo.

324
00:33:12,640 --> 00:33:14,120
   

325
00:33:48,856 --> 00:33:49,939
Cara...

326
00:34:04,213 --> 00:34:06,354
Mierda. ¡Mierda!

327
00:36:42,240 --> 00:36:43,565
Carajo.

328
00:36:59,579 --> 00:37:00,620
¡Carajo!

329
00:38:11,846 --> 00:38:13,502
¡Jesucristo!

330
00:38:17,476 --> 00:38:18,493
Está aquí.

331
00:38:18,518 --> 00:38:19,940
- Sí.
- Sí.

332
00:38:20,040 --> 00:38:21,557
Y no vendrá ayuda.

333
00:38:23,600 --> 00:38:25,160
Los mató.

334
00:38:26,916 --> 00:38:30,088
Mató a ese niñito.

335
00:38:32,440 --> 00:38:33,737
Carajo.

336
00:38:35,600 --> 00:38:38,820
Tenemos que irnos de aquí. Deberíamos
llevarnos la camioneta de Spence.

337
00:38:38,920 --> 00:38:40,221
No hay gasolina.

338
00:38:41,280 --> 00:38:42,674
Tomemos su camioneta.

339
00:38:43,979 --> 00:38:46,815
No, no, no. Ha de tener las llaves.

340
00:38:46,840 --> 00:38:49,180
Puedo arrancarlo sin las llaves.

341
00:38:50,002 --> 00:38:51,956
Ella no puede ir muy lejos.

342
00:38:51,981 --> 00:38:53,880
Quédate con ella hasta
que estemos listos.

343
00:38:55,435 --> 00:38:56,935
No hay dónde esconderse aquí.

344
00:38:56,960 --> 00:38:59,980
Hay una oficina de administración
allá y a la derecha.

345
00:39:00,080 --> 00:39:01,460
Está más cerca de la camioneta.

346
00:39:01,560 --> 00:39:03,800
Volveremos en cuanto la
camioneta esté lista.

347
00:39:06,120 --> 00:39:07,338
Está bien. Está bien.

348
00:39:08,680 --> 00:39:09,729
Toma.

349
00:39:13,666 --> 00:39:15,791
- Vamos. Andando.
- Bien.

350
00:40:45,320 --> 00:40:47,360
- Aquí vamos. Vamos.
- Bien.

351
00:41:01,720 --> 00:41:04,460
   

352
00:41:04,901 --> 00:41:06,276
¡Por Dios, carajo!

353
00:41:07,573 --> 00:41:09,500
Solo prepáralo, pero no lo arranques.

354
00:41:09,600 --> 00:41:11,340
No hasta que nos hayamos
subido. Él lo oirá.

355
00:41:11,440 --> 00:41:12,820
Ja, ja. Bien.

356
00:41:13,479 --> 00:41:15,880
¿Qué hacemos con esa camioneta?

357
00:41:17,520 --> 00:41:19,780
No puede llevársela. No tiene gasolina.

358
00:41:19,880 --> 00:41:21,740
Bueno, ¿y si encuentra algo o la trae?

359
00:41:21,840 --> 00:41:23,600
Bueno, llevémonos los dos vehículos.

360
00:41:30,520 --> 00:41:32,549
- Nos iremos.
- ¡Vamos! Vamos.

361
00:41:32,720 --> 00:41:35,020
   

362
00:41:35,323 --> 00:41:37,280
Bien. Las llaves están aquí.

363
00:41:38,549 --> 00:41:40,540
- Si pudiera encontrar un...
- Agáchate.

364
00:41:40,640 --> 00:41:42,340
Si pudiera encontrar
un tubo o una manguera,

365
00:41:42,440 --> 00:41:44,540
puedo bombear gasolina
entre las camionetas

366
00:41:44,715 --> 00:41:48,535
y al menos lo suficiente
para llegar a 20 o 30 km.

367
00:41:48,560 --> 00:41:50,375
Debe haber algo en uno
de estos cobertizos.

368
00:41:50,400 --> 00:41:53,173
Sí. Nos llevamos ambas y él
solo se podrá trasladar a pie.

369
00:41:53,198 --> 00:41:55,175
Podremos alejarnos kilómetros
y kilómetros de él.

370
00:41:55,200 --> 00:41:56,580
Exacto.

371
00:41:56,945 --> 00:41:59,065
- Ve por Nina y Brian.
- Bien.

372
00:42:00,600 --> 00:42:02,500
Y envía a ese monstruo
por el camino equivocado.

373
00:42:03,190 --> 00:42:05,880
Cierto. Es así de fácil, ¿no?

374
00:42:06,657 --> 00:42:09,357
Creo que puedes hacerlo.
Eres inteligente.

375
00:42:09,880 --> 00:42:11,260
Te las arreglarás.

376
00:42:11,360 --> 00:42:13,180
Yo me encargaré de la gasolina.

377
00:42:13,280 --> 00:42:15,320
No creo que pueda.

378
00:42:29,395 --> 00:42:31,775
Vamos. Vámonos. Iremos despacio. Vamos.

379
00:42:31,800 --> 00:42:33,600
Nina, vámonos. Vamos.

380
00:42:35,075 --> 00:42:36,455
- Nein.
- Escúchame.

381
00:42:36,480 --> 00:42:38,855
No podemos quedarnos aquí.
Tenemos que irnos. Vámonos.

382
00:42:38,880 --> 00:42:42,180
- Nein. Nos atrapará.
- Si nos quedamos aquí, moriremos.

383
00:42:42,355 --> 00:42:44,135
¡Ahora levántate y vámonos! Vamos.

384
00:42:44,160 --> 00:42:45,540
Vamos. Andando.

385
00:42:45,640 --> 00:42:47,620
¡Tenemos que irnos ahora! ¡Ahora! Vamos.

386
00:42:47,645 --> 00:42:48,880
Eso es.

387
00:42:50,360 --> 00:42:51,400
¡Andando!

388
00:43:01,600 --> 00:43:03,200
   

389
00:43:07,190 --> 00:43:09,460
Manguera. Manguera. Manguera.

390
00:43:09,485 --> 00:43:11,145
Aquí vamos.

391
00:43:32,284 --> 00:43:33,700
¡Por Dios!

392
00:44:05,831 --> 00:44:08,073
Estamos en un desierto
del tamaño de Texas.

393
00:44:11,182 --> 00:44:13,807
Y solo estamos tú y yo en él.

394
00:44:14,682 --> 00:44:18,815
Cuanto más tiempo tarde,
más feo se pondrá.

395
00:44:20,979 --> 00:44:22,995
Bueno, cuando digo feo, va a ser

396
00:44:23,020 --> 00:44:25,866
una maldita belleza.

397
00:44:32,320 --> 00:44:34,080
¡Ha escapado del ataúd!

398
00:44:36,320 --> 00:44:38,546
¡Cuidado! ¡Tenemos una viva!

399
00:44:39,780 --> 00:44:41,180
Está en forma.

400
00:45:19,480 --> 00:45:24,950
No sé qué le ves a ese
tipo tuyo, princesa.

401
00:45:27,080 --> 00:45:30,160
Pero creo que podrías tener
a alguien mucho mejor.

402
00:45:36,348 --> 00:45:37,840
¿Dónde está?

403
00:45:39,778 --> 00:45:42,440
Está en el horno con aquel otro tipo.

404
00:45:43,600 --> 00:45:45,982
Con un poco de limón.

405
00:45:46,114 --> 00:45:49,580
A ustedes, los yanquis, les
encantan las barbacoas, ¿no?

406
00:45:49,680 --> 00:45:51,620
   

407
00:45:51,720 --> 00:45:54,989
Pues les arranqué todas las plumas.

408
00:45:58,494 --> 00:45:59,974
¿Están vivos?

409
00:46:03,600 --> 00:46:07,294
Es difícil de saber. Los mantengo
alejados del sol, pero...

410
00:46:07,680 --> 00:46:10,080
puede que necesiten un trago.

411
00:46:13,778 --> 00:46:15,740
¿Qué quieres de nosotros?

412
00:46:16,552 --> 00:46:18,724
Lo que sea que tengan, querida.

413
00:46:21,247 --> 00:46:25,820
Se quedan en mi casa, al
final de la carretera.

414
00:46:25,845 --> 00:46:27,585
Te diré una cosa.

415
00:46:28,329 --> 00:46:30,622
Podría llevarte allí, querida.

416
00:46:44,400 --> 00:46:45,771
Ven por mí.

417
00:46:51,891 --> 00:46:54,491
Si tienen energía, déjalos ir.

418
00:47:25,484 --> 00:47:26,708
Oskar.

419
00:47:34,286 --> 00:47:35,766
Aquí afuera.

420
00:47:42,146 --> 00:47:43,740
   

421
00:47:43,840 --> 00:47:46,140
Pensé que podía alejarme de
las camionetas por un momento.

422
00:47:46,165 --> 00:47:47,645
Sí, pero sabe que estoy aquí.

423
00:47:51,810 --> 00:47:53,466
Tendré una oportunidad.

424
00:47:54,763 --> 00:47:56,323
Pero si fallo...

425
00:48:20,870 --> 00:48:22,161
Vamos.

426
00:48:24,800 --> 00:48:26,620
   

427
00:48:26,720 --> 00:48:28,700
- ¡Rápido, ciérrala!
- Cierra la puerta.

428
00:48:28,725 --> 00:48:31,180
¿Qué, le disparas a los patos?

429
00:48:31,280 --> 00:48:33,540
¡Espero que puedas tirar
mejor de lo que puedes luchar!

430
00:48:34,044 --> 00:48:35,695
- Scheisse!
- ¡Dios mío!

431
00:48:35,727 --> 00:48:37,507
   

432
00:48:37,653 --> 00:48:39,340
- ¡Rápido!
- Schnell! Schnell!

433
00:48:48,276 --> 00:48:50,260
- Está bien.
- Ja, ja, ja, ja.

434
00:48:50,360 --> 00:48:52,375
- Bien.
- Vamos. Vamos, vamos, vamos.

435
00:48:52,400 --> 00:48:53,820
   

436
00:48:53,845 --> 00:48:55,545
Malditos listos, ¿no?

437
00:48:55,665 --> 00:48:57,464
   

438
00:49:07,873 --> 00:49:09,706
¿Quieren luchar?

439
00:49:12,530 --> 00:49:13,698
Vamos. ¿Cuánto demoras?

440
00:49:18,034 --> 00:49:21,420
- ¿Cuánto demoras?
- Ja, dos o tres minutos.

441
00:49:21,901 --> 00:49:23,940
- ¿Idea del pueblo más cercano?
- Ja.

442
00:49:24,040 --> 00:49:26,740
- Spence dijo que a 500 kilómetros.
- ¡Mierda!

443
00:49:26,840 --> 00:49:29,308
Oye, ¿podemos llegar en este?

444
00:49:29,333 --> 00:49:31,361
No lo sé. Debo mirar.

445
00:49:36,620 --> 00:49:38,260
Vamos. ¿Y bien?

446
00:49:38,360 --> 00:49:40,895
No. Está menos de un cuarto lleno.

447
00:49:40,920 --> 00:49:43,300
Y menos una vez que le
haya sacado más gasolina.

448
00:49:43,400 --> 00:49:45,500
¡Hijo de puta! ¡Carajo!

449
00:49:45,525 --> 00:49:47,440
Casi listo.

450
00:49:48,560 --> 00:49:50,215
Espera, espera. ¿Qué hay de donde vive?

451
00:49:50,240 --> 00:49:51,860
Debe tener gasolina allí, ¿no?

452
00:49:51,960 --> 00:49:54,860
Vive en medio de la nada,
conduce por todo el país,

453
00:49:54,885 --> 00:49:56,535
tendría que almacenarlo por toneladas.

454
00:49:56,560 --> 00:49:58,340
- Ja. Almacenado.
- Sí. ¿Y dónde vive?

455
00:49:58,365 --> 00:50:00,020
Tiene que ser por aquí en alguna parte.

456
00:50:00,195 --> 00:50:01,935
Hay un mapa. Un mapa.

457
00:50:01,960 --> 00:50:03,935
Spence dice que tiene
un mapa de toda la zona

458
00:50:03,960 --> 00:50:05,340
con todo marcado en él.

459
00:50:05,440 --> 00:50:06,389
¿Dónde?

460
00:50:06,414 --> 00:50:08,420
En la habitación donde
Brian y Nina están.

461
00:50:09,590 --> 00:50:10,775
¿Vas a estar bien?

462
00:50:10,800 --> 00:50:12,180
Ja, ja. Ve. ¡Deprisa!

463
00:50:12,205 --> 00:50:13,945
Bien. ¡Sí!

464
00:50:20,225 --> 00:50:22,617
- ¡Brian! ¡Nina!
- Vamos.

465
00:50:24,604 --> 00:50:25,725
¿Chicos?

466
00:50:26,773 --> 00:50:28,780
- Oigan. Tenemos que irnos.
- ¿Dónde está?

467
00:50:28,880 --> 00:50:30,460
Lo encerramos en el cobertizo.

468
00:50:30,560 --> 00:50:33,531
Hay un mapa en alguna parte.
Iré detrás de ustedes.

469
00:50:36,080 --> 00:50:37,281
¡Mierda!

470
00:50:38,117 --> 00:50:39,875
- Vamos.
- Para.

471
00:50:41,019 --> 00:50:41,914
Está bien.

472
00:50:42,990 --> 00:50:44,290
- ¿Oskar?
- ¡Nina!

473
00:50:47,140 --> 00:50:49,171
Nina. Debemos seguir.

474
00:50:49,440 --> 00:50:51,600
¡Por Dios! Nunca se rinde, ¿no?

475
00:50:59,898 --> 00:51:02,580
Tú toma este. Nosotros el otro.

476
00:51:02,680 --> 00:51:05,620
- De acuerdo. Ve. Ve, ve.
- Vamos. Vamos. Tenemos que irnos.

477
00:51:06,789 --> 00:51:07,840
Rápido.

478
00:51:11,557 --> 00:51:12,851
Bien.

479
00:51:15,539 --> 00:51:16,679
Ja.

480
00:51:25,840 --> 00:51:27,265
¡Al carajo!

481
00:51:28,800 --> 00:51:30,280
Vamos.

482
00:51:32,280 --> 00:51:33,429
¡Carajo!

483
00:51:37,507 --> 00:51:39,000
¿Dónde demonios está?

484
00:51:40,160 --> 00:51:43,000
   

485
00:52:11,640 --> 00:52:13,300
Bien. Bien.

486
00:52:13,898 --> 00:52:14,855
   

487
00:52:14,880 --> 00:52:16,742
¡Lo tengo! ¡Lo tengo!

488
00:52:20,106 --> 00:52:22,735
- Bien.
- ¡Ya era hora! ¿Lo tienes?

489
00:52:22,760 --> 00:52:24,135
- Sí.
- Bien. Vámonos.

490
00:52:24,160 --> 00:52:25,855
- Espera. Oskar.
- Nos puede alcanzar.

491
00:52:25,880 --> 00:52:27,709
- No. ¡Espera!
- ¡Está bien!

492
00:52:27,734 --> 00:52:29,460
- ¿Hacia dónde vamos?
- ¡Brian, espera!

493
00:52:29,485 --> 00:52:31,540
- ¿Hacia dónde vamos?
- ¡Brian, detente!

494
00:52:31,565 --> 00:52:33,900
- ¡¿Qué?!
- ¡Tenemos que pensar, por favor!

495
00:52:34,000 --> 00:52:35,700
¡Por favor! Bien.

496
00:52:35,800 --> 00:52:38,535
Mira. Aquí estamos nosotros.
Este es el cráter.

497
00:52:38,560 --> 00:52:41,375
Y esta es otra mina, una
desocupada, justo en el borde.

498
00:52:41,400 --> 00:52:43,860
Tiene que ser aquí. Ahí es
donde los ha estado llevando.

499
00:52:43,960 --> 00:52:45,580
- Están ahí. Sé que sí.
- De acuerdo. De acuerdo.

500
00:52:45,605 --> 00:52:47,295
- Danny, Johnny, Steve, Kelly...
- ¿Hacia dónde?

501
00:52:47,320 --> 00:52:50,031
- ¿Al norte?
- Al norte. Pero, carajo, no lo sé.

502
00:52:54,093 --> 00:52:56,100
Noroeste. Por ahí.

503
00:52:56,200 --> 00:52:57,855
Pero todavía no. Espera un momento.

504
00:52:57,880 --> 00:53:00,242
Tenemos que esperar para
que no nos pierdan.

505
00:53:07,289 --> 00:53:10,060
Bien, distráelo un momento.
Eso es lo que necesitamos.

506
00:53:10,160 --> 00:53:11,615
- ¿Distraerlo?
- Sí, solo...

507
00:53:11,640 --> 00:53:13,340
- ¿De qué demonios estás hablando?
- ¡Habla con él!

508
00:53:13,365 --> 00:53:14,895
¡No lo sé! ¡Sé un maldito terapeuta!

509
00:53:14,920 --> 00:53:16,495
Solo necesitamos 20 o 30 segundos.

510
00:53:16,520 --> 00:53:17,895
- ¡Solo ve!
- ¡De acuerdo! ¡De acuerdo!

511
00:53:17,920 --> 00:53:20,468
- ¡Carajo, ve!
- ¡Jesucristo!

512
00:53:29,437 --> 00:53:32,640
¡Mick! Oye, Mick. ¿Puedes
parar un minuto y escucharme?

513
00:53:34,945 --> 00:53:37,392
¡Mick!

514
00:53:37,440 --> 00:53:40,820
- ¿Puedes oírme?
- Ese es un gran sí, buen amigo.

515
00:53:41,517 --> 00:53:44,798
Bien. Escucha...

516
00:53:47,555 --> 00:53:49,986
Puedo sentir que estás enojado.

517
00:53:50,501 --> 00:53:54,148
Sí, bueno, me han disparado, me
han encerrado en un cobertizo,

518
00:53:54,173 --> 00:53:58,392
pero para ser honesto contigo,
Brian, gracias por preguntar,

519
00:53:58,417 --> 00:54:00,980
me siento muy bien,

520
00:54:01,080 --> 00:54:03,840
porque me gusta esta mierda.

521
00:54:05,845 --> 00:54:07,345
Continúa.

522
00:54:08,103 --> 00:54:10,900
Eso es bueno, Mick. Eso es estupendo.

523
00:54:11,000 --> 00:54:13,320
Mira, cuanto más puedas abrirte,

524
00:54:13,345 --> 00:54:15,375
más pronto podremos traer a colación

525
00:54:15,400 --> 00:54:18,572
la causa subyacente de
toda esta... tensión.

526
00:54:20,400 --> 00:54:21,600
¿Qué?

527
00:54:22,920 --> 00:54:24,300
Bueno...

528
00:54:25,032 --> 00:54:26,740
Esto no tiene que pasar.

529
00:54:26,840 --> 00:54:28,500
Claro que sí, Brian.

530
00:54:28,600 --> 00:54:30,895
¡No puedo elegir lo que
pasa, por el amor de Dios!

531
00:54:30,920 --> 00:54:33,815
¡Simplemente pasa! La vida
es un sándwich de mierda.

532
00:54:33,840 --> 00:54:35,860
Si mierdas pasan, te
limpias el trasero...

533
00:54:35,885 --> 00:54:38,165
¡pedazo de mierda!

534
00:54:43,880 --> 00:54:45,360
Buenas noches, espectadores.

535
00:54:47,400 --> 00:54:48,420
   

536
00:54:48,520 --> 00:54:50,845
   

537
00:54:52,798 --> 00:54:54,657
¡Carajo! Schnell!

538
00:54:54,960 --> 00:54:56,423
¡Sí!

539
00:54:57,400 --> 00:54:59,920
- ¡Oskar!
- ¡Mierda! ¡Brian, vamos, carajo!

540
00:55:05,275 --> 00:55:07,134
- ¿Estás contenta?
- Sí, sí. Date prisa.

541
00:55:11,622 --> 00:55:12,907
¡Oskar!

542
00:55:14,080 --> 00:55:15,025
Ja!

543
00:55:18,240 --> 00:55:21,079
   

544
00:55:24,501 --> 00:55:26,600
- Ja!
- ¡Oskar!

545
00:55:48,294 --> 00:55:50,571
- ¿Están bien?
- Sí.

546
00:55:50,800 --> 00:55:53,695
- Sí, nos están siguiendo.
- Bien. Bien.

547
00:55:53,720 --> 00:55:56,540
¡Dios mío! Creo que lo hemos logrado.

548
00:55:58,335 --> 00:56:00,220
Dios mío.

549
00:56:03,392 --> 00:56:05,118
Ahora solo necesito a Danny.

550
00:56:41,642 --> 00:56:48,501
www.subtitulamos.tv

