1
00:00:08,307 --> 00:00:10,342
Los paramédicos han
declarado su defunción.

2
00:00:10,404 --> 00:00:11,679
Parece ser una pareja de 30 años

3
00:00:11,732 --> 00:00:13,501
registrada anoche con su hijo.

4
00:00:13,534 --> 00:00:15,669
- ¿Dónde está ahora?
- En una casa de acogida.

5
00:00:17,471 --> 00:00:20,774
Julian, ¿puedes decirme
qué ha pasado esta mañana?

6
00:00:20,808 --> 00:00:22,977
¿Qué le ha pasado a tus padres?

7
00:00:23,009 --> 00:00:24,544
Murieron.

8
00:00:24,578 --> 00:00:26,068
Estramonio.

9
00:00:26,131 --> 00:00:28,282
Si bebes un té hecho de él

10
00:00:28,314 --> 00:00:29,549
te matará.

11
00:00:29,574 --> 00:00:32,445
Les di el té.

12
00:00:34,488 --> 00:00:37,290
¿Dónde están todas las cosas de Julian?

13
00:00:37,323 --> 00:00:38,692
Dios mío.

14
00:00:38,718 --> 00:00:40,285
¿Qué clase de padres van de viaje

15
00:00:40,326 --> 00:00:42,430
y no llevan una maleta para su hijo?

16
00:00:42,463 --> 00:00:44,090
El chico que fue puesto bajo custodia,

17
00:00:44,115 --> 00:00:45,599
necesito saber dónde está detenido.

18
00:00:46,193 --> 00:00:48,304
Soy su madre.

19
00:01:00,303 --> 00:01:04,917
www.subtitulamos.tv

20
00:01:12,359 --> 00:01:14,327
¡Tío, espera, espera!

21
00:01:31,312 --> 00:01:34,348
Ella no sabe que él ha
confesado. ¿Debería decírselo?

22
00:01:34,380 --> 00:01:35,782
Yo esperaría

23
00:01:35,894 --> 00:01:38,585
y dejaría que nos diga
primero lo que sabe.

24
00:01:38,618 --> 00:01:40,621
¿De acuerdo?

25
00:01:44,524 --> 00:01:46,827
Disculpe por hacerla esperar.

26
00:01:46,859 --> 00:01:48,762
Nadie le ha traído nada.

27
00:01:48,796 --> 00:01:51,699
- ¿Quiere un café o algo?
- No, gracias.

28
00:01:53,399 --> 00:01:55,368
¿Cuándo puedo ver a mi hijo?

29
00:01:55,401 --> 00:01:57,771
Podemos llevarla a la casa
de acogida después de esto.

30
00:01:57,805 --> 00:01:59,773
¿Casa de acogida?

31
00:01:59,806 --> 00:02:01,841
Es solo por ahora.

32
00:02:01,874 --> 00:02:04,044
Es temporal.

33
00:02:04,077 --> 00:02:07,448
Lo siento, es que...

34
00:02:07,481 --> 00:02:10,318
Me siento muy confusa.

35
00:02:10,350 --> 00:02:12,652
¿Qué les ha sucedido a Adam y Bess?

36
00:02:12,686 --> 00:02:15,556
Parece que fueron envenenados.

37
00:02:16,657 --> 00:02:19,660
No entiendo. ¿Por alguien?

38
00:02:19,725 --> 00:02:22,829
Creíamos que Adam y Bess
eran los padres de Julian.

39
00:02:22,877 --> 00:02:24,879
No, viven en mi propiedad.

40
00:02:24,905 --> 00:02:27,842
Cuando los necesito,
cuidan a veces de Julian.

41
00:02:27,908 --> 00:02:30,910
Lo llevaban a las cataratas del
Niágara durante el fin de semana.

42
00:02:30,944 --> 00:02:33,914
Él y Bess se aman.

43
00:02:33,946 --> 00:02:36,884
¿Qué ocurrió exactamente?

44
00:02:36,916 --> 00:02:39,552
¿Sabía que no hicieron
equipaje para Julian?

45
00:02:39,585 --> 00:02:42,523
Sí, olvidaron la bolsa.

46
00:02:42,555 --> 00:02:45,516
Adam y Bess son encantadores pero...

47
00:02:45,869 --> 00:02:47,204
son despistados.

48
00:02:47,286 --> 00:02:48,636
Los llamé por ello.

49
00:02:48,661 --> 00:02:49,762
Decidimos que buscarían

50
00:02:49,796 --> 00:02:51,798
algunas cosas para él sobre la marcha.

51
00:02:53,934 --> 00:02:56,804
Bien, veamos.

52
00:02:59,238 --> 00:03:01,841
Encontraremos algo que te encaje.

53
00:03:11,051 --> 00:03:14,588
Esta, obviamente, no es su
dirección actual. Oregón.

54
00:03:14,620 --> 00:03:16,599
No. Lo siento. Necesito renovarlo.

55
00:03:16,615 --> 00:03:18,430
No, vivo a unos 30 km de aquí.

56
00:03:18,463 --> 00:03:20,399
¿Dónde exactamente?

57
00:03:20,432 --> 00:03:22,601
- Saliendo de la carretera Cuatro.
- ¿Por el embalse?

58
00:03:22,634 --> 00:03:24,737
Cerca de Osborn Road.

59
00:03:27,138 --> 00:03:28,874
Me gustaría verlo ahora.

60
00:03:30,642 --> 00:03:32,710
Señora Walker,

61
00:03:32,744 --> 00:03:34,546
¿ha tenido Julian algún

62
00:03:34,578 --> 00:03:37,415
problema emocional al que
haya tenido que hacer frente?

63
00:03:38,416 --> 00:03:40,585
No. ¿Por qué me lo pregunta?

64
00:03:40,619 --> 00:03:43,455
- Ansiedad, depresión...
- No.

65
00:03:43,488 --> 00:03:44,774
Es un niño feliz.

66
00:03:45,756 --> 00:03:47,893
¿Algún comportamiento agresivo?

67
00:03:51,706 --> 00:03:54,784
Creo que deberían
decirme qué ha ocurrido.

68
00:03:56,434 --> 00:03:58,736
Encontramos los cuerpos así.

69
00:03:58,769 --> 00:04:00,606
Las sábanas.

70
00:04:00,638 --> 00:04:02,641
Las posiciones.

71
00:04:11,450 --> 00:04:14,653
No hay ninguna razón para
que Julian hiciera algo así.

72
00:04:16,488 --> 00:04:17,756
Algo ocurrió, un accidente.

73
00:04:17,788 --> 00:04:19,557
No sé. Algo.

74
00:04:23,528 --> 00:04:25,530
Es un chico de 13 años.

75
00:04:25,564 --> 00:04:26,864
Señora Walker,

76
00:04:26,898 --> 00:04:29,167
ya nos lo ha dicho.

77
00:04:29,201 --> 00:04:30,736
Lo ha confesado.

78
00:04:30,768 --> 00:04:32,771
¿Confesado qué?

79
00:04:32,804 --> 00:04:35,607
Envenenar al señor Lowry
y a la señorita McTeer.

80
00:04:36,807 --> 00:04:39,510
Hizo un té con una planta.

81
00:04:39,544 --> 00:04:41,647
Se llama estramonio

82
00:04:41,679 --> 00:04:43,614
y dijo que sabía que era venenosa.

83
00:04:43,648 --> 00:04:45,617
Tenemos la prueba que lo corrobora.

84
00:04:45,650 --> 00:04:48,821
Huellas dactilares,
grabación de vídeo del motel.

85
00:04:50,689 --> 00:04:52,857
Quiero verlo ahora.

86
00:04:54,859 --> 00:04:56,929
Cuando dijo dónde vivía,

87
00:04:56,961 --> 00:04:59,030
te dejó un poco descolocada.

88
00:04:59,064 --> 00:05:02,501
Carretera Cuatro, Osborn Road.

89
00:05:02,533 --> 00:05:04,535
En Osborn Road

90
00:05:04,569 --> 00:05:05,938
solo hay una casa.

91
00:05:05,970 --> 00:05:08,573
Viven allí al menos otras 30 personas.

92
00:05:08,607 --> 00:05:10,676
Era un retiro que quedó en bancarrota

93
00:05:10,708 --> 00:05:12,810
en los 90 y que esa gente

94
00:05:12,843 --> 00:05:14,545
compró y lo convirtió

95
00:05:14,578 --> 00:05:17,130
en una comunidad utópica o algo así.

96
00:05:17,155 --> 00:05:19,452
Se llama Mosswood Grove.

97
00:06:19,044 --> 00:06:21,613
Está bien.

98
00:06:21,646 --> 00:06:23,749
Está bien, cariño.

99
00:06:25,150 --> 00:06:27,619
Mi precioso chico, está bien.

100
00:06:27,651 --> 00:06:29,554
Está bien.

101
00:06:29,588 --> 00:06:30,922
Está bien.

102
00:06:30,956 --> 00:06:32,658
Te he echado de menos. Bien.

103
00:06:32,691 --> 00:06:34,092
Está bien.

104
00:06:34,124 --> 00:06:36,795
Está bien. Está bien.

105
00:06:36,828 --> 00:06:39,030
Está bien.

106
00:06:42,066 --> 00:06:43,668
Está bien.

107
00:06:43,701 --> 00:06:45,069
Necesito que me escuches. Vale.

108
00:06:56,881 --> 00:06:58,684
¿Vale? Bien.

109
00:06:58,717 --> 00:07:00,052
Está bien, hijo mío.

110
00:07:00,085 --> 00:07:03,088
¿Y qué pasó cuando te
despertaste en el motel?

111
00:07:04,121 --> 00:07:06,624
Esperé a que saliera el sol.

112
00:07:07,826 --> 00:07:09,725
Y luego

113
00:07:09,860 --> 00:07:13,131
Adam se despertó y me llevó
al mostrador del desayuno.

114
00:07:14,098 --> 00:07:16,067
¿Puedes decirme qué hiciste allí?

115
00:07:16,100 --> 00:07:17,970
Sí.

116
00:07:19,104 --> 00:07:21,673
Desayuné.

117
00:07:21,706 --> 00:07:23,876
Y volví a la habitación.

118
00:07:26,110 --> 00:07:28,813
¿Qué hay del té que hiciste?

119
00:07:38,857 --> 00:07:40,392
Volví a la habitación.

120
00:07:40,424 --> 00:07:43,629
Julian, le dijiste al detective Ambrose

121
00:07:43,662 --> 00:07:45,264
ayer que habías hecho dos tazas de té

122
00:07:45,289 --> 00:07:46,732
y las habías llevado a la habitación,

123
00:07:46,764 --> 00:07:48,634
¿no es así?

124
00:07:49,734 --> 00:07:51,703
No me acuerdo.

125
00:07:51,735 --> 00:07:53,738
Bueno, parecías recordarlo
muy claramente ayer.

126
00:07:53,771 --> 00:07:55,206
Es suficiente por hoy.

127
00:07:55,239 --> 00:07:58,843
- Es hora de que lo lleve a casa.
- Eso no es posible.

128
00:07:58,876 --> 00:08:01,112
Julian está legalmente
bajo custodia del estado.

129
00:08:01,146 --> 00:08:02,681
¿Qué quiere decir?

130
00:08:02,713 --> 00:08:04,081
Tendrá usted que probar la tutela

131
00:08:04,114 --> 00:08:06,018
mañana en el juzgado
antes de poder llevárselo.

132
00:08:07,251 --> 00:08:09,420
¿Cree que eso ayuda a mi hijo?

133
00:08:09,453 --> 00:08:11,189
¿Mantenerlo aquí otra noche?

134
00:08:12,857 --> 00:08:14,496
Si quiere hablar con él otra vez,

135
00:08:14,521 --> 00:08:16,894
hágalo a través de mí. ¿Entiende?

136
00:08:16,927 --> 00:08:18,863
Esto realmente no es decisión
suya, señora Walker...

137
00:08:18,896 --> 00:08:20,665
No hay problema.

138
00:08:22,133 --> 00:08:24,870
Está bien.

139
00:08:24,903 --> 00:08:27,138
Muchas gracias, señora Walker.

140
00:08:27,172 --> 00:08:29,840
Y si tiene alguna pregunta...

141
00:08:29,874 --> 00:08:32,111
Vamos a darles un poco de tiempo.

142
00:08:34,812 --> 00:08:37,048
¿Qué ha sido eso?

143
00:08:37,081 --> 00:08:39,417
Bueno, tú y yo sabemos

144
00:08:39,451 --> 00:08:41,787
que no necesitamos su
permiso para hablar con él

145
00:08:41,820 --> 00:08:43,888
hasta que no pruebe su
tutela ante el tribunal,

146
00:08:43,922 --> 00:08:46,225
pero no necesita saberlo aún.

147
00:08:47,759 --> 00:08:50,162
Nos da una oportunidad.

148
00:08:52,029 --> 00:08:55,733
Recuerda quién eres, ¿vale?

149
00:08:55,767 --> 00:08:57,903
Recuérdalo.

150
00:09:02,941 --> 00:09:05,109
Voy a sacarte de aquí.

151
00:09:06,744 --> 00:09:08,880
Te quiero.

152
00:09:11,249 --> 00:09:13,284
Te veré mañana.

153
00:09:14,885 --> 00:09:17,055
   

154
00:09:18,989 --> 00:09:20,991
¿Cuales son los cargos
que están presentando?

155
00:09:21,024 --> 00:09:23,761
- Asesinato en segundo grado.
- ¿Por qué motivos?

156
00:09:23,794 --> 00:09:27,031
Como hemos señalado,
tenemos una confesión.

157
00:09:27,065 --> 00:09:29,501
Una confesión que obtuvo
sin un padre presente,

158
00:09:29,533 --> 00:09:31,936
lo que sé de hecho que no es
admisible ante un tribunal.

159
00:09:31,970 --> 00:09:33,613
Todo el caso es una mierda.

160
00:09:33,638 --> 00:09:35,707
Su hijo mató a dos personas.

161
00:09:41,111 --> 00:09:44,816
¿Por qué cree que Julian
haría algo como esto?

162
00:09:46,784 --> 00:09:49,487
"Está loco", ¿es lo que está pensando?

163
00:09:49,520 --> 00:09:51,822
O ha sido objeto de abusos.

164
00:09:51,855 --> 00:09:53,792
O lo he atiborrado de Adderall

165
00:09:53,825 --> 00:09:55,826
o lo alimenté de comida
basura y videojuegos.

166
00:09:55,859 --> 00:09:58,062
O quizá es el demonio, ¿es eso?

167
00:10:00,264 --> 00:10:04,869
Mi hijo va mucho más allá de cualquier
cosa que usted pueda entender.

168
00:10:04,903 --> 00:10:07,004
No tiene ni idea.

169
00:10:22,220 --> 00:10:24,085
¿Están bromeando...? ¿Mosswood?

170
00:10:24,110 --> 00:10:26,341
Hasta donde sabemos, es donde creció.

171
00:10:26,373 --> 00:10:27,555
Dios.

172
00:10:28,000 --> 00:10:29,714
Bueno, tiene sentido. Quiero decir...

173
00:10:29,739 --> 00:10:33,392
esos bichos raros parirían un niño así.

174
00:10:33,417 --> 00:10:35,854
Vamos a esperar a obtener
una orden de registro

175
00:10:35,886 --> 00:10:38,656
y echamos un vistazo a
sus condiciones de vida.

176
00:10:38,682 --> 00:10:39,950
¿Por qué es eso necesario?

177
00:10:39,975 --> 00:10:42,653
Jefe, en jóvenes delincuentes,
la mayor parte de las veces,

178
00:10:42,693 --> 00:10:44,894
el crimen comienza con los padres

179
00:10:44,926 --> 00:10:47,027
y la madre no está cooperando.

180
00:10:47,061 --> 00:10:48,796
Y luego este sitio,

181
00:10:48,830 --> 00:10:50,376
todo el tema sobre esa comuna...

182
00:10:50,401 --> 00:10:52,033
¿Ya ha sido acusado?

183
00:10:53,401 --> 00:10:55,203
No, aún no.

184
00:10:55,235 --> 00:10:57,071
Bien, ¿por qué no empezamos por ahí?

185
00:10:57,104 --> 00:10:59,139
Tenemos lo que necesitamos, ¿no?

186
00:10:59,172 --> 00:11:00,874
Sí.

187
00:11:00,907 --> 00:11:03,198
Sigo pensando que deberíamos ir allí.

188
00:11:03,223 --> 00:11:05,040
Detective, comprendo su deseo,

189
00:11:05,065 --> 00:11:07,034
pero ese sitio es un avispero.

190
00:11:07,066 --> 00:11:09,879
La última vez que estuvimos me
explotó en la cara por nada.

191
00:11:09,904 --> 00:11:11,840
¿Y por qué fue?

192
00:11:13,440 --> 00:11:15,649
Quieren que los dejen en paz,

193
00:11:15,697 --> 00:11:19,046
y, francamente, igual que nosotros.

194
00:11:20,214 --> 00:11:22,517
- Eso es...
- No voy a bajar esa carretera.

195
00:11:23,416 --> 00:11:25,286
De acuerdo.

196
00:11:25,319 --> 00:11:27,288
Gracias, señor.

197
00:11:29,355 --> 00:11:32,058
Cada pocos años otra cosa más.

198
00:11:32,092 --> 00:11:34,061
Una compañera de Heather

199
00:11:34,094 --> 00:11:35,629
se mezcló con ellos.

200
00:11:35,662 --> 00:11:38,298
Se unió o se convirtió,

201
00:11:38,331 --> 00:11:39,680
como quieras llamarlo.

202
00:11:39,705 --> 00:11:42,675
Y nunca volvimos a saber de ella.

203
00:11:44,238 --> 00:11:46,040
¿De verdad?

204
00:11:46,734 --> 00:11:48,569
Y luego fue Kyle Cummings.

205
00:11:48,594 --> 00:11:52,298
Kyle Cummings, un gran
quarterback del instituto

206
00:11:52,323 --> 00:11:53,725
aquí en Keller.

207
00:11:53,750 --> 00:11:55,720
Estuvo saliendo con una chica de allá

208
00:11:55,745 --> 00:11:57,681
y una noche acabó allí dentro.

209
00:11:57,715 --> 00:12:01,418
Y al siguiente día se ahorcó.

210
00:12:01,451 --> 00:12:04,354
Todo el mundo estaba
desolado. Nadie lo vio venir.

211
00:12:04,388 --> 00:12:05,723
No era de esa clase.

212
00:12:05,756 --> 00:12:10,222
Buena familia, nada de
drogas y un gran quarterback.

213
00:12:10,247 --> 00:12:12,271
Tenía ojeadores aquí
todos los fines de semana

214
00:12:12,296 --> 00:12:16,271
- para ver al chico jugar a la pelota.
- Papá, esa no es realmente la cuestión.

215
00:12:16,599 --> 00:12:18,635
La gente estaba convencida
de que miembros de Mosswood

216
00:12:18,668 --> 00:12:20,404
le habían hecho algo.

217
00:12:20,437 --> 00:12:23,540
Algunos muchachos de la zona les dieron
una paliza y luego ellos se desquitaron.

218
00:12:23,574 --> 00:12:26,710
¿Entonces es cierto? ¿Lo
de ese chico de Mosswood?

219
00:12:27,644 --> 00:12:29,243
Jeannie, de verdad que
no podemos hablar de

220
00:12:29,268 --> 00:12:31,148
los casos mientras están
siendo investigados.

221
00:12:32,583 --> 00:12:34,452
Me preguntaba cuándo
me echarían de menos.

222
00:12:34,484 --> 00:12:36,287
Me llaman de la central para el control.

223
00:12:36,320 --> 00:12:38,723
Vuelvo ahora.

224
00:12:47,297 --> 00:12:49,366
¿Estás bien?

225
00:12:50,434 --> 00:12:52,303
Sí.

226
00:12:54,305 --> 00:12:56,241
Estoy bien.

227
00:12:58,475 --> 00:13:00,744
No me gusta esta cosa de Mosswood.

228
00:13:01,744 --> 00:13:04,615
No quiero que se abran viejas heridas.

229
00:13:05,682 --> 00:13:07,785
Estoy bien, papá.

230
00:13:09,420 --> 00:13:11,589
No te preocupes.

231
00:13:33,576 --> 00:13:36,713
¿Por qué no puedo romper con Caleb?

232
00:13:38,415 --> 00:13:42,286
Quiero decir, quiero
hacerlo, pero no puedo.

233
00:13:42,319 --> 00:13:44,288
No lo sé.

234
00:13:44,320 --> 00:13:46,356
Quizá porque no puedes
soportar estar sola.

235
00:13:48,292 --> 00:13:51,729
Se pasa el día acordándose de mí.

236
00:13:51,762 --> 00:13:54,332
¿Cómo se supone que voy a romper así?

237
00:13:55,666 --> 00:13:57,635
Mira.

238
00:13:57,667 --> 00:14:01,538
Bienvenida a Mosswood Hippieville.

239
00:14:01,571 --> 00:14:03,607
¿Qué crees que están haciendo ahí abajo?

240
00:14:04,675 --> 00:14:06,710
Tener un montón de sexo.

241
00:14:06,743 --> 00:14:09,279
Sexo ecológico.

242
00:14:09,312 --> 00:14:13,559
Sexo con una tremenda
selva de pachulí ecológico.

243
00:14:21,292 --> 00:14:22,505
Sophie estaba diciendo que esa gente

244
00:14:22,530 --> 00:14:24,395
son, en realidad, algo serio.

245
00:14:24,427 --> 00:14:27,297
Hacen cosas estando en trance profundo.

246
00:14:27,330 --> 00:14:29,533
Y les gusta hipnotizarte para que

247
00:14:29,566 --> 00:14:31,902
ni siquiera te conozcas ya.

248
00:14:38,542 --> 00:14:40,511
Y luego quedas algo así:

249
00:14:40,543 --> 00:14:45,782
"Sí, amo. ¿En qué puedo servirte, amo?".

250
00:14:45,824 --> 00:14:48,639
Oh, Dios. Es asqueroso.

251
00:14:53,657 --> 00:14:55,310
Lo que sea que estén haciendo ahí abajo,

252
00:14:55,335 --> 00:14:58,571
apuesto a que es más interesante
que lo que hacemos nosotras.

253
00:15:01,798 --> 00:15:04,701
- Pues vamos.
- ¿Qué quieres decir?

254
00:15:05,636 --> 00:15:07,705
Vamos a colarnos.

255
00:15:07,738 --> 00:15:09,840
¿Lo dices en serio?

256
00:15:09,873 --> 00:15:12,810
Sí, estoy hablando muy en serio.

257
00:15:12,843 --> 00:15:15,378
Oh, Dios mío. Te quiero.

258
00:15:24,488 --> 00:15:28,393
Quiero que me cuentes algo
sobre tu vida en la comuna.

259
00:15:31,527 --> 00:15:32,930
Un día normal.

260
00:15:32,963 --> 00:15:34,732
¿Cómo es?

261
00:15:35,766 --> 00:15:37,902
En realidad, no hay nada así.

262
00:15:39,702 --> 00:15:42,572
Bueno, ¿a qué hora te despiertas?

263
00:15:42,605 --> 00:15:44,542
Cuando amanece.

264
00:15:46,377 --> 00:15:49,981
Bueno, no se te permite dormir, ¿eh?

265
00:15:51,014 --> 00:15:53,650
No, la mayoría de las
veces duermo dentro.

266
00:15:53,684 --> 00:15:55,954
A veces duermo afuera
en las noches cálidas.

267
00:15:57,454 --> 00:15:59,489
   

268
00:16:02,393 --> 00:16:04,561
¿No me va a preguntar por mi madre?

269
00:16:04,594 --> 00:16:06,730
¿No es por lo que está usted aquí?

270
00:16:07,665 --> 00:16:09,667
Está bien.

271
00:16:09,700 --> 00:16:11,402
   

272
00:16:12,835 --> 00:16:15,005
¿Cocina para ti?

273
00:16:15,038 --> 00:16:17,674
¿Te hace el desayuno?

274
00:16:19,910 --> 00:16:21,812
A veces.

275
00:16:21,844 --> 00:16:24,615
¿Y te llevas bien con ella?

276
00:16:28,451 --> 00:16:30,455
Mira, solo intento...

277
00:16:31,955 --> 00:16:35,759
ver si puedes decirme algo que
pueda ayudarte con tu situación.

278
00:16:35,792 --> 00:16:37,662
Eso es todo.

279
00:16:37,695 --> 00:16:40,031
Los extraños son todos iguales.

280
00:16:42,498 --> 00:16:44,435
¿Soy yo un extraño?

281
00:16:45,002 --> 00:16:46,904
Todos lo son...

282
00:16:46,936 --> 00:16:48,705
aquí afuera.

283
00:16:49,772 --> 00:16:52,009
¿Qué es un extraño?

284
00:16:52,910 --> 00:16:55,046
Un extraño...

285
00:16:56,747 --> 00:16:59,984
Te promete cosas incluso
antes de conocerte.

286
00:17:02,820 --> 00:17:05,022
¿Eso es algo que te dijo tu madre?

287
00:17:06,556 --> 00:17:08,593
Mi madre puede leer las mentes.

288
00:17:11,594 --> 00:17:13,730
Me habló de usted.

289
00:17:14,765 --> 00:17:17,602
¿Te dijo que cambiaras tu historia?

290
00:17:20,671 --> 00:17:23,007
Ya no quiero hablar más.

291
00:18:32,449 --> 00:18:35,337
Vera Walker, nacida al este de Texas,

292
00:18:35,387 --> 00:18:39,437
en 1976, y se mudó a
Dallas en los noventa.

293
00:18:39,462 --> 00:18:42,794
Pasó dos años trabajando para
una empresa llamada Interlogica.

294
00:18:42,819 --> 00:18:44,396
¿A qué se dedica? ¿Es
algo de tecnología?

295
00:18:44,430 --> 00:18:46,153
No lo sé.

296
00:18:46,178 --> 00:18:48,602
Luego aparece en Ashland, Oregón,

297
00:18:48,635 --> 00:18:50,537
trabajando para una
organización sin ánimo de lucro.

298
00:18:50,569 --> 00:18:53,840
Luego nada durante los últimos 15 años.

299
00:18:54,941 --> 00:18:58,045
- ¿No hay antecedentes penales?
- Nada.

300
00:18:58,677 --> 00:19:01,013
Ni siquiera una tarjeta de crédito.

301
00:19:01,047 --> 00:19:02,915
Buen trabajo.

302
00:19:03,982 --> 00:19:06,485
Es un fantasma.

303
00:19:06,977 --> 00:19:08,506
En consideración con la custodia

304
00:19:08,554 --> 00:19:10,990
del menor en cuestión, Julian Walker,

305
00:19:11,023 --> 00:19:12,625
¿quién está presente en la corte?

306
00:19:12,658 --> 00:19:14,560
Vera Walker, su madre.

307
00:19:14,594 --> 00:19:17,029
Por favor, identifíquese
su abogado para que conste.

308
00:19:17,063 --> 00:19:19,040
Matias Lorcas, abogado del niño.

309
00:19:19,065 --> 00:19:20,266
Gracias.

310
00:19:20,291 --> 00:19:22,137
¿Y tiene el certificado de nacimiento?

311
00:19:25,404 --> 00:19:27,374
Gracias.

312
00:19:30,076 --> 00:19:33,346
¿Y el certificado de
residencia? ¿Dónde está?

313
00:19:33,378 --> 00:19:35,348
¿Disculpe?

314
00:19:36,081 --> 00:19:38,484
No me han dicho que trajera
el certificado de residencia.

315
00:19:38,518 --> 00:19:40,420
Necesito saber dónde vive el niño,

316
00:19:40,452 --> 00:19:42,321
dónde va a la escuela.

317
00:19:42,355 --> 00:19:44,457
Vivimos en el 90 de
Osborn Road. Nació allí.

318
00:19:44,490 --> 00:19:46,058
Ha vivido allí toda su vida.

319
00:19:46,092 --> 00:19:48,028
¿Dónde está escolarizado el niño?

320
00:19:49,962 --> 00:19:51,664
Está siendo educado en casa.

321
00:19:51,698 --> 00:19:53,500
Bueno, entonces usted
debe estar registrada

322
00:19:53,532 --> 00:19:55,434
como una escuela en el hogar
en el estado de Nueva York.

323
00:19:55,468 --> 00:19:57,671
Bueno, ¿dónde está esa documentación?

324
00:19:57,858 --> 00:19:59,726
No veo por qué necesita eso cuando tengo

325
00:19:59,751 --> 00:20:01,695
su certificado de nacimiento. Nadie
me dijo que tenía que traer...

326
00:20:01,720 --> 00:20:03,483
Porque eso es lo que se
requiere, Sra. Walker.

327
00:20:03,571 --> 00:20:05,774
Una vez que tenga los documentos
correspondientes en orden,

328
00:20:05,799 --> 00:20:07,001
revisaremos el caso.

329
00:20:07,035 --> 00:20:09,004
Siguiente expediente, 4565.

330
00:20:09,036 --> 00:20:12,007
Mi hijo está siendo retenido
en una casa de acogida.

331
00:20:12,039 --> 00:20:14,209
Con gente que no conoce. Está aterrado

332
00:20:14,240 --> 00:20:15,604
y quiere venir a casa...

333
00:20:15,637 --> 00:20:17,939
- Sra. Walker.
- y yo soy su madre.

334
00:20:19,113 --> 00:20:20,715
Sé de dónde es usted,

335
00:20:20,747 --> 00:20:23,151
y sé de qué acusan a su hijo.

336
00:20:23,183 --> 00:20:25,552
Y, francamente, tengo más confianza

337
00:20:25,585 --> 00:20:27,774
en los cuidados de una casa
de acogida ahora que en usted.

338
00:20:28,456 --> 00:20:30,099
Vuelva cuando esté preparada.

339
00:20:30,123 --> 00:20:33,027
Siguiente expediente, 4565.

340
00:20:46,707 --> 00:20:49,244
No puedo decirle eso.

341
00:20:49,276 --> 00:20:51,679
No, eso no es lo que he dicho.

342
00:20:51,711 --> 00:20:54,482
Mire. Aguarde.

343
00:20:55,583 --> 00:20:57,685
Este tipo del periódico sabe
que estamos presentando cargos

344
00:20:57,718 --> 00:21:00,220
contra Julian Walker
y quiere confirmación.

345
00:21:00,254 --> 00:21:03,091
Está preguntando si el
niño es de Mosswood.

346
00:21:03,757 --> 00:21:06,027
Mierda.

347
00:21:08,196 --> 00:21:10,265
Dile que no vamos a comentar.

348
00:21:13,633 --> 00:21:15,603
Sin comentarios.

349
00:21:15,635 --> 00:21:18,672
Es todo lo que tengo para
usted. Sin comentarios.

350
00:21:23,844 --> 00:21:26,146
- Mierda. Hija...
- Oh, Dios mío.

351
00:21:26,180 --> 00:21:27,715
   

352
00:21:27,747 --> 00:21:29,717
   

353
00:21:39,526 --> 00:21:42,296
¿Qué coño están haciendo?

354
00:21:49,804 --> 00:21:53,112
Lo sentimos mucho. Sabemos que
estamos en una propiedad privada.

355
00:21:53,138 --> 00:21:56,177
- De verdad que lo sentimos mucho.
- Ha sido un error. Ya nos vamos.

356
00:22:03,151 --> 00:22:05,219
Venid y sentaos con nosotros.

357
00:22:35,049 --> 00:22:37,252
¿Mamá?

358
00:22:46,061 --> 00:22:47,997
¿Mamá?

359
00:23:02,243 --> 00:23:04,878
¿Sabes? Me he dado cuenta de que

360
00:23:05,080 --> 00:23:08,085
no hay ningún motivo por el
que deberías confiar en mí.

361
00:23:08,216 --> 00:23:10,410
Así que he pensado que, tal vez,

362
00:23:10,552 --> 00:23:14,656
en lugar de que te haga
preguntas yo, bueno...

363
00:23:15,090 --> 00:23:17,313
podrías preguntarme tú.

364
00:23:17,592 --> 00:23:19,661
Lo que quieras.

365
00:23:22,697 --> 00:23:25,167
¿Por qué tiene barba?

366
00:23:28,068 --> 00:23:30,705
Creo que tengo poca barbilla.

367
00:23:33,783 --> 00:23:38,798
Y con la barba parece más imponente...

368
00:23:41,615 --> 00:23:45,520
Así puedo conseguir que
la gente me respete más.

369
00:23:46,286 --> 00:23:48,256
¿De dónde es?

370
00:23:48,288 --> 00:23:51,125
De aquí. De Keller.

371
00:23:51,159 --> 00:23:53,128
Crecí aquí.

372
00:23:54,262 --> 00:23:56,710
Pero ahora vivo a cuatro horas al este

373
00:23:56,735 --> 00:23:59,234
de aquí, en Dorchester.

374
00:23:59,266 --> 00:24:01,737
¿Y por qué está aquí?

375
00:24:03,037 --> 00:24:05,007
Porque...

376
00:24:06,240 --> 00:24:09,344
me importa lo que te pase.

377
00:24:10,678 --> 00:24:12,680
¿Por qué?

378
00:24:17,218 --> 00:24:21,305
Cuando tenía un par de
años menos que tú...

379
00:24:21,823 --> 00:24:25,694
mi madre ya no podía cuidar de mí.

380
00:24:27,128 --> 00:24:29,131
¿Por qué?

381
00:24:30,331 --> 00:24:32,700
Ella...

382
00:24:34,602 --> 00:24:37,305
Hubo un accidente.

383
00:24:42,410 --> 00:24:44,646
¿Murió?

384
00:24:50,184 --> 00:24:52,153
No.

385
00:24:54,396 --> 00:24:56,833
Pero yo tuve que irme

386
00:24:56,883 --> 00:25:00,087
y vivir en otro lugar.

387
00:25:00,128 --> 00:25:01,617
Y era

388
00:25:01,728 --> 00:25:04,565
un lugar muy parecido a este.

389
00:25:04,599 --> 00:25:06,602
Era un hogar de acogida.

390
00:25:12,340 --> 00:25:14,610
¿Tuvo pesadillas?

391
00:25:19,747 --> 00:25:21,784
Así es.

392
00:25:25,186 --> 00:25:27,322
¿Y tú?

393
00:25:27,354 --> 00:25:29,824
¿Las tienes?

394
00:25:31,726 --> 00:25:33,629
Sí.

395
00:25:36,230 --> 00:25:38,400
¿Cómo son las tuyas?

396
00:25:42,469 --> 00:25:44,439
Hay una cosa

397
00:25:45,907 --> 00:25:49,269
en mi habitación que...

398
00:25:49,376 --> 00:25:52,713
lleva una capucha que
no me deja ver su cara.

399
00:25:53,970 --> 00:25:55,573
Viene a por mí,

400
00:25:55,764 --> 00:25:57,766
pero no puedo moverme.

401
00:25:57,919 --> 00:26:00,322
Lo intento, pero no puedo.

402
00:26:02,289 --> 00:26:05,613
Y viene hacia mí

403
00:26:05,793 --> 00:26:08,296
y se inclina...

404
00:26:09,397 --> 00:26:10,765
Y...

405
00:26:10,797 --> 00:26:13,367
pone su mano...

406
00:26:15,269 --> 00:26:17,405
justo aquí.

407
00:26:20,874 --> 00:26:23,112
Dentro de mí.

408
00:26:28,716 --> 00:26:31,253
En los niños, las
experiencias trumáticas

409
00:26:31,286 --> 00:26:33,787
se convierten en una
especie de pesadilla.

410
00:26:33,821 --> 00:26:35,689
Porque les ayuda a procesar

411
00:26:35,722 --> 00:26:38,159
algo terrible que les ha pasado.

412
00:26:38,192 --> 00:26:40,895
Como una figura encapuchada
que entra en su habitación

413
00:26:40,929 --> 00:26:44,365
y lo toca cuando no puede moverse.

414
00:26:44,399 --> 00:26:46,267
¿Y qué significa?

415
00:26:46,301 --> 00:26:49,028
Psicológica o físicamente...

416
00:26:49,225 --> 00:26:50,693
abuso.

417
00:26:50,805 --> 00:26:53,775
- Puede que ambos.
- Y este es Danny Spalding.

418
00:26:53,807 --> 00:26:55,809
El propietario registrado del coche

419
00:26:55,843 --> 00:26:58,279
que conducían nuestras
víctimas al salir de Mosswood.

420
00:26:58,313 --> 00:27:00,776
Y tiene antecedentes. Dos
cargos de robo a gran escala,

421
00:27:00,801 --> 00:27:02,484
está en la lista de agresores sexuales.

422
00:27:02,516 --> 00:27:04,419
Probablemente sigue en Mosswood.

423
00:27:04,451 --> 00:27:06,253
Creo que la cuestión es que no sabemos

424
00:27:06,286 --> 00:27:09,490
quién más está allí y
qué está pasando dentro.

425
00:27:10,525 --> 00:27:12,427
Si la prensa publica esta historia,

426
00:27:12,459 --> 00:27:16,164
no querrá ser quien no
ha seguido una pista.

427
00:27:22,303 --> 00:27:24,372
¿Crees que esto vale la pena?

428
00:27:27,741 --> 00:27:30,444
Creo que necesitamos entrar, señor.

429
00:27:31,578 --> 00:27:33,481
Mañana.

430
00:27:35,850 --> 00:27:37,385
De acuerdo.

431
00:27:37,418 --> 00:27:39,454
Llamaré al juez Cervini.

432
00:27:46,944 --> 00:27:48,669
Oye.

433
00:27:49,529 --> 00:27:52,733
¿Qué dices de ir a pescar
mañana por la mañana?

434
00:27:52,766 --> 00:27:55,255
Bien.

435
00:27:56,336 --> 00:27:58,310
En realidad, mañana no es un buen día,

436
00:27:58,335 --> 00:28:00,874
pero lo dejaremos para
otro momento, seguro.

437
00:28:00,908 --> 00:28:02,821
¿Sabes? Quizá deberías utilizar alguno

438
00:28:02,846 --> 00:28:05,382
de esos días de
vacaciones que has pedido

439
00:28:05,407 --> 00:28:07,208
para unas vacaciones de verdad.

440
00:28:07,347 --> 00:28:10,318
Sí. Probablemente debería.

441
00:28:11,518 --> 00:28:14,590
Pero...

442
00:28:14,889 --> 00:28:17,376
- el deber llama, así que...
- Bueno...

443
00:28:17,859 --> 00:28:20,596
Avísame. Ando por aquí.

444
00:28:23,898 --> 00:28:25,967
- Buenas noches.
- Sí.

445
00:28:25,999 --> 00:28:27,935
Buenas noches.

446
00:28:32,472 --> 00:28:34,908
Vale.

447
00:28:40,081 --> 00:28:41,783
Hola.

448
00:28:41,815 --> 00:28:44,419
Así que ha estado hablando con mi hijo.

449
00:28:47,455 --> 00:28:49,391
Lo ha visto dos veces
sin su abogado presente

450
00:28:49,423 --> 00:28:51,526
y sin informarme.

451
00:28:52,526 --> 00:28:54,395
Solo estaba intentando
llegar a conocerlo.

452
00:28:54,429 --> 00:28:56,031
Pues se ha extralimitado

453
00:28:56,064 --> 00:28:58,300
y voy a presentar una
denuncia ante la jueza.

454
00:29:00,968 --> 00:29:02,836
Sra. Walker, por lo que he deducido,

455
00:29:02,870 --> 00:29:06,341
ha tenido una educación
poco convencional.

456
00:29:07,909 --> 00:29:09,377
No veo cómo criarse

457
00:29:09,419 --> 00:29:11,421
cerca de la naturaleza y
en una comunidad amorosa

458
00:29:11,446 --> 00:29:13,314
es poco convencional.

459
00:29:14,849 --> 00:29:16,985
Es un chico con suerte entonces.

460
00:29:18,052 --> 00:29:19,516
Supongo que intentará venir aquí

461
00:29:19,541 --> 00:29:22,812
en un par de días para evaluarnos.

462
00:29:23,990 --> 00:29:26,427
Esa es siempre una posibilidad.

463
00:29:27,128 --> 00:29:29,598
Crea lo que crea que
va a encontrar aquí...

464
00:29:30,530 --> 00:29:33,301
puedo decirle en este
momento que se equivoca.

465
00:29:34,468 --> 00:29:36,438
Eso espero.

466
00:29:38,029 --> 00:29:40,113
Confíe en mí, detective.

467
00:29:40,676 --> 00:29:43,208
Sé dónde está el monstruo.

468
00:30:24,470 --> 00:30:26,178
Probablemente querrán
intentar hacer que las cosas

469
00:30:26,203 --> 00:30:28,306
parezcan lo más transparentes posible.

470
00:30:29,341 --> 00:30:31,910
Así que es mejor que
mantengamos los ojos abiertos.

471
00:30:35,279 --> 00:30:36,882
¿Estás bien?

472
00:30:37,582 --> 00:30:39,552
Sí.

473
00:30:42,453 --> 00:30:44,222
No lo sé.

474
00:30:44,256 --> 00:30:46,458
Para mí tiene sentido.

475
00:30:46,490 --> 00:30:49,461
Sacrificas lo que te retiene.

476
00:31:12,351 --> 00:31:14,249
- Deja eso.
- ¿Qué?

477
00:31:14,290 --> 00:31:16,865
- Lo estás mirando fijamente.
- Él me está mirando a mí.

478
00:31:16,890 --> 00:31:18,892
¿Y qué?

479
00:31:27,332 --> 00:31:29,468
Marin, eso es de tu madre.

480
00:31:29,500 --> 00:31:31,436
Bueno, sí.

481
00:31:31,469 --> 00:31:34,672
Exactamente. Hasta nunca.

482
00:32:06,571 --> 00:32:08,297
Policía de Keller.

483
00:32:08,606 --> 00:32:10,276
Por aquí.

484
00:32:33,564 --> 00:32:35,686
Sra. Walker.

485
00:32:36,163 --> 00:32:37,861
Estos son todos los residentes actuales

486
00:32:37,886 --> 00:32:39,974
de Mosswood Grove.
Estamos a su disposición.

487
00:32:40,007 --> 00:32:42,411
Esta es una orden de
registro emitida por un juez

488
00:32:42,436 --> 00:32:46,047
dándonos el derecho de registrar
la vivienda de Julian Walker,

489
00:32:46,081 --> 00:32:48,718
Adam Lowry y Bess McTeer.

490
00:32:51,186 --> 00:32:53,655
¿Está aquí todo el mundo?

491
00:32:53,688 --> 00:32:55,791
Sí.

492
00:32:58,660 --> 00:33:01,729
Gracias a todos, por
favor, volved al trabajo.

493
00:33:01,763 --> 00:33:04,767
Lo he entendido mal. No solo vive aquí.

494
00:33:04,799 --> 00:33:06,768
Está al mando.

495
00:33:06,802 --> 00:33:08,704
No recurrimos a las jerarquías

496
00:33:08,737 --> 00:33:10,973
como ustedes, teniente detective...

497
00:33:11,006 --> 00:33:13,142
Sargento detective...

498
00:33:15,776 --> 00:33:18,080
Solo agente de policía.

499
00:33:19,113 --> 00:33:21,683
Síganme.

500
00:33:23,051 --> 00:33:27,055
Esto debe ser difícil para todos.

501
00:33:27,087 --> 00:33:29,457
Por supuesto, como puede imaginar.

502
00:33:31,125 --> 00:33:33,094
Por aquí, por favor.

503
00:33:40,936 --> 00:33:42,838
¿Esta es la habitación de Julian?

504
00:33:47,909 --> 00:33:50,341
Si no les importa,
¿podrían esperar las dos

505
00:33:50,366 --> 00:33:52,660
afuera durante el registro, por favor?

506
00:33:54,248 --> 00:33:56,084
Gracias.

507
00:33:59,120 --> 00:34:01,424
- ¿Quién es su compañero de habitación?
- Soy yo.

508
00:34:02,790 --> 00:34:05,059
Aquí nadie tiene una habitación privada.

509
00:34:06,995 --> 00:34:08,796
¿Dónde están los otros niños?

510
00:34:08,830 --> 00:34:10,799
No hay otros niños.

511
00:34:10,832 --> 00:34:13,536
Centramos nuestra energía en el trabajo.

512
00:34:15,803 --> 00:34:17,839
¿Esta es la bolsa de viaje de Julian?

513
00:34:17,873 --> 00:34:19,508
Así es.

514
00:34:19,540 --> 00:34:21,009
Por favor, tenga cuidado.

515
00:34:23,143 --> 00:34:25,480
¿Dónde está el padre de Julian?

516
00:34:26,881 --> 00:34:29,017
Ya no tiene nada que ver.

517
00:34:31,018 --> 00:34:34,256
¿Qué pasa con el Danny
Sapalding del coche?

518
00:34:34,288 --> 00:34:36,491
¿Sigue residiendo aquí?

519
00:34:36,524 --> 00:34:38,526
Sí, ¿por qué lo pregunta?

520
00:34:38,560 --> 00:34:41,566
Bueno, es un exconvicto.

521
00:34:41,591 --> 00:34:43,531
Está en una lista de agresores sexuales.

522
00:34:43,564 --> 00:34:45,166
Y está viviendo con un menor,

523
00:34:45,199 --> 00:34:48,937
así que creo que es una
pregunta razonable.

524
00:34:48,969 --> 00:34:51,506
Mosswood es un santuario comunitario.

525
00:34:51,540 --> 00:34:54,243
No rechazamos a nadie.

526
00:34:54,276 --> 00:34:56,314
Todo el que cumpla con
nuestras reglas puede quedarse

527
00:34:56,339 --> 00:34:58,145
sin hacer preguntas.

528
00:34:58,178 --> 00:35:02,817
Las madres generalmente están
preocupadas por ese tipo de cosas.

529
00:35:03,817 --> 00:35:05,786
¿Está preocupada?

530
00:35:05,819 --> 00:35:07,317
Danny se ha transformado

531
00:35:07,342 --> 00:35:09,878
por completo a través del trabajo.

532
00:35:10,125 --> 00:35:12,459
La sociedad lo apartó.

533
00:35:12,484 --> 00:35:14,253
Nosotros preferimos ayudarle.

534
00:35:15,163 --> 00:35:17,500
La gente se merece una
segunda oportunidad.

535
00:35:22,803 --> 00:35:24,772
¿Podemos ver esa zona?

536
00:35:24,806 --> 00:35:27,109
- Por cierto, ¿qué es?
- Es nuestro jardín.

537
00:35:27,142 --> 00:35:29,111
¿Viven con eso?

538
00:35:29,143 --> 00:35:31,546
Cultivamos la mayoría
de lo que necesitamos.

539
00:35:40,654 --> 00:35:44,058
Mi madre es, no sé.

540
00:35:44,161 --> 00:35:46,863
Me tuvo cuando era demasiado joven

541
00:35:46,926 --> 00:35:48,696
y está amargada,

542
00:35:48,760 --> 00:35:52,567
como si, por el hecho de
existir, yo fuera una jodepolvos.

543
00:36:01,042 --> 00:36:03,145
Hay alguien que quiero que conozcas.

544
00:36:04,145 --> 00:36:06,849
¿Quieres venir?

545
00:36:08,283 --> 00:36:10,986
Sí. Claro.

546
00:36:11,548 --> 00:36:14,017
Marin, creo que deberíamos irnos.

547
00:36:14,122 --> 00:36:16,225
Dame solo un minuto.

548
00:36:20,661 --> 00:36:22,564
Marin.

549
00:36:49,256 --> 00:36:52,093
Aquí es donde dormían Bess y Adam.

550
00:36:53,227 --> 00:36:55,663
Estas son sus cosas.

551
00:36:57,665 --> 00:36:59,934
Quemaremos todo lo que no quieran.

552
00:37:18,085 --> 00:37:20,022
Me gusta su collar.

553
00:37:21,122 --> 00:37:23,125
Gracias.

554
00:37:36,404 --> 00:37:38,147
¿Sabe? Bess llevaba un collar

555
00:37:38,172 --> 00:37:40,575
exactamente igual que ese

556
00:37:40,700 --> 00:37:43,003
en las fotografías de la casa principal.

557
00:37:43,078 --> 00:37:46,314
No estará robando a
los muertos, ¿verdad?

558
00:37:46,346 --> 00:37:48,182
No.

559
00:37:48,216 --> 00:37:50,285
Ella me lo dio.

560
00:38:02,096 --> 00:38:04,699
¿Y cuándo fue eso?

561
00:38:06,201 --> 00:38:08,370
Antes de que se fuera.

562
00:38:08,402 --> 00:38:10,738
Es un regalo especial.

563
00:38:10,772 --> 00:38:12,407
¿Por qué iba a hacer eso si se iba

564
00:38:12,439 --> 00:38:15,143
solo por un par de días?

565
00:38:32,052 --> 00:38:33,187
Detective.

566
00:38:33,261 --> 00:38:35,059
No iban a regresar, ¿verdad?

567
00:38:35,129 --> 00:38:36,731
Jes.

568
00:38:43,203 --> 00:38:45,173
Tenemos que hablar.

569
00:38:47,776 --> 00:38:50,078
Creo que hemos acabado aquí.

570
00:39:08,013 --> 00:39:09,485
Vera.

571
00:39:09,518 --> 00:39:10,861
Acabamos de terminar...

572
00:39:10,886 --> 00:39:12,900
- ¿Y?
- El tipo.

573
00:39:13,273 --> 00:39:14,675
El de la coleta en los dormitorios.

574
00:39:14,701 --> 00:39:16,135
Lo vi en el motel cuando fuimos

575
00:39:16,168 --> 00:39:18,105
a hablar con el gerente.

576
00:39:18,137 --> 00:39:20,373
Así que Vera tenía que saber algo

577
00:39:20,407 --> 00:39:22,242
antes de entrar en la comisaría ese día.

578
00:39:22,275 --> 00:39:24,978
Bess McTeer

579
00:39:25,010 --> 00:39:27,047
regaló un collar justo
antes de marcharse

580
00:39:27,079 --> 00:39:29,215
y añadido a la falta de
equipaje para Julian...

581
00:39:29,248 --> 00:39:31,250
No creo que tuvieran planeado volver.

582
00:39:31,292 --> 00:39:33,012
- Estaban huyendo.
- Sí.

583
00:39:33,029 --> 00:39:34,831
Gracias.

584
00:39:36,065 --> 00:39:39,035
Todo esto del viaje a las
cataratas del Niágara es una farsa.

585
00:39:39,069 --> 00:39:40,871
Vale, oye.

586
00:39:42,972 --> 00:39:44,974
¿Han encontrado lo que estaban buscando?

587
00:39:46,242 --> 00:39:49,712
Bueno, nunca es lo que
se espera, supongo.

588
00:39:51,982 --> 00:39:53,983
Sigue caminando.

589
00:40:19,074 --> 00:40:21,177
Siento curiosidad por Bess y Adam.

590
00:40:21,210 --> 00:40:22,913
¿Cuánto tiempo llevaban viviendo aquí?

591
00:40:22,945 --> 00:40:24,248
Adam solo unos meses.

592
00:40:24,280 --> 00:40:26,116
Bess llevaba aquí desde
que tenía 20 años.

593
00:40:26,148 --> 00:40:28,719
El trabajo la transformó completamente.

594
00:40:28,751 --> 00:40:30,820
Lo he visto yo misma.

595
00:40:32,121 --> 00:40:34,223
Cuando habla del trabajo,

596
00:40:34,257 --> 00:40:36,260
¿qué quiere decir exactamente?

597
00:41:11,293 --> 00:41:14,897
Es más fácil experimentarlo
que explicarlo.

598
00:41:14,931 --> 00:41:16,934
Todos tenemos una sombra.

599
00:41:16,967 --> 00:41:19,269
Todo lo bueno y lo malo de nuestro
interior que intentamos ocultar.

600
00:41:19,302 --> 00:41:22,039
Arrojamos luz sobre esa sombra.

601
00:41:42,125 --> 00:41:43,893
Encuentras partes de ti mismo

602
00:41:43,927 --> 00:41:46,082
que no sabías que existieran.

603
00:41:46,362 --> 00:41:50,161
No es para los débiles de
espíritu, pero tiene su recompensa.

604
00:41:50,233 --> 00:41:52,102
Es poderoso.

605
00:41:53,235 --> 00:41:56,072
Te enseña cómo confiar en ti mismo.

606
00:42:17,507 --> 00:42:22,507
www.subtitulamos.tv

