1
00:00:06,992 --> 00:00:09,138
Me pregunto si Thomas Edison

2
00:00:09,163 --> 00:00:13,299
se quedó 47 horas despierto
perfeccionando la bombilla.

3
00:00:13,665 --> 00:00:15,357
Probablemente no,

4
00:00:15,391 --> 00:00:17,759
porque hasta donde sé,
Edison no tenía que luchar

5
00:00:17,794 --> 00:00:21,095
contra el crimen en secreto mientras
trabajaba en sus proyectos de ciencia.

6
00:00:21,130 --> 00:00:23,431
Pero consiguió dinero
por sus invenciones,

7
00:00:23,466 --> 00:00:27,168
que es exactamente lo que necesito
que haga este proyecto de Horizon.

8
00:00:27,193 --> 00:00:30,118
Siempre hay patrocinadores corporativos
buscando proyectos para apoyar.

9
00:00:30,127 --> 00:00:33,662
Y necesito pagar la escuela de una forma
u otra, así que tiene que explotar...

10
00:00:34,765 --> 00:00:37,333
No literalmente.

11
00:00:37,368 --> 00:00:39,869
Con mi nuevo amplificador de energía.

12
00:00:39,904 --> 00:00:43,539
Puede aumentar la salida de energía
de casi cualquier artefacto eléctrico.

13
00:00:43,574 --> 00:00:46,041
¡Y... listo!

14
00:00:46,076 --> 00:00:48,043
Y aún tengo...

15
00:00:48,078 --> 00:00:50,546
¡nada de tiempo de sobra!

16
00:00:54,919 --> 00:00:58,020
Un villano misterioso puso
una recompensa sobre Spidey.

17
00:00:58,055 --> 00:01:01,757
Aunque ponerme el viejo traje rojo
y azul me convierte en un blanco,

18
00:01:01,792 --> 00:01:04,034
trepar muros es la única
forma de llegar a Horizon

19
00:01:04,059 --> 00:01:06,119
a tiempo para las
jornadas de esta noche.

20
00:01:09,300 --> 00:01:12,368
Viejo. Estoy muy cansado.

21
00:01:12,403 --> 00:01:14,870
Entre el proyecto y las
interminables luchas contra villanos,

22
00:01:14,905 --> 00:01:18,274
lo peor será mantenerme despierto
para presentar mi dispositivo.

23
00:01:19,310 --> 00:01:22,044
Ya casi llego.

24
00:01:22,079 --> 00:01:24,780
Y nadie trata de detenerme.

25
00:01:24,815 --> 00:01:26,782
Tal vez mi racha de
mala suerte por fin...

26
00:01:29,687 --> 00:01:32,154
tocó fondo.

27
00:01:32,189 --> 00:01:34,423
Debería haber cielo despejado hoy.

28
00:01:34,458 --> 00:01:36,425
¿De dónde salió ese relámpago?

29
00:01:36,460 --> 00:01:38,461
Esa sería...

30
00:01:39,697 --> 00:01:41,063
¡yo!

31
00:01:41,098 --> 00:01:42,832
Me llamo Electro,

32
00:01:42,867 --> 00:01:45,801
y tengo que agradecerte, sujeto araña.

33
00:01:45,836 --> 00:01:49,004
¿Tarjetas de agradecimiento,
regalos? Esas cosas son normales.

34
00:01:51,008 --> 00:01:53,809
¿Pero ataques de agradecimiento?

35
00:01:56,146 --> 00:01:58,914
No tanto.

36
00:02:03,120 --> 00:02:06,322
La cuestión es que la
estupenda recompensa

37
00:02:06,357 --> 00:02:09,291
que obtendré por entregarte
financiará la terminación

38
00:02:09,326 --> 00:02:12,161
de este fabuloso traje
de Electro que inventé.

39
00:02:14,798 --> 00:02:16,499
Sí, iba a decir que

40
00:02:16,534 --> 00:02:19,134
fuentes de energía expuestas,
aislamiento inadecuado...

41
00:02:19,169 --> 00:02:21,704
no sería el traje más seguro.

42
00:02:21,739 --> 00:02:24,607
No es para nada seguro...

43
00:02:26,677 --> 00:02:28,811
¡para ti!

44
00:02:28,846 --> 00:02:31,047
¡No es lo que quise decir!

45
00:02:37,948 --> 00:02:41,148
www.subtitulamos.tv

46
00:02:50,601 --> 00:02:53,002
Logré que no me atacaran
por casi dos horas.

47
00:02:53,037 --> 00:02:56,005
Bueno, está mejor que ayer.

48
00:02:56,040 --> 00:02:58,974
Mira... ¿dijiste "Electro"?

49
00:02:59,009 --> 00:03:02,678
Me encantaría tener una batalla
épica de redes contra rayos contigo,

50
00:03:02,713 --> 00:03:04,480
pero tengo que estar en otra
parte. ¿Se suspende por lluvia?

51
00:03:04,515 --> 00:03:08,017
¡La lluvia trae relámpagos!

52
00:03:13,757 --> 00:03:15,724
Tienes que amar la
comedia meteorológica.

53
00:03:15,759 --> 00:03:18,260
Bueno, eso fue fácil.

54
00:03:18,295 --> 00:03:20,162
Sinceramente, Spidey, pensé que

55
00:03:20,197 --> 00:03:22,731
ibas a jugar a ser más
difícil de capturar.

56
00:03:22,766 --> 00:03:24,900
¡Ha sido una semana alocada!

57
00:03:24,935 --> 00:03:26,735
Intenta ser héroe sin dormir.

58
00:03:26,770 --> 00:03:31,240
¿Cansado? ¡Te enviaré
a dormir una siesta!

59
00:03:31,275 --> 00:03:34,877
No sabes lo bonito que suena eso.

60
00:03:39,984 --> 00:03:41,050
¡Diablos!

61
00:03:41,085 --> 00:03:43,118
Debe ser el el núcleo
hiperconductor de nuevo.

62
00:03:43,153 --> 00:03:45,588
¡Vamos, Electro, soluciónalo!

63
00:03:45,623 --> 00:03:47,189
Tal vez es un problema del capacitor.

64
00:03:47,224 --> 00:03:51,226
¿Intentaste...? ¿Por qué le
doy sugerencias a los villanos?

65
00:03:51,261 --> 00:03:52,294
El capac...

66
00:03:52,329 --> 00:03:54,129
Puede ser. Déjame...

67
00:03:54,164 --> 00:03:55,931
Lo tengo.

68
00:03:55,966 --> 00:03:58,701
Gracias por el consejo.

69
00:04:00,938 --> 00:04:03,806
¡Genial! Ahora tengo que recargarlo.

70
00:04:03,841 --> 00:04:05,908
¿Ves por qué necesito fondos?

71
00:04:08,112 --> 00:04:10,279
¿Te alimentas de un
generador de tablero?

72
00:04:10,314 --> 00:04:14,149
No puedes estar al corriente
de la situación, ¿no?

73
00:04:14,184 --> 00:04:17,119
Bien. Ese juego de palabras me dolió.

74
00:04:17,154 --> 00:04:20,690
Recarga completa. ¡Espléndido!

75
00:04:29,099 --> 00:04:31,500
¿Qué es esta pequeña belleza?

76
00:04:31,535 --> 00:04:33,936
¿Algún aumentador de energía?

77
00:04:33,971 --> 00:04:35,270
Malvado.

78
00:04:35,305 --> 00:04:37,272
Nunca vi un aparato como este.

79
00:04:37,307 --> 00:04:40,142
¡No lo quieres! Es... aburrido.

80
00:04:48,786 --> 00:04:51,086
¿Aburrido? No. Soy ingeniera.

81
00:04:51,121 --> 00:04:52,989
Me encantan las cosas de nerds.

82
00:04:58,328 --> 00:05:00,295
Asombrosa eficiencia de energía.

83
00:05:00,330 --> 00:05:02,297
Me pregunto si puedo
tener mejores resultados

84
00:05:02,332 --> 00:05:04,500
si manipulo el colector interior.

85
00:05:04,535 --> 00:05:07,102
¡No!

86
00:05:07,137 --> 00:05:11,006
¡El generador de tu traje quizás
no puede manipular tanta energía!

87
00:05:11,041 --> 00:05:13,008
Podría crear un bucle de energía que...

88
00:05:14,845 --> 00:05:18,614
¡La electricidad recorre mi cuerpo!

89
00:05:18,649 --> 00:05:21,517
No te preocupes, encontraremos
una forma de solucionarlo.

90
00:05:33,831 --> 00:05:35,964
¿Qué? Oh, no.

91
00:05:35,999 --> 00:05:37,132
No me digas que...

92
00:05:37,167 --> 00:05:40,235
¿Solucionarlo? ¿Por qué?

93
00:05:40,270 --> 00:05:42,838
¡Esto es fabuloso!

94
00:05:42,873 --> 00:05:46,208
¡No... es... fabuloso!

95
00:05:50,614 --> 00:05:52,648
¿Crees que ganaré la mención este año?

96
00:05:52,683 --> 00:05:55,250
Muy bien, todos. Estamos a segundos

97
00:05:55,285 --> 00:05:57,753
de abrir esas puertas para el público.

98
00:05:57,788 --> 00:06:00,422
Den los retoques finales a sus proyectos

99
00:06:00,457 --> 00:06:04,059
y mostrémosle al mundo por qué los
estudiantes de Horizon tienen...

100
00:06:04,094 --> 00:06:06,495
¡Abajo todos!

101
00:06:12,236 --> 00:06:14,870
¡Lo siento! ¡Es su culpa!

102
00:06:14,905 --> 00:06:17,706
También es mi culpa, un
poco. Es... complicado.

103
00:06:23,480 --> 00:06:26,882
¡Estudiantes, pónganse a
salvo! ¡Vamos, vamos, vamos!

104
00:06:26,917 --> 00:06:29,685
Mi antiguo traje no era nada.

105
00:06:29,720 --> 00:06:32,454
¡Esto es poder de verdad!

106
00:06:32,489 --> 00:06:34,456
¡Aunque hubiese dormido lo suficiente,

107
00:06:34,491 --> 00:06:36,492
no puedo ser más rápido
que la energía viviente!

108
00:06:38,395 --> 00:06:40,796
Tal vez puedo encontrar
una forma de contenerla.

109
00:06:40,831 --> 00:06:43,398
Si solo tuviera las...

110
00:06:43,433 --> 00:06:44,399
partes.

111
00:06:51,008 --> 00:06:53,342
Un convertidor térmico.

112
00:06:58,448 --> 00:07:01,350
¡Bien! ¡Una fuente de
energía hiperconcentrada!

113
00:07:13,530 --> 00:07:17,733
Uno de estos. Y uno de estos.

114
00:07:24,041 --> 00:07:25,775
Voy a tomarlo prestado.

115
00:07:29,279 --> 00:07:31,313
¡Te tengo!

116
00:07:39,489 --> 00:07:42,291
¿Por qué siempre hago
proyectos bajo tanta presión?

117
00:07:43,861 --> 00:07:47,296
Araña tonta. ¡No puedes ocultarte de mí!

118
00:07:50,667 --> 00:07:52,701
Es mejor que salgas.

119
00:07:52,736 --> 00:07:54,937
¡Deberías saber que
igualmente tendré el dinero

120
00:07:54,972 --> 00:07:58,173
aunque te entregue rostizado!

121
00:07:58,208 --> 00:08:02,544
Lo siento, pero tuve que
ponerme algo menos cómodo.

122
00:08:02,579 --> 00:08:04,713
Hora de llevarte a la escuela.

123
00:08:04,748 --> 00:08:07,182
O, más literalmente,
fuera de la escuela.

124
00:08:11,989 --> 00:08:14,823
¿Te burlas de mi traje de energía?

125
00:08:14,858 --> 00:08:18,193
Como si ese traje inventado fuera
a detener lo que me he convertido.

126
00:08:18,228 --> 00:08:19,895
¡Nunca!

127
00:08:24,034 --> 00:08:26,635
Bueno, no lo uso para imponer una moda.

128
00:08:26,670 --> 00:08:29,304
¿Es todo lo que tienes?

129
00:08:31,108 --> 00:08:34,009
¡Apuesto que puedo sacarte más!

130
00:08:34,044 --> 00:08:36,011
¡Oye! ¡No! ¿A dónde vas?

131
00:08:36,046 --> 00:08:38,313
Pensé que había una chispa.

132
00:08:38,348 --> 00:08:40,382
¿Ves? Sabía que tenías más.

133
00:08:46,223 --> 00:08:50,392
¡Detente! ¡Estás drenando mi poder!

134
00:08:50,427 --> 00:08:53,061
¡Mi glorioso poder!

135
00:08:59,069 --> 00:09:01,536
Mi amplificador de energía.

136
00:09:01,571 --> 00:09:04,539
Tanto trabajo para que termine quemado.

137
00:09:04,574 --> 00:09:07,509
Bueno, fue una experiencia absorbente.

138
00:09:07,544 --> 00:09:11,179
Y todavía puedo hacer
chistes de ciencia.

139
00:09:11,214 --> 00:09:13,515
¡Spidey! ¿Estás bien?

140
00:09:13,550 --> 00:09:16,018
Me dolerá en la mañana.

141
00:09:16,053 --> 00:09:19,755
Toma, Max. Debería haber suficiente
electricidad en esta célula

142
00:09:19,790 --> 00:09:21,790
para activar todos los
proyectos de la escuela.

143
00:09:21,825 --> 00:09:26,528
Sí... ahora no podremos
realizar las jornadas.

144
00:09:26,563 --> 00:09:29,131
Hay demasiados daños.

145
00:09:29,166 --> 00:09:31,934
Cierto. Buen punto.

146
00:09:31,969 --> 00:09:33,936
Lamento mucho que esto haya pasado.

147
00:09:33,971 --> 00:09:36,939
Sé que estabas tratando de detenerla,

148
00:09:36,974 --> 00:09:39,942
pero no sé si ellos lo saben.

149
00:09:39,977 --> 00:09:42,411
Hola, chicos.

150
00:09:42,446 --> 00:09:44,579
Todos detuvimos a Electro hoy.

151
00:09:44,614 --> 00:09:46,581
Sus invenciones salvaron el día.

152
00:09:46,616 --> 00:09:49,551
Así que tendrán una doble
A. Como las baterías.

153
00:09:49,586 --> 00:09:51,153
Lo siento.

154
00:09:55,525 --> 00:09:59,161
Tal vez no sabré si Edison
estuvo 47 horas despierto

155
00:09:59,196 --> 00:10:00,729
trabajando en la bombilla,

156
00:10:00,764 --> 00:10:03,432
pero de algo estoy seguro:

157
00:10:03,467 --> 00:10:07,169
nunca le destruyeron un invento a
Edison, ni casi le arruinaron la vida

158
00:10:07,204 --> 00:10:10,339
una serie de maníacos disfrazados
empeñados en destruirlo.

159
00:10:10,374 --> 00:10:13,742
Es hora de averiguar quién envió
a todos esos payasos detrás de mí,

160
00:10:13,777 --> 00:10:17,012
¡y ponerle fin de una vez por todas!

161
00:10:19,182 --> 00:10:22,584
Las jornadas abiertas de Horizon
fueron un completo desastre.

162
00:10:22,619 --> 00:10:24,786
Mi proyecto está frito,
el evento destruido,

163
00:10:24,821 --> 00:10:27,856
y ahora no sé cómo conseguiré
el dinero para pagar la escuela.

164
00:10:27,891 --> 00:10:30,959
Pero ahora que terminó, tengo tiempo
para averiguar quién envió a Electro

165
00:10:30,994 --> 00:10:33,595
y a todos esos villanos
lunáticos a perseguirme.

166
00:10:33,630 --> 00:10:35,630
Empezando por este almacén.

167
00:10:35,665 --> 00:10:38,200
Según Prowler, es el
lugar secreto de reunión

168
00:10:38,235 --> 00:10:40,502
donde alguien puso la
recompensa por mi cabeza.

169
00:10:40,537 --> 00:10:42,838
Sin seguridad. Sin matones.

170
00:10:42,873 --> 00:10:44,873
No hay problema.

171
00:10:46,209 --> 00:10:49,511
Bien, Spidey. Hora de
jugar al detective.

172
00:10:54,418 --> 00:10:57,119
Como lo sospeché. Polvo.

173
00:10:57,154 --> 00:11:00,655
¿Y aquí? Una caja vacía.

174
00:11:00,690 --> 00:11:04,026
Quien operó en este lugar era
un profesional, lo reconozco.

175
00:11:06,763 --> 00:11:09,398
Un momento.

176
00:11:09,433 --> 00:11:11,200
¿Encontré oro?

177
00:11:12,202 --> 00:11:13,936
Y por "oro" me refiero a...

178
00:11:15,005 --> 00:11:16,972
¿un pendrive?

179
00:11:17,007 --> 00:11:20,009
Propiedad del Daily Bugle.

180
00:11:24,114 --> 00:11:27,549
Yo les vendí esos videos. Espera.

181
00:11:27,584 --> 00:11:31,520
J. Jonah Jameson sigue intentando
sacarme del negocio de superhéroe.

182
00:11:31,555 --> 00:11:33,555
Tal vez no estaba haciéndolo
con la suficiente rapidez

183
00:11:33,590 --> 00:11:37,025
así que contrató a un puñado de
tipos malos para hacer el trabajo.

184
00:11:37,060 --> 00:11:39,528
- Miles, no vas a creer...
- ¿Dónde estás?

185
00:11:39,563 --> 00:11:42,597
No estás robando un banco, ¿o sí?

186
00:11:42,632 --> 00:11:45,033
No.

187
00:11:45,068 --> 00:11:47,102
- ¿Seguro?
- Sí. Bastante.

188
00:11:47,137 --> 00:11:49,504
Mira el Daily Bugle, ¡ahora!

189
00:11:51,541 --> 00:11:54,409
Por eso es que estoy en su programa...

190
00:11:54,444 --> 00:11:57,112
para advertir a los televidentes
y al público en el área

191
00:11:57,147 --> 00:11:58,747
que no salgan.

192
00:11:58,782 --> 00:12:01,249
Esta es la verdadera
pregunta, Jefa Watanabe.

193
00:12:01,284 --> 00:12:03,752
¿Va a arrestar por fin a esta amenaza?

194
00:12:03,787 --> 00:12:05,620
Tenemos muchos testigos
que han declarado

195
00:12:05,655 --> 00:12:08,623
que Spider-Man salvó vidas inocentes,

196
00:12:08,658 --> 00:12:11,893
así que estuvimos reticentes
a caratularlo como criminal.

197
00:12:11,928 --> 00:12:14,029
Pero ahora es innegable.

198
00:12:14,064 --> 00:12:16,865
Spider-Man es oficialmente
un hombre buscado.

199
00:12:16,900 --> 00:12:19,134
J.J.J. puso un precio por mi cabeza,

200
00:12:19,169 --> 00:12:22,637
y cuando eso falló, ¿contrató a un
impostor de Spidey para que me arresten?

201
00:12:22,672 --> 00:12:24,773
¡Es un pésimo jefe!

202
00:12:27,911 --> 00:12:30,145
Spider-Man, lo tenemos rodeado.

203
00:12:30,180 --> 00:12:33,582
Salga con las...

204
00:12:38,588 --> 00:12:40,555
¿Por qué pensarían que soy yo?

205
00:12:40,590 --> 00:12:43,758
Salvo que es totalmente idéntico,
no nos parecemos en nada.

206
00:12:43,793 --> 00:12:46,261
¡Oye! ¿Te conozco?

207
00:12:46,296 --> 00:12:48,430
¡Luces familiar!

208
00:12:50,967 --> 00:12:54,603
No puede superar a alguien con la
velocidad proporcionada de una araña...

209
00:12:54,638 --> 00:12:57,172
¿Qué? ¿Cómo desapareció?

210
00:12:57,207 --> 00:13:00,075
El Daily Bugle, ¿no? ¿Te
reportas con tu jefe?

211
00:13:00,110 --> 00:13:01,676
Todas las unidades...

212
00:13:01,711 --> 00:13:05,347
Repito: todas las unidades
arresten a Spider-Man en el acto.

213
00:13:05,382 --> 00:13:07,415
Cambio.

214
00:13:07,450 --> 00:13:11,653
Algo huele mal y no es la basura.

215
00:13:14,024 --> 00:13:15,624
¡Quieto, Spider-Man!

216
00:13:17,627 --> 00:13:19,194
Vendrás conmigo.

217
00:13:19,229 --> 00:13:21,196
¡Jefa Watanabe!

218
00:13:21,231 --> 00:13:22,998
Gusto en conocerla.

219
00:13:23,033 --> 00:13:26,001
Está bien, no tanto,
dadas las circunstancias.

220
00:13:26,036 --> 00:13:28,303
Pero no soy un ladrón. Era un impostor

221
00:13:28,338 --> 00:13:31,473
y estoy seguro que fue
contratado por J. Jonah Jameson.

222
00:13:31,508 --> 00:13:35,310
¿Jameson? ¿El mismo J. Jonah Jameson?

223
00:13:35,345 --> 00:13:37,612
Puedes contarme toda
esa teoría descabellada

224
00:13:37,647 --> 00:13:40,182
cuando estés a salvo en una celda.

225
00:13:40,217 --> 00:13:42,184
No tenemos tiempo.

226
00:13:42,219 --> 00:13:45,453
Quizás esto le ayude a confiar en mí.

227
00:13:45,488 --> 00:13:48,790
Me esposé yo mismo y no puedo
escapar. ¿Me escuchará ahora?

228
00:13:48,825 --> 00:13:52,794
El verdadero ladrón está suelto,
y si se apresura puede atraparlo.

229
00:13:52,829 --> 00:13:57,299
Y esperas que crea que alguien se vistió
como Spider-Man para incriminarte.

230
00:13:57,334 --> 00:13:59,034
¡Sí!

231
00:13:59,069 --> 00:14:01,036
Tuve la peor de las semanas.

232
00:14:01,071 --> 00:14:03,038
Todos esos villanos locos
estuvieron detrás de mí,

233
00:14:03,073 --> 00:14:04,973
y estoy seguro de que
Jameson los contrató.

234
00:14:05,008 --> 00:14:06,908
Bueno, no es tu admirador,

235
00:14:06,943 --> 00:14:08,877
pero es un respetado periodista.

236
00:14:08,912 --> 00:14:11,680
Sé que suena como los
delirios paranoicos

237
00:14:11,715 --> 00:14:13,715
de una araña loca, pero...

238
00:14:13,750 --> 00:14:16,718
No, Spider-Man.

239
00:14:16,753 --> 00:14:21,690
No es paranoia si alguien
está detrás de ti.

240
00:14:21,725 --> 00:14:25,093
Me está asustando un poco, jefa.

241
00:14:25,128 --> 00:14:28,396
Tu teoría es acertada,

242
00:14:28,431 --> 00:14:31,900
aunque Jameson no está detrás de esto.

243
00:14:31,935 --> 00:14:35,337
Es bueno ver que al
fin me escucha, jefa.

244
00:14:35,372 --> 00:14:37,372
¡Sabía que era una amenaza
desde el principio!

245
00:14:37,407 --> 00:14:39,674
Estamos trazando una red a
lo largo de toda la ciudad.

246
00:14:39,709 --> 00:14:42,877
- Recomendamos a los ciudadanos que...
- Es en vivo.

247
00:14:42,912 --> 00:14:47,549
Si la Jefa Watanabe está en el
estudio del Bugle, ¿quién eres tú?

248
00:14:47,584 --> 00:14:51,453
La Jefa Watanabe, si elijo serlo.

249
00:14:51,488 --> 00:14:53,922
O tal vez me recuerdas
como cierto Vengador.

250
00:14:53,957 --> 00:14:57,125
Por cierto, ¿qué opinas cuando
te llevé directo a Mysterio?

251
00:14:57,160 --> 00:15:00,562
O puedo ser alguien
un poco más familiar.

252
00:15:00,597 --> 00:15:04,466
Sabía que no te quedarías sentado
a ver cómo robaba un banco.

253
00:15:04,501 --> 00:15:07,135
Ninguna identidad está a salvo...

254
00:15:07,170 --> 00:15:09,638
del Camaleón.

255
00:15:09,673 --> 00:15:12,874
¿"Camaleón"? Nunca oí sobre ti.

256
00:15:12,909 --> 00:15:15,076
¿Qué es todo esto?

257
00:15:15,111 --> 00:15:17,912
Es justo que veas el
verdadero rostro de tu enemigo

258
00:15:17,947 --> 00:15:20,048
antes de develar la fase final del plan.

259
00:15:20,083 --> 00:15:22,284
Di buenas noches, Spider-Man.

260
00:15:22,319 --> 00:15:23,918
Buenas noches, Spider-Man.

261
00:15:23,953 --> 00:15:26,755
No lo hiciste.

262
00:15:26,790 --> 00:15:29,992
¡Bromeo cuando están a punto
de hacerme desaparecer!

263
00:15:33,763 --> 00:15:35,730
Acabamos de conocernos, Camaleón.

264
00:15:35,765 --> 00:15:37,766
¿No me llevarás al
menos a tomar un helado

265
00:15:37,801 --> 00:15:39,768
antes de anticipar mi destrucción?

266
00:15:39,803 --> 00:15:42,937
¿Destrucción? No. Qué desperdicio.

267
00:15:42,972 --> 00:15:46,274
Hay planes mucho más
importantes para ti.

268
00:15:46,309 --> 00:15:49,844
Eres bastante agresivo para
alguien que no quiere destruirme.

269
00:15:53,616 --> 00:15:56,351
Pensé que habías notado
que era un paralizador.

270
00:15:56,386 --> 00:16:00,088
Quizá no eres tan listo como
indicaban mis estudios, Spider-Man.

271
00:16:00,123 --> 00:16:02,190
¿Estuviste estudiándome?

272
00:16:02,225 --> 00:16:04,893
¡El pendrive en el almacén!

273
00:16:04,928 --> 00:16:07,095
Lo encontraste, ¿no? No importa.

274
00:16:07,130 --> 00:16:09,097
Verás, como maestro del disfraz,

275
00:16:09,132 --> 00:16:11,933
entré y salí del Daily
Bugle por semanas,

276
00:16:11,968 --> 00:16:14,769
aprendiendo sobre ti... sobre los
lugares habituales para encontrarte,

277
00:16:14,804 --> 00:16:16,771
sobre los tipos de crímenes
que sales a combatir.

278
00:16:16,806 --> 00:16:18,807
¡Hice mi investigación!

279
00:16:18,842 --> 00:16:20,842
Y yo...

280
00:16:20,877 --> 00:16:22,644
¡saco la basura!

281
00:16:27,217 --> 00:16:30,652
Con mi poder, no tengo
que depender de las armas.

282
00:16:30,687 --> 00:16:32,287
¡Atrápame si puedes!

283
00:16:35,658 --> 00:16:37,759
Este no ha sido mi día.

284
00:16:42,365 --> 00:16:44,866
No pudo haber ido lejos.

285
00:16:44,901 --> 00:16:47,536
Pero, espera. Puede ser cualquiera.

286
00:16:57,680 --> 00:16:59,414
¿Escondiéndote como una linda ancianita?

287
00:16:59,449 --> 00:17:01,316
¿En serio?

288
00:17:01,351 --> 00:17:04,219
Sé que en realidad eres el Camaleón,

289
00:17:04,254 --> 00:17:06,555
pero no puedo...

290
00:17:09,125 --> 00:17:10,892
Yo sabía que esto iba a pasar.

291
00:17:12,962 --> 00:17:15,864
¡Este es el juego de esconderse
menos original de la historia!

292
00:17:17,634 --> 00:17:19,901
¡Te tengo!

293
00:17:20,970 --> 00:17:23,571
Está bien, chicos. Sé que uno de ustedes

294
00:17:23,606 --> 00:17:26,241
es un supervillano que
cambia de apariencia.

295
00:17:31,047 --> 00:17:33,715
Creo que les debo una
disculpa a esos chicos.

296
00:17:38,288 --> 00:17:41,189
Y para ser sincero, ¿por qué no puedo
luchar contra villanos normales?

297
00:17:41,224 --> 00:17:43,191
Se apoderan de Nueva
York y luego los derroto

298
00:17:43,226 --> 00:17:45,960
con un combo de telarañas
y frases ingeniosas.

299
00:17:45,995 --> 00:17:48,163
Y es mucho más simple.

300
00:17:54,671 --> 00:17:57,772
¡¿Qué?! ¡Tú eres como yo! ¿Cómo...?

301
00:17:57,807 --> 00:18:00,242
¡Camaleón! ¡Ahora te tengo!

302
00:18:01,411 --> 00:18:03,711
¡Spider-Man! ¿Lo ve, jefe?

303
00:18:03,746 --> 00:18:06,881
Le dije que había visto
a ese escalador arácnido.

304
00:18:06,916 --> 00:18:09,050
Oh, no. ¡¿J. Jonah Jameson?!

305
00:18:09,085 --> 00:18:11,586
¿Y tú quien eres? Te ves algo familiar.

306
00:18:11,621 --> 00:18:14,956
Vaya, Stan. Nunca hubiera
pensado que aparecería aquí,

307
00:18:14,991 --> 00:18:17,459
pero supongo que es algo ingenuo.

308
00:18:17,494 --> 00:18:19,260
Genial.

309
00:18:19,295 --> 00:18:21,997
Esto no puede empeorar.

310
00:18:26,002 --> 00:18:28,537
¿Este es otro de tus trucos, Spider-Man?

311
00:18:30,006 --> 00:18:32,607
Sí, ¿qué está pasando aquí, arañita?

312
00:18:32,642 --> 00:18:34,409
¿Cómo es que hay un clon mío?

313
00:18:34,444 --> 00:18:36,344
¿Un clon tuyo? ¡Si hay un clon mío!

314
00:18:36,379 --> 00:18:38,913
- ¡Eres una copia!
- ¿Yo soy una copia?

315
00:18:38,948 --> 00:18:42,283
¡Fíjate en esta fuerte
mandíbula! ¡Tú eres la copia!

316
00:18:42,318 --> 00:18:45,920
¡No! ¡No! No puede haber
dos. Esto termina ahora.

317
00:18:53,062 --> 00:18:54,696
Vaya, Spidey.

318
00:18:54,731 --> 00:18:57,198
¿Cómo sabías cuál era
el verdadero periodista

319
00:18:57,233 --> 00:19:00,635
y cuál era la deplorable copia?

320
00:19:00,670 --> 00:19:02,937
No lo sabía. Solo me arriesgué.

321
00:19:02,972 --> 00:19:06,007
Porque, tú... tú... ¡Arresto civil!

322
00:19:06,042 --> 00:19:09,311
Por favor, deje que la policía
haga el arresto, Jameson.

323
00:19:12,715 --> 00:19:15,850
¿Acaso era algún tipo de holograma
proyectado desde la máscara?

324
00:19:15,885 --> 00:19:18,119
Esa es una increíble tecnología.

325
00:19:18,154 --> 00:19:21,122
- Me impresionó.
- A mí también.

326
00:19:21,157 --> 00:19:23,858
Este impostor robó el banco
mientras se parecía a mí.

327
00:19:23,893 --> 00:19:25,860
Se hace llamar el Camaleón.

328
00:19:25,895 --> 00:19:28,129
Y puedo ver por qué.

329
00:19:28,164 --> 00:19:31,165
Buen trabajo, Spider-Man, pero
aún tendrás que venir

330
00:19:31,200 --> 00:19:33,134
y responder algunas
preguntas antes de...

331
00:19:35,171 --> 00:19:38,139
No lo haces fácil, Spider-Man.

332
00:19:38,174 --> 00:19:41,876
¡¿Qué?! ¿Solo lo va a dejar escapar?

333
00:19:41,911 --> 00:19:43,878
Atrapamos al ladrón, Jameson.

334
00:19:43,913 --> 00:19:45,880
Eso es lo que vinimos a hacer.

335
00:19:45,915 --> 00:19:47,682
Tienes que hacer lo
que tienes que hacer.

336
00:19:49,886 --> 00:19:52,120
Hasta aquí llega, Stan.

337
00:19:55,525 --> 00:19:58,993
Camaleón, tu tecnología
no funcionará aquí.

338
00:19:59,028 --> 00:20:01,229
Esta poderosa celda de contención

339
00:20:01,264 --> 00:20:04,332
desactiva todas tus habilidades.

340
00:20:04,367 --> 00:20:07,369
Pero puedes seguir intentando
todo lo que quieras.

341
00:20:13,910 --> 00:20:16,144
¿Qué pasa?

342
00:20:20,383 --> 00:20:22,116
Señor, es usted.

343
00:20:22,151 --> 00:20:24,085
Silencio.

344
00:20:24,120 --> 00:20:26,521
Tenemos menos de un minuto
antes de que las autoridades

345
00:20:26,556 --> 00:20:29,891
descubran la señal y la apaguen.

346
00:20:29,926 --> 00:20:33,127
Señor, siento mucho haberle fallado.

347
00:20:33,162 --> 00:20:34,896
Te equivocas, Camaleón.

348
00:20:34,931 --> 00:20:37,699
Todo salió exactamente como lo planeé.

349
00:20:37,734 --> 00:20:40,902
Ahora que Spider-Man ha
dominado sus habilidades,

350
00:20:40,937 --> 00:20:43,705
la fase final puede comenzar.

351
00:20:43,740 --> 00:20:48,076
Entonces estoy orgulloso de
haber sido de ayuda, señor.

352
00:20:57,587 --> 00:21:01,222
Ahora sé que el Camaleón
puso la recompensa

353
00:21:01,257 --> 00:21:03,825
Pero aún no tengo ni idea de por qué.

354
00:21:03,860 --> 00:21:06,094
Tal vez tengas que
acostumbrarte a esto, Spidey.

355
00:21:06,129 --> 00:21:09,931
Cuando eres un superhéroe famoso, los
villanos te odian sin razón aparente.

356
00:21:12,035 --> 00:21:15,236
Puede que no haya descubierto los
verdaderos planes del Camaleón,

357
00:21:15,271 --> 00:21:19,273
pero sé qué plan conozco ahora.

358
00:21:19,308 --> 00:21:23,511
Ponerme al día con mi almohada.

359
00:21:28,117 --> 00:21:29,951
¡¿Qué?!

360
00:21:29,986 --> 00:21:31,619
¿Hora de ir a la escuela?

361
00:21:31,654 --> 00:21:33,621
¿Ya?

362
00:21:33,656 --> 00:21:35,255
¡No!

363
00:21:36,901 --> 00:21:40,101
www.subtitulamos.tv

