1
00:00:05,422 --> 00:00:09,692
Cuando desperté esta mañana no
pensé que mi día terminaría así.

2
00:00:12,563 --> 00:00:14,697
Debió ser una tarde tranquila.

3
00:00:14,732 --> 00:00:17,833
Verme con Gwen para recoger la
batería para mi proyecto de Horizon.

4
00:00:17,868 --> 00:00:19,602
Tal vez unas tazas de chocolate.

5
00:00:19,637 --> 00:00:21,503
Pero en cambio, aquí estoy.

6
00:00:21,538 --> 00:00:24,340
Estoy acostumbrado a que los cosas
salgan mal, sobre todo últimamente.

7
00:00:24,375 --> 00:00:27,910
Parece que todo lunático en el área
metropolitana está detrás de mí.

8
00:00:27,945 --> 00:00:30,679
¿Pero este tipo?

9
00:00:30,714 --> 00:00:33,048
¿No podía esperar al menos
hasta el 31 de octubre?

10
00:00:33,083 --> 00:00:37,519
Aniquilarte es emocionante,
payaso-araña.

11
00:00:37,554 --> 00:00:41,157
Es tan tenebro-hermoso.

12
00:00:42,326 --> 00:00:44,727
Tenebroso es ese juego de palabras.

13
00:00:48,411 --> 00:00:50,766
Quienquiera que sea este
cabeza de calabaza tallada,

14
00:00:50,801 --> 00:00:53,903
definitivamente es más
travesura que dulces.

15
00:01:00,732 --> 00:01:03,932
www.subtitulamos.tv

16
00:01:08,252 --> 00:01:10,219
¿Quién quiere sentarse
al fuego del campamento

17
00:01:10,254 --> 00:01:13,289
para unos malvaviscos y
unas historias de terror?

18
00:01:15,192 --> 00:01:17,926
¿Quién es este cretino?

19
00:01:17,961 --> 00:01:20,162
¿Y de dónde sacó esos
juguetes peligrosos?

20
00:01:20,197 --> 00:01:22,731
Espero que te guste caliente, arañita.

21
00:01:22,766 --> 00:01:24,767
¡Estallan las chispas!

22
00:01:24,802 --> 00:01:26,769
¡Eso es todo bate, amigos!

23
00:01:26,804 --> 00:01:29,405
El cementerio está por
tener un nuevo inquilino.

24
00:01:29,440 --> 00:01:33,409
Solía pensar que Halloween era
divertido, pero te falla la calabaza.

25
00:01:39,183 --> 00:01:41,850
Si puedo usar el peso
del autobús a mi favor,

26
00:01:41,885 --> 00:01:43,485
podría solucionar esto.

27
00:01:43,520 --> 00:01:45,487
¡Gravedad, no me falles ahora!

28
00:01:45,522 --> 00:01:47,956
¡Si entrego a la araña,

29
00:01:47,991 --> 00:01:50,793
tendré la mejor bolsa
de dulces de todas!

30
00:02:06,977 --> 00:02:10,279
- ¡Sujétense todos!
- Como si tuviéramos opción.

31
00:02:15,319 --> 00:02:19,788
Araña colgando... con una bolsa
llena de cosas para estallar.

32
00:02:19,823 --> 00:02:22,057
Debí diseñar un medidor de
cretinos para el proyecto.

33
00:02:24,094 --> 00:02:27,330
Este tipo se saldría de los gráficos.

34
00:02:32,336 --> 00:02:34,803
Última parada, Puente de Brooklyn.

35
00:02:34,838 --> 00:02:37,806
El paso a la senda peatonal es por ahí.

36
00:02:37,841 --> 00:02:40,309
Gracias por volar con aerolíneas Spidey.

37
00:02:41,137 --> 00:02:43,178
Ese no es tu traje habitual, ¿o sí?

38
00:02:43,213 --> 00:02:45,914
Porque creo que nos
pone a todos incómodos.

39
00:02:45,949 --> 00:02:48,884
Tampoco me pone contento,

40
00:02:48,919 --> 00:02:50,886
pero generalmente no lucho
contra villanos que me atacan

41
00:02:50,921 --> 00:02:53,789
con bombas de pólvora de
capacidad industrial.

42
00:02:59,062 --> 00:03:02,998
¡Jack vuelve para atrapar
a la araña loca del oeste!

43
00:03:06,069 --> 00:03:08,270
¡Eso ni tiene sentido!

44
00:03:08,305 --> 00:03:11,273
Tengo que alejarlo de los
transeúntes inocentes.

45
00:03:11,308 --> 00:03:15,043
¡Vamos, cabeza de calabaza!
Veamos si puedes seguirme.

46
00:03:19,917 --> 00:03:24,253
¡Escalofríos y emoción!
¡Fantasmitas y duendes!

47
00:03:25,489 --> 00:03:27,890
A este tipo le gusta
Halloween demasiado.

48
00:03:29,059 --> 00:03:31,427
¡Ese es un juguete
peligroso, hombre calabaza!

49
00:03:31,462 --> 00:03:36,031
Te lo dije, el nombre es Jack O'Lantern,

50
00:03:36,066 --> 00:03:38,300
¡Rey de Halloween!

51
00:03:39,727 --> 00:03:43,305
¡Pero no me dijiste quién
dio la orden de eliminarme!

52
00:03:43,340 --> 00:03:48,544
Nunca revelo los esqueletos de
mi armario en este día especial.

53
00:03:48,779 --> 00:03:51,079
¡Hoy no es Halloween!

54
00:03:51,114 --> 00:03:54,116
¡Todos los días es Halloween!

55
00:03:55,218 --> 00:03:58,487
¿Dulce o travesura?

56
00:03:58,522 --> 00:04:00,856
Sí, no tengo tiempo para tus juegos.

57
00:04:00,891 --> 00:04:04,326
¿Ni siquiera sabes las reglas?

58
00:04:04,361 --> 00:04:07,029
¿Dulce o travesura?

59
00:04:07,064 --> 00:04:10,132
Está bien. ¿Dulce?

60
00:04:10,167 --> 00:04:13,168
¡Tú lo pediste!

61
00:04:14,371 --> 00:04:16,638
¡No más de esas cosas!

62
00:04:19,810 --> 00:04:22,044
Sabía que las manzanas de caramelo
son malas para los dientes,

63
00:04:22,079 --> 00:04:25,480
¡pero, viejo, esto duele!

64
00:04:25,515 --> 00:04:28,250
¡Apuesto que no puedes atraparme!

65
00:04:29,720 --> 00:04:32,187
Ser acosado por un tipo
con cabeza de calabaza.

66
00:04:32,222 --> 00:04:34,223
¿Este día no puede ser más extraño?

67
00:04:41,531 --> 00:04:43,665
Sí, puede ser más extraño.

68
00:04:43,700 --> 00:04:46,201
Tengo que tener una seria
charla con este tipo.

69
00:04:46,236 --> 00:04:48,437
Estas redes falsas son vergonzosas.

70
00:04:51,041 --> 00:04:54,176
Y aquí debe ser donde hace
esas manzanas explosivas.

71
00:04:54,211 --> 00:04:58,246
Diez de cada diez dentistas
dirían que es malo para tu salud.

72
00:04:58,281 --> 00:05:00,649
¿Qué es un dentista?

73
00:05:00,684 --> 00:05:02,818
Nunca oí hablar de eso.

74
00:05:02,853 --> 00:05:05,887
Cuando te derrote

75
00:05:05,922 --> 00:05:08,323
y te entregue, araña,

76
00:05:08,358 --> 00:05:12,194
¡me darán un premio enorme!

77
00:05:12,229 --> 00:05:16,698
Piensa en lo espan-tástico
que puedo hacer este lugar

78
00:05:16,733 --> 00:05:19,534
con todo ese dulce dinero.

79
00:05:19,569 --> 00:05:22,270
¿Eres incapaz de dar
una respuesta clara?

80
00:05:22,305 --> 00:05:23,839
¿Quién te pidió que me entregaras?

81
00:05:23,874 --> 00:05:26,208
Tengo otro dulce.

82
00:05:26,243 --> 00:05:29,044
¿Otro dulce? ¡Solo me das travesuras!

83
00:05:29,079 --> 00:05:31,046
No.

84
00:05:31,081 --> 00:05:33,415
¡Este dulce es para mí!

85
00:05:34,584 --> 00:05:38,053
Espera.

86
00:05:38,088 --> 00:05:39,554
¿Caramelos de maíz?

87
00:05:41,158 --> 00:05:43,759
¡Detente!

88
00:05:43,794 --> 00:05:45,794
¡Los caramelos de maíz

89
00:05:45,829 --> 00:05:48,564
son los peores!

90
00:05:53,403 --> 00:05:56,071
Ahora le estoy ayudando a
producir esas manzanas explosivas.

91
00:05:56,106 --> 00:05:59,407
¡Oye! ¡Yo estoy a cargo de Halloween!

92
00:06:03,814 --> 00:06:07,549
¿Juegas a las escondidas? ¡Cielos!

93
00:06:07,584 --> 00:06:10,285
¡Ya fue suficiente!

94
00:06:10,320 --> 00:06:12,287
¡Quién te contrató, Jack O' Lantern?

95
00:06:13,290 --> 00:06:16,658
¡Los fantasmas tienen
espíritu de verdad!

96
00:06:17,694 --> 00:06:20,328
¿Acaso me escucha?

97
00:06:20,363 --> 00:06:22,898
¿Quién puso la recompensa?

98
00:06:22,933 --> 00:06:25,501
Ese es pensamiento de brujas.

99
00:06:28,138 --> 00:06:30,138
¿Cuánto te están pagando?

100
00:06:30,173 --> 00:06:35,076
¡Solo asusto cuando me asustan!

101
00:06:35,111 --> 00:06:38,614
Este tipo está loco, incluso
para cualquier supervillano.

102
00:06:39,883 --> 00:06:43,084
Tal vez necesito seguirle el juego.

103
00:06:45,021 --> 00:06:48,423
Bien, Jack O'Lantern. Tu turno.

104
00:06:48,458 --> 00:06:50,992
¿Dulce o travesura?

105
00:06:51,027 --> 00:06:54,696
Nadie nunca me hizo esa pregunta.

106
00:06:54,731 --> 00:06:57,332
Delicioso. Yo...

107
00:06:57,367 --> 00:06:59,501
¡Dulce!

108
00:07:13,483 --> 00:07:16,985
Felicidades. Ahora eres un
delicioso dulce, Jackie.

109
00:07:23,493 --> 00:07:25,360
¿Qué es eso?

110
00:07:25,395 --> 00:07:27,829
¿Te das cuenta de que no es Halloween?

111
00:07:27,864 --> 00:07:31,499
¡No!

112
00:07:31,534 --> 00:07:33,501
Estoy de acuerdo. Deberíamos actuar así

113
00:07:33,536 --> 00:07:36,304
solo una vez al año.

114
00:07:36,339 --> 00:07:39,407
Bueno, ya que parece que no
obtendré respuestas de ti,

115
00:07:39,442 --> 00:07:42,310
solo llamaré a la policía para
cerrar tu pequeña fábrica alegre

116
00:07:42,345 --> 00:07:45,247
y luego iré a casa a buscar
mi traje de repuesto.

117
00:07:46,616 --> 00:07:50,352
El traje de Spider-Man, no
mi disfraz de Halloween.

118
00:07:50,387 --> 00:07:53,922
Porque un disfraz de Halloween para
está época del año sería extraño.

119
00:07:58,820 --> 00:08:00,862
Llego tarde. De nuevo.

120
00:08:00,897 --> 00:08:03,698
Y ya le fallé a Gwen hoy.

121
00:08:03,733 --> 00:08:06,101
No es que lo de esta
mañana haya sido mi culpa.

122
00:08:06,136 --> 00:08:09,404
Esa calabaza maniática no era
exactamente lo que tenía planeado.

123
00:08:13,476 --> 00:08:16,044
Viejo, me duelen todos los músculos.

124
00:08:16,079 --> 00:08:18,713
Debí lastimarme peleando
contra Jack O'Lantern.

125
00:08:18,748 --> 00:08:21,583
O pudo ser Overdrive, Mysterio,

126
00:08:21,618 --> 00:08:23,952
la Mancha o ese hipopótamo gigante

127
00:08:23,987 --> 00:08:25,954
llamado creativamente "Hippo".

128
00:08:25,989 --> 00:08:28,189
Estoy perdiendo la cuenta
de los raspones, moretones

129
00:08:28,224 --> 00:08:30,191
y tipos malos disfrazados.

130
00:08:32,662 --> 00:08:34,629
Concéntrate, Peter. Tienes diez horas

131
00:08:34,664 --> 00:08:36,932
para terminar tu proyecto
para las jornadas abiertas,

132
00:08:36,967 --> 00:08:39,267
necesitas esa batería
integrada para el proyecto,

133
00:08:39,302 --> 00:08:41,570
y necesitas que Gwen te de esa batería.

134
00:08:44,607 --> 00:08:48,510
Antes de que pierdas la
paciencia y no vuelva a hablarte.

135
00:08:54,851 --> 00:08:57,452
Me están siguiendo.

136
00:08:58,655 --> 00:09:01,756
Quienquiera que seas, sé que estás ahí.

137
00:09:01,791 --> 00:09:04,426
A ver si adivino. Otro tipo
malo del que no oí hablar.

138
00:09:04,461 --> 00:09:06,495
Es mejor que terminemos con esto.

139
00:09:09,366 --> 00:09:13,635
Solo probaba si ese sexto sentido
que dices que tienes era real.

140
00:09:28,818 --> 00:09:30,185
¿Quién eres tú?

141
00:09:30,220 --> 00:09:32,821
Solo un tipo con un trabajo que hacer.

142
00:09:40,030 --> 00:09:41,863
¿Fiesta de trucos de aficionados?

143
00:09:41,898 --> 00:09:44,966
¿Debería estar impresionado?

144
00:09:48,671 --> 00:09:50,605
¿Una pantalla de humo? ¿En serio?

145
00:09:50,640 --> 00:09:53,375
Bien, en términos de sentidos,
cubriste la vista, el oído...

146
00:09:53,410 --> 00:09:56,111
¡Y el tacto!

147
00:09:58,381 --> 00:10:00,382
Por favor que no haya olfato.

148
00:10:08,758 --> 00:10:12,560
Sería malo para mi reputación
perder contra el hombre niebla.

149
00:10:12,595 --> 00:10:15,664
Y lo dice alguien que casi es
vencido por una mujer panda.

150
00:10:16,833 --> 00:10:19,167
El submundo me conoce como Prowler.

151
00:10:19,202 --> 00:10:22,404
Bien. Un villano que responde preguntas.

152
00:10:22,439 --> 00:10:25,540
¿Quién te envió? Nadie me
dio una respuesta coherente.

153
00:10:25,575 --> 00:10:27,008
Aquí tienes una respuesta coherente.

154
00:10:27,043 --> 00:10:29,844
No es nada personal, solo negocios.

155
00:10:31,681 --> 00:10:34,716
Déjame decirte que empieza
a ser realmente personal.

156
00:10:39,956 --> 00:10:44,092
¿Por qué estos villanos no
me dejan terminar mi tarea?

157
00:10:54,704 --> 00:10:56,204
¡No!

158
00:10:56,239 --> 00:10:57,705
¿Qué pasa con esta cosa?

159
00:10:57,740 --> 00:10:59,707
¿Problemas con tu equipo?

160
00:10:59,742 --> 00:11:01,743
No es muy supervillano de tu parte.

161
00:11:01,778 --> 00:11:03,812
Finalmente.

162
00:11:07,917 --> 00:11:09,884
Bonito truco.

163
00:11:09,919 --> 00:11:13,088
¿Puedes culparme? Me sentía solo aquí.

164
00:11:13,123 --> 00:11:15,557
Solo me lo has hecho más fácil.

165
00:11:15,592 --> 00:11:17,759
No te enojes, pero si vas a hacer

166
00:11:17,794 --> 00:11:19,627
esto de ser el malo profesionalmente,

167
00:11:19,662 --> 00:11:22,297
tienes que cuidar mejor tus equipos.

168
00:11:22,332 --> 00:11:25,733
Solo pongo la fuerza. No
puedo arreglarlo si mi...

169
00:11:25,768 --> 00:11:27,769
- ¿Sin qué?
- Mi hermano.

170
00:11:29,239 --> 00:11:32,574
Él hace los equipos. No soy científico.

171
00:11:36,679 --> 00:11:38,413
Bueno, aquí tienes un poco de ciencia.

172
00:11:38,448 --> 00:11:42,150
¡Agua más electricidad es
igual a malas noticias!

173
00:11:44,625 --> 00:11:46,188
¡Tenemos que aislarnos!

174
00:11:47,357 --> 00:11:48,623
¡Aguarda!

175
00:11:50,627 --> 00:11:53,661
- ¿Qué haces?
- ¡Trato de mantenernos con vida!

176
00:11:53,696 --> 00:11:57,332
¡Dime que tienes una forma de apagarlo!

177
00:12:04,741 --> 00:12:09,444
Solo... necesitaba una estúpida batería.

178
00:12:09,479 --> 00:12:11,079
¿Por qué lo hiciste?

179
00:12:11,114 --> 00:12:12,614
¿Salvarme?

180
00:12:12,649 --> 00:12:16,184
¿Es una pregunta capciosa?

181
00:12:16,219 --> 00:12:20,055
Te ataqué. ¿Por qué
salvarías a un enemigo?

182
00:12:23,126 --> 00:12:26,661
Está implícito en la parte
de "héroe", ¿sabes?,

183
00:12:26,696 --> 00:12:28,630
después de la palabra "súper".

184
00:12:28,665 --> 00:12:31,766
No puedo eliminar a
alguien que salvó mi vida.

185
00:12:31,801 --> 00:12:33,635
Incluso alguien como yo
vive según un código.

186
00:12:33,670 --> 00:12:35,703
Así que tienes un código moral.

187
00:12:35,738 --> 00:12:37,705
La mayoría de los villanos no lo tiene.

188
00:12:37,740 --> 00:12:40,341
Quizás no eres tan malo como piensas.

189
00:12:40,376 --> 00:12:42,677
Y ahora que no estamos
golpeándonos entre nosotros,

190
00:12:42,712 --> 00:12:44,679
¿podrías decirme quién
puso una recompensa

191
00:12:44,714 --> 00:12:46,848
para que me eliminen
todos esos villanos locos?

192
00:12:46,883 --> 00:12:48,850
No lo sé.

193
00:12:48,885 --> 00:12:51,553
Está oculto en la
sombra. Disfrazó su voz.

194
00:12:51,588 --> 00:12:53,688
Un anti-araña sombrío.

195
00:12:53,723 --> 00:12:55,723
Veamos. Osborn se ha ido,

196
00:12:55,758 --> 00:12:59,060
Doc Ock está en coma, vencí al Chacal...

197
00:12:59,095 --> 00:13:02,864
Espero que hayan ofrecido mucho dinero,
o también lo tomaré a modo personal.

198
00:13:02,899 --> 00:13:05,233
El cheque habría estado bien.

199
00:13:05,268 --> 00:13:07,735
Ahora tengo que encontrar otra
manera de resolver mis problemas.

200
00:13:07,770 --> 00:13:09,837
Nos vemos.

201
00:13:09,872 --> 00:13:13,374
¡Espera! ¿Intentaste conseguir
un trabajo de verdad?

202
00:13:13,409 --> 00:13:17,245
¿Como un no-villano que no
trate de encarcelar superhéroes?

203
00:13:17,280 --> 00:13:20,014
Tengo problemas más grandes
de los que puedes comprender.

204
00:13:20,049 --> 00:13:23,751
Una vez tuve que curar a toda la ciudad
para que no sean monstruos arácnidos.

205
00:13:23,786 --> 00:13:25,687
Sé de problemas. Pruébame.

206
00:13:25,722 --> 00:13:28,856
Es mi hermano.

207
00:13:28,891 --> 00:13:30,925
El que diseña toda mi tecnología.

208
00:13:30,960 --> 00:13:35,196
Eché a perder un trabajo y ahora
lo capturó alguien... peligroso.

209
00:13:35,231 --> 00:13:38,399
Si no pago esta noche,
mi hermano es historia.

210
00:13:38,434 --> 00:13:40,702
Así que es hora del plan B.

211
00:13:45,108 --> 00:13:47,842
El hombre niebla sí que
sabe hacer una salida.

212
00:13:49,112 --> 00:13:51,212
¡Gwen!

213
00:13:51,247 --> 00:13:53,848
"Pete, llegas tarde y
no puedo esperar más.

214
00:13:53,883 --> 00:13:55,883
Lo siento. Estoy regresando".

215
00:13:55,918 --> 00:13:58,786
Bueno, parece no llegué
al plazo de entrega.

216
00:13:58,821 --> 00:14:02,457
No significa que Prowler
deba perder el suyo.

217
00:14:18,508 --> 00:14:19,907
¿Me extrañaste?

218
00:14:19,942 --> 00:14:21,609
¿Qué haces aquí?

219
00:14:21,644 --> 00:14:23,745
Solo andaba por aquí.

220
00:14:23,780 --> 00:14:26,914
Además, pareces de los que
no les gusta pedir ayuda.

221
00:14:26,949 --> 00:14:29,717
Pensé en ofrecerme como
voluntario. Déjame adivinar.

222
00:14:29,752 --> 00:14:31,986
Tu plan B es intentar escabulirte
y liberar a tu hermano.

223
00:14:32,021 --> 00:14:33,988
Este es mi problema.

224
00:14:34,023 --> 00:14:37,626
No quieres meterte con el tipo
que lo tiene cautivo, Spider-Man.

225
00:14:40,196 --> 00:14:41,729
¿Tratas de darme un consejo?

226
00:14:41,764 --> 00:14:44,966
Porque, créeme, soy
horrible aceptando consejos.

227
00:14:45,968 --> 00:14:50,338
¿Y quién es este tipo que
crees que no debería conocer?

228
00:14:50,373 --> 00:14:52,907
Un jefe mafioso llamado Silvermane.

229
00:14:52,942 --> 00:14:55,277
Es tan poderoso como su locura.

230
00:15:04,487 --> 00:15:07,188
Sabía que no debía
trabajar para Silvermane

231
00:15:07,223 --> 00:15:09,023
pero acepté de todos modos.

232
00:15:09,058 --> 00:15:11,259
Acabé eligiendo entre
eliminar a un guardia

233
00:15:11,294 --> 00:15:12,794
o irme sin el botín.

234
00:15:12,829 --> 00:15:14,762
Así que te fuiste sin el dinero

235
00:15:14,797 --> 00:15:16,964
y ahora Silvermane cree que se lo debes.

236
00:15:16,999 --> 00:15:19,567
Algo así. Por aquí.

237
00:15:29,846 --> 00:15:32,313
¡Hobie! ¿Qué haces aquí?

238
00:15:32,348 --> 00:15:36,017
Vas a hacer que te...
¿Trajiste a Spider-Man?

239
00:15:36,052 --> 00:15:37,952
¿"Hobie"?

240
00:15:39,822 --> 00:15:41,723
Prefiero "Prowler".

241
00:15:41,758 --> 00:15:46,061
- Tenemos que salir de aquí antes...
- ¡Demasiado tarde, vagos!

242
00:15:47,196 --> 00:15:48,863
¿Matones con ametralladoras?

243
00:15:48,898 --> 00:15:50,465
¿Retener al hermano de
alguien por alguna razón?

244
00:15:50,500 --> 00:15:52,033
¿Acentos de gánster de la vieja escuela?

245
00:15:52,068 --> 00:15:54,869
Vaya forma de hacer los clichés
de tipos malos, Silvermane.

246
00:15:54,904 --> 00:15:58,039
Un giro de eventos interesante, Prowler.

247
00:15:58,074 --> 00:16:00,308
Veo que me trajiste a la araña.

248
00:16:00,343 --> 00:16:03,378
No es exactamente el
dinero que me debes,

249
00:16:03,413 --> 00:16:06,013
pero la recompensa por
la cabeza de este insecto

250
00:16:06,048 --> 00:16:08,750
lo compensa.

251
00:16:08,785 --> 00:16:11,552
No costó casi nada.

252
00:16:11,587 --> 00:16:14,222
Spider-Man me siguió hasta
aquí solo para ser el héroe.

253
00:16:14,257 --> 00:16:16,057
Espera. ¿Esto fue una trampa?

254
00:16:17,860 --> 00:16:23,030
Después de todo, puedes ser útil
para mi organización, Prowler.

255
00:16:23,065 --> 00:16:27,568
Acaba con Spider-Man, y
podría olvidar tu deuda.

256
00:16:27,603 --> 00:16:29,637
¿Hobie? ¡No puedes!

257
00:16:31,107 --> 00:16:34,476
No lo hagas. Eres mejor que esto.

258
00:16:35,611 --> 00:16:36,878
Lo siento.

259
00:16:40,283 --> 00:16:42,050
¡¿Qué?!

260
00:16:50,059 --> 00:16:54,095
Me engañaste.

261
00:16:54,130 --> 00:16:57,298
Vas a pagar por esto.

262
00:17:06,442 --> 00:17:08,476
¿Sabías que esto podría pasar?

263
00:17:08,511 --> 00:17:11,112
Eso supongo.

264
00:17:16,953 --> 00:17:20,922
¿Por qué no me dijiste que Silvermane
era un monstruoso cíborg? mafioso?

265
00:17:20,957 --> 00:17:22,957
No sé cómo pude olvidarme de esa parte.

266
00:17:29,031 --> 00:17:31,132
¿Agrediendo a un invitado?

267
00:17:31,167 --> 00:17:33,968
¡Esos son malos modales!

268
00:17:36,339 --> 00:17:38,306
Por favor, no me veas.
Por favor, no me veas.

269
00:17:38,341 --> 00:17:40,508
¡Me vio!

270
00:17:42,111 --> 00:17:44,179
Estoy bien.

271
00:17:49,018 --> 00:17:50,985
¡No tan bien!

272
00:18:02,398 --> 00:18:05,166
¡Abe, sal de aquí! ¡Llama a la policía!

273
00:18:12,708 --> 00:18:15,343
¡Los amigos no dejan que
perjudiquen a sus amigos!

274
00:18:15,378 --> 00:18:19,146
¿Qué...? Tómate un descanso
y piensa en lo que has hecho.

275
00:18:19,181 --> 00:18:21,048
Pequeña araña,

276
00:18:21,083 --> 00:18:23,951
yo mismo voy a tener que aplastarte

277
00:18:23,986 --> 00:18:25,953
y cobrar esa recompensa.

278
00:18:25,988 --> 00:18:27,955
¿Qué tal un regalo de despedida?

279
00:18:27,990 --> 00:18:30,525
Como esta, ¡mesa de café!

280
00:18:35,531 --> 00:18:37,932
Tal vez no.

281
00:18:46,175 --> 00:18:48,910
Elegiste el día equivocado

282
00:18:48,945 --> 00:18:50,945
para comenzar a ser un héroe.

283
00:18:52,214 --> 00:18:55,516
Necesito una estrategia,

284
00:18:55,551 --> 00:18:58,352
pero estoy demasiado exhausto
como para pensar claramente.

285
00:18:58,387 --> 00:19:01,489
Como la pelea en el techo.

286
00:19:01,524 --> 00:19:03,191
Espera. ¡El techo!

287
00:19:15,471 --> 00:19:18,372
Prowler, ¿tienes más de esas cosas?

288
00:19:18,407 --> 00:19:20,174
Ya sabes, ¿de la jaula?

289
00:19:20,209 --> 00:19:21,943
No lo suficiente para
hacer una completa.

290
00:19:25,047 --> 00:19:26,548
No necesitamos una.

291
00:19:27,717 --> 00:19:29,584
¿Recuerdas lo que te enseñé?

292
00:19:29,619 --> 00:19:31,252
¡Entendido!

293
00:19:35,458 --> 00:19:39,460
Es hora de poner fin
a todo esto, Prowler.

294
00:19:39,495 --> 00:19:41,095
¿Qué...?

295
00:19:41,130 --> 00:19:43,030
¡Guerra de almohadas!

296
00:19:43,065 --> 00:19:46,233
¿Qué? A todo el mundo le gusta
una buena guerra de almohadas.

297
00:19:50,940 --> 00:19:53,074
Prowler, ¡ahora!

298
00:20:16,132 --> 00:20:19,266
Hoy me salvaste la vida más de una vez.

299
00:20:19,301 --> 00:20:21,268
No esperaba que esto resultase así.

300
00:20:21,303 --> 00:20:24,472
Sí. Ninguno tuvo el día que esperábamos.

301
00:20:24,507 --> 00:20:26,907
Gracias, Spider-Man.

302
00:20:26,942 --> 00:20:29,076
No es necesario. Todo es parte de eso

303
00:20:29,111 --> 00:20:33,147
de súper y héroe que
trataba de explicarte.

304
00:20:33,182 --> 00:20:35,149
Y si sirve de algo,

305
00:20:35,184 --> 00:20:38,285
creo que eres mejor héroe que criminal.

306
00:20:38,320 --> 00:20:41,188
Lo hiciste bien allí. Ambos lo hicieron.

307
00:20:41,223 --> 00:20:43,558
Tal vez es algo para
que lo pienses, ¿no?

308
00:20:45,161 --> 00:20:46,661
Nos vemos.

309
00:20:46,696 --> 00:20:49,296
Y, Spider-Man,

310
00:20:49,331 --> 00:20:51,298
dijiste algo sobre
necesitar una batería.

311
00:20:51,333 --> 00:20:53,300
¿Lo hice?

312
00:20:53,335 --> 00:20:56,303
Murmurabas cosas cuando
apenas estabas consciente.

313
00:20:56,338 --> 00:20:59,607
Y también murmuro cosas cuando
estoy completamente consciente.

314
00:20:59,642 --> 00:21:04,111
Esta es... una batería aún
mejor de la que necesitaba.

315
00:21:04,146 --> 00:21:05,980
Es tuya.

316
00:21:06,015 --> 00:21:08,883
De acuerdo, es posible que
me hayas salvado la vida.

317
00:21:08,918 --> 00:21:11,185
- Gracias.
- No es necesario.

318
00:21:11,220 --> 00:21:14,155
Escuché que todo es parte
de eso de ser superhéroe.

319
00:21:14,190 --> 00:21:17,024
Así es.

320
00:21:17,059 --> 00:21:19,794
Lamento tener que irme, pero tengo
un proyecto de ciencias que terminar.

321
00:21:19,829 --> 00:21:21,362
¡Nos vemos, chicos!

322
00:21:24,033 --> 00:21:27,882
Dijo, ¿"proyecto de ciencia"?

323
00:21:33,711 --> 00:21:35,726
CONTINUARA...

324
00:21:36,773 --> 00:21:39,973
www.subtitulamos.tv

