1
00:00:00,316 --> 00:00:02,188
LIBRO DE INVITADOS

2
00:00:03,282 --> 00:00:05,278
Estoy a mitad de una crisis,

3
00:00:05,313 --> 00:00:07,246
pero quería dejar una
especie de registro

4
00:00:07,282 --> 00:00:09,715
en caso de que las cosas no
salgan de acuerdo al plan.

5
00:00:09,751 --> 00:00:11,784
Todo comenzó hace una semana.

6
00:00:11,820 --> 00:00:14,642
¡Estoy buscando! ¡Lo prometo!

7
00:00:14,762 --> 00:00:17,646
¡Cariño, lo siento, pero su borrego
de peluche no está en mi auto!

8
00:00:17,766 --> 00:00:20,204
Además, tengo una clase que
enseñar. No sé qué esperas

9
00:00:20,324 --> 00:00:23,278
- que haga si lo encuentro.
- ¡Espero que conduzcas de regreso

10
00:00:23,398 --> 00:00:26,532
y se lo des a la llorona de tu hija

11
00:00:26,568 --> 00:00:28,501
para que ya se calle!

12
00:00:36,277 --> 00:00:38,344
Lo siento, cariño. No está aquí.

13
00:00:48,756 --> 00:00:53,226
De acuerdo, el péndulo de Newton,
nombrado tras Sir Isaac Newton,

14
00:00:53,261 --> 00:00:55,661
demuestra la conservación
de momento y energía

15
00:00:55,697 --> 00:00:57,997
usando una serie de
esferas en movimiento.

16
00:01:01,436 --> 00:01:04,770
¡Eres un mentiroso, Tim, y un imbécil!

17
00:01:04,806 --> 00:01:08,207
¡Niños, su maestro es un
mentiroso y un imbécil!

18
00:01:13,181 --> 00:01:16,282
Es posible que tengan un sustituto
durante los próximos días.

19
00:01:39,667 --> 00:01:42,857
www.subtitulamos.tv

20
00:01:42,977 --> 00:01:45,478
Al darme cuenta que Sandy necesitaba
algo de tiempo alejada del bebé,

21
00:01:45,513 --> 00:01:48,229
encontré su cabaña en línea y
dejé a nuestra hija con mis padres

22
00:01:48,349 --> 00:01:50,585
para que Sandy pudiera tener
un muy merecido descanso.

23
00:01:52,086 --> 00:01:55,054
No prometo tener sexo contigo.

24
00:01:55,089 --> 00:01:57,557
Nadie dijo nada sobre promesas de sexo.

25
00:01:58,127 --> 00:02:00,459
Solo quiero que duermas un poco.

26
00:02:00,579 --> 00:02:02,390
Aquí tiene. Tim Davidson.

27
00:02:02,510 --> 00:02:05,943
Cabaña la Ranita. Tres habitaciones.
Siéntanse libres de usarlas todas.

28
00:02:06,063 --> 00:02:07,533
Eso no es la razón de nuestra visita.

29
00:02:07,569 --> 00:02:09,598
- Solo estamos aquí para descansar.
- Ya veo.

30
00:02:09,718 --> 00:02:11,537
Bueno, es muy tranquilo

31
00:02:11,573 --> 00:02:12,738
y limpio.

32
00:02:12,774 --> 00:02:14,807
Emma lo acaba de limpiar.

33
00:02:14,842 --> 00:02:17,577
El baño de abajo tiene mucha presión,

34
00:02:17,612 --> 00:02:19,845
así que, después de bajarle,
tienen que quitar la tapa

35
00:02:19,881 --> 00:02:22,551
y moverle al tapón para
que no se desborde.

36
00:02:22,815 --> 00:02:24,492
Ya que lo mencionaste,

37
00:02:24,612 --> 00:02:26,786
después de que descanses,
no me importaría tener sexo

38
00:02:26,821 --> 00:02:29,522
considerando que no lo
hemos hecho en casi un año.

39
00:02:31,392 --> 00:02:34,242
Desde que di a luz, las cosas
no son lo mismo ahí abajo.

40
00:02:34,362 --> 00:02:36,672
Bueno, por suerte para ti, ha
pasado tanto desde que la vi,

41
00:02:36,792 --> 00:02:38,731
- que no creo que lo note.
- Créeme, lo notarás.

42
00:02:38,766 --> 00:02:40,988
Parece que alguien golpeó una lasaña.

43
00:02:41,108 --> 00:02:44,637
Si les gusta la comida
italiana, hay un lugar en Maple.

44
00:02:44,672 --> 00:02:46,332
Preferimos comida china.

45
00:02:46,452 --> 00:02:49,775
Las Delicias de Wang es
lo mejor de la montaña.

46
00:02:49,811 --> 00:02:52,111
Nuestro sobrino hace las entregas.

47
00:02:52,146 --> 00:02:54,480
Pero no le den propina.
Solo lo usará para drogas.

48
00:02:54,515 --> 00:02:57,157
Dice que está limpio, pero
dígame qué clase de hombre

49
00:02:57,277 --> 00:03:00,086
pierde su auto a menos
que fume marihuana.

50
00:03:01,537 --> 00:03:02,822
Aquí tienen.

51
00:03:04,258 --> 00:03:06,025
Cabaña la Ranita.

52
00:03:06,145 --> 00:03:09,228
Personalmente, pensé que su lugar
tenía un adorable encanto montañés,

53
00:03:09,263 --> 00:03:12,098
pero Sandy es un poco más
complicada de complacer.

54
00:03:14,668 --> 00:03:16,520
De acuerdo.

55
00:03:16,640 --> 00:03:19,261
Huele a empolvado, olvidado

56
00:03:19,381 --> 00:03:21,040
u oxidado aquí.

57
00:03:21,075 --> 00:03:23,576
Definitivamente algo "ado". Tal
vez deberíamos irnos a casa.

58
00:03:23,611 --> 00:03:25,544
Estará bien. Abriré una ventana.

59
00:03:47,574 --> 00:03:50,431
¡¿Qué mierdas?! ¡¿Es una broma?!

60
00:03:51,506 --> 00:03:53,072
- ¡Tim!
- ¡Oye!

61
00:03:53,107 --> 00:03:54,674
Hay un pequeño por aquí

62
00:03:54,709 --> 00:03:56,475
teniendo un momento
adorable con su papá.

63
00:03:56,511 --> 00:04:00,046
Dime que empacaste mi humidificador.

64
00:04:01,377 --> 00:04:03,849
¿Acaso no sabes que tengo sinusitis,

65
00:04:03,885 --> 00:04:06,385
y que no puedo dormir
sin mi humidificador?

66
00:04:06,421 --> 00:04:08,020
Sí, sí lo sé.

67
00:04:08,056 --> 00:04:10,423
Sabía que este fin de
semana no era sobre dormir.

68
00:04:10,458 --> 00:04:12,258
Apuesto a que no olvidaste
los condones, ¿verdad?

69
00:04:12,293 --> 00:04:13,726
Apuesto a que no olvidaste

70
00:04:13,761 --> 00:04:15,461
ese lubricante comestible que
te gusta, que hace que tus bolas

71
00:04:15,496 --> 00:04:17,863
sepan a fresas de Chernobyl, ¿verdad?

72
00:04:17,899 --> 00:04:19,832
No lo hiciste, ¡¿verdad, Tim?!

73
00:04:19,867 --> 00:04:22,168
El sabor realmente es mezcla de bayas.

74
00:04:23,638 --> 00:04:25,420
De acuerdo, corre, hijo.

75
00:04:27,875 --> 00:04:29,581
Tenemos un deshumidificador.

76
00:04:29,701 --> 00:04:31,744
¿Quiere que revise si
tiene un botón de reversa?

77
00:04:31,779 --> 00:04:34,113
Tiene que ser un Boneco 7135.

78
00:04:34,148 --> 00:04:36,048
Los venden en Bed, Bath and Beyond.

79
00:04:36,084 --> 00:04:37,917
¿Hay un Bed, Bath and Beyond cerca?

80
00:04:37,952 --> 00:04:39,590
¿Has oído hablar de algo

81
00:04:39,710 --> 00:04:41,821
llamado Bed, Bath
and...? ¿Qué era lo otro?

82
00:04:41,856 --> 00:04:43,589
- Beyond.
- Eso, Beyond.

83
00:04:43,624 --> 00:04:45,357
Hay uno en Winksville.

84
00:04:45,393 --> 00:04:47,793
Hay uno en Winksville.

85
00:04:47,829 --> 00:04:50,229
- Está a una hora de distancia.
- Una hora.

86
00:04:50,264 --> 00:04:52,665
Cariño, tal vez podrías...

87
00:04:54,235 --> 00:04:56,535
Tenía toda la intención de
regresar con el humidificador

88
00:04:56,571 --> 00:04:59,994
a la cabaña tan rápido como pudiera.

89
00:05:00,975 --> 00:05:02,942
GORDITAS ABIERTO AL MEDIO DÍA

90
00:05:11,350 --> 00:05:13,164
Pero algo surgió.

91
00:05:21,950 --> 00:05:23,878
No soy de ir a clubes de desnudistas,

92
00:05:23,998 --> 00:05:26,772
pero tal vez fue la foto
de la chica del letrero

93
00:05:26,892 --> 00:05:28,940
o tal vez solo quería
pararme frente a una mujer

94
00:05:29,060 --> 00:05:30,818
que no me fuera a gritar.

95
00:05:30,938 --> 00:05:33,960
Fuera lo que fuese, me hizo ir.

96
00:05:59,320 --> 00:06:02,321
¡Bucha! Vamos.

97
00:06:03,862 --> 00:06:05,524
¡Caballeros,

98
00:06:05,644 --> 00:06:08,260
regresando de maternidad,

99
00:06:08,296 --> 00:06:09,409
un aplauso

100
00:06:09,529 --> 00:06:12,773
para Kombucha!

101
00:06:15,036 --> 00:06:16,558
¡Deja que se lo gane!

102
00:06:49,022 --> 00:06:50,319
¿Me toca?

103
00:07:01,332 --> 00:07:04,367
Hola, soy Cosquillas.

104
00:07:04,402 --> 00:07:06,469
Hola, Cosquillas.

105
00:07:08,480 --> 00:07:11,607
¿La chica del anuncio trabaja hoy?

106
00:07:11,642 --> 00:07:13,961
Cariño, la chica del anuncio

107
00:07:14,081 --> 00:07:15,978
es una modelo de Nueva York.

108
00:07:16,013 --> 00:07:17,480
Nosotras somos bailarinas de la montaña.

109
00:07:17,515 --> 00:07:19,715
Vamos. ¿Por qué no te das el gusto

110
00:07:19,751 --> 00:07:22,017
de un baile privado en la sala VIP

111
00:07:22,053 --> 00:07:24,153
con una bailarina de la montaña?

112
00:07:24,188 --> 00:07:25,855
Sin depilar.

113
00:07:31,162 --> 00:07:33,295
Siéntate, tigre.

114
00:07:33,331 --> 00:07:35,666
Enseguida me dio un apodo, "tigre".

115
00:07:35,786 --> 00:07:38,081
Hasta ese momento, lo
más cerca que una mujer

116
00:07:38,101 --> 00:07:40,053
estuvo de llamarme tigre,

117
00:07:40,173 --> 00:07:42,550
fue cuando mi esposa me llamó gatito
miedoso en el funeral de mi tío.

118
00:07:42,670 --> 00:07:44,448
Nunca antes me habían
dado un baile privado,

119
00:07:44,568 --> 00:07:47,558
así que solo le seguía la corriente
para no parecer un idiota.

120
00:07:55,720 --> 00:07:57,186
Sí.

121
00:07:59,724 --> 00:08:02,356
¿Te gustan los pies, tigre?

122
00:08:02,476 --> 00:08:05,089
Amo los pies. No sé por qué dije eso.

123
00:08:05,209 --> 00:08:06,929
No es que tenga algo contra los pies,

124
00:08:06,964 --> 00:08:08,898
pero ciertamente no me encantan.

125
00:08:08,933 --> 00:08:11,901
Con suerte, solo era una forma
de iniciar la conversación.

126
00:08:11,936 --> 00:08:13,469
No lo era.

127
00:08:37,392 --> 00:08:39,695
No quiero entrar en muchos detalles

128
00:08:39,730 --> 00:08:41,339
sobre lo que pasó

129
00:08:41,459 --> 00:08:43,047
durante los siguientes
siete u ocho minutos,

130
00:08:43,167 --> 00:08:45,147
pero les puedo decir esto...

131
00:08:45,267 --> 00:08:48,370
Involucraba pies, y no
estoy muy orgulloso de ello.

132
00:08:54,745 --> 00:08:58,214
¡La veo! ¡Veo a mamá ahí dentro!

133
00:09:04,074 --> 00:09:06,689
- Te quiero vender algo, amigo.
- No, gracias.

134
00:09:06,724 --> 00:09:08,791
Creo que vas a querer comprar esto.

135
00:09:08,826 --> 00:09:11,193
Es un video único, tigre.

136
00:09:19,089 --> 00:09:21,437
- ¿Qué hay en la cinta?
- No mucho.

137
00:09:21,472 --> 00:09:23,973
Solo todo lo que hiciste
en el cuarto VIP.

138
00:09:28,381 --> 00:09:29,612
Rayos.

139
00:09:29,647 --> 00:09:32,481
No te ves muy bien. ¿Te
quieres sentar, tigre?

140
00:09:32,517 --> 00:09:34,339
- De acuerdo, deja de llamarme tigre.
- ¿Prefieres

141
00:09:34,459 --> 00:09:35,899
que te llame de otra manera?

142
00:09:36,019 --> 00:09:37,820
¿Huelepies? ¿Lamepies?

143
00:09:37,855 --> 00:09:39,955
- Pene de atleta.
- De acuerdo,

144
00:09:40,075 --> 00:09:41,899
ni me gustan los pies. Solo estaba
siendo amable con Cosquillas.

145
00:09:42,019 --> 00:09:44,064
Sí, y aprecio que fueras
amable con mi madrastra.

146
00:09:44,184 --> 00:09:46,109
Mira, no quiero causarte problemas.

147
00:09:46,229 --> 00:09:48,379
Solo quiero venderte la cinta. Y me iré.

148
00:09:48,499 --> 00:09:50,426
- ¿Cuánto?
- 700 dólares.

149
00:09:50,546 --> 00:09:52,535
Setecien...

150
00:09:58,809 --> 00:10:01,559
Mira. Creo que tengo como
30 dólares. Son todos tuyos.

151
00:10:01,679 --> 00:10:04,141
Solo tómalos y vete. Por favor.

152
00:10:04,261 --> 00:10:06,134
¿Pollo frito?

153
00:10:06,254 --> 00:10:09,424
¡Estoy celoso! Tengo el colesterol
alto. No lo puedo comer.

154
00:10:09,544 --> 00:10:11,787
¡Disfrútenlo! Bien por ustedes.

155
00:10:11,822 --> 00:10:14,356
Por favor, tómalos. Tómalos. ¿Por favor?

156
00:10:14,392 --> 00:10:16,058
- Vamos.
- ¿Qué está pasando?

157
00:10:16,093 --> 00:10:17,860
¡Hola!

158
00:10:17,895 --> 00:10:21,597
Mírate, toda limpia.
Limpia y reluciente.

159
00:10:23,334 --> 00:10:24,600
¿Quién es él?

160
00:10:27,705 --> 00:10:30,039
El de mantenimiento. Solo quería pasar

161
00:10:30,159 --> 00:10:31,874
para asegurarse que todo
esté funcionando bien.

162
00:10:31,909 --> 00:10:33,469
Tienes algo aquí...

163
00:10:33,589 --> 00:10:35,644
Entra a la casa

164
00:10:35,680 --> 00:10:37,919
- y toma lo que quieras.
- Sí.

165
00:10:38,932 --> 00:10:40,616
Es agradable.

166
00:10:42,820 --> 00:10:44,486
La presión del baño es un asco.

167
00:10:44,606 --> 00:10:47,222
Creo que es más de electrodomésticos.

168
00:10:47,258 --> 00:10:48,490
Solo va a

169
00:10:48,610 --> 00:10:50,300
asegurarse que todo esté bien.

170
00:10:50,420 --> 00:10:52,112
Y, si no, se lo llevará con él

171
00:10:52,232 --> 00:10:54,478
para después traer algo mejor.

172
00:10:54,784 --> 00:10:55,864
Como sea.

173
00:10:55,900 --> 00:10:57,967
Quiero abrir otra botella de vino.

174
00:10:58,002 --> 00:10:59,802
De acuerdo.

175
00:11:06,440 --> 00:11:08,682
- ¿Por qué no tomaste nada?
- ¿Como qué?

176
00:11:08,802 --> 00:11:10,370
¿El primer microondas del mundo,

177
00:11:10,490 --> 00:11:12,611
la televisión y
videocasetera igual de viejas

178
00:11:12,731 --> 00:11:15,289
o una de las abundantes
estatuas de ranas de cerámica?

179
00:11:15,409 --> 00:11:17,229
- ¿Acabas de decir "abundantes"?
- Sí.

180
00:11:17,349 --> 00:11:18,853
¿Por qué? ¿La usé mal?

181
00:11:18,973 --> 00:11:21,123
- No, la usaste bien.
- Bien.

182
00:11:23,260 --> 00:11:25,427
Mira, no sé qué más decirte.

183
00:11:25,463 --> 00:11:26,695
No tengo efectivo.

184
00:11:26,815 --> 00:11:28,555
Bueno, parece que tu esposa y yo

185
00:11:28,675 --> 00:11:31,767
veremos si la televisión
y videocasetera funcionan.

186
00:11:42,213 --> 00:11:44,847
Tigre, ¿por qué hiciste eso?

187
00:11:44,882 --> 00:11:46,382
Sabes exactamente por qué lo hice.

188
00:11:46,417 --> 00:11:49,118
¡Ahora no puedes chantajearme!
¡Sin cinta no hay chantaje!

189
00:11:50,688 --> 00:11:52,321
¡Sí!

190
00:11:52,356 --> 00:11:54,849
¡Eso fue algo digno de Jason Statham!

191
00:11:54,969 --> 00:11:58,487
Volveré más tarde con
otra copia de la cinta.

192
00:11:58,607 --> 00:12:00,775
Eso debería darte tiempo de ir al banco.

193
00:12:00,895 --> 00:12:03,415
Y esta ocasión quiero 2.000 dólares.

194
00:12:09,874 --> 00:12:11,774
Olvidé las donas.

195
00:12:11,809 --> 00:12:13,747
Mi exesposa no deja que
nuestro hijo las coma,

196
00:12:13,867 --> 00:12:16,078
así que es nuestro pequeño
secreto cada vez que viene.

197
00:12:16,113 --> 00:12:18,334
¡Daría lo que fuera por
una dona justo ahora!

198
00:12:18,454 --> 00:12:20,362
Y una exesposa.

199
00:12:21,468 --> 00:12:23,451
Mi única opción era encontrar

200
00:12:23,486 --> 00:12:25,176
cómo convencer a Sandy de irnos

201
00:12:25,296 --> 00:12:27,488
antes de que el tipo
volviera con la cinta.

202
00:12:29,426 --> 00:12:33,299
- Hola, Timmy.
- ¡La lasaña está lista!

203
00:12:37,171 --> 00:12:39,759
¿Viste la forma en que
me vio ese tipo, Tim?

204
00:12:39,879 --> 00:12:41,849
No me vio como una madre.

205
00:12:41,969 --> 00:12:44,343
Me vio como un buen trasero.

206
00:12:44,378 --> 00:12:47,913
Todavía estás casado con
un buen trasero, Tim.

207
00:12:47,948 --> 00:12:51,750
¿Por qué no vienes y le das una probada?

208
00:12:55,122 --> 00:12:57,022
Ahora, sabía que tenía poco tiempo,

209
00:12:57,058 --> 00:12:59,507
¿pero quién sabe cuándo
volvería a tener ganas?

210
00:12:59,627 --> 00:13:01,493
Y no habíamos tenido
sexo en más de un año,

211
00:13:01,529 --> 00:13:03,429
cosa que compensamos bastante bien.

212
00:13:23,284 --> 00:13:26,485
Y solo por diversión, hasta
intenté unas cosas con los pies.

213
00:13:26,520 --> 00:13:29,188
Ay. De acuerdo, creo que terminé.

214
00:13:29,223 --> 00:13:30,612
No le gustó.

215
00:13:32,326 --> 00:13:34,613
- Fue divertido, ¿no?
- Fue genial.

216
00:13:35,429 --> 00:13:38,030
¡Y ahora puedo dormir!

217
00:13:38,065 --> 00:13:40,966
Me pondré el protector bucal.

218
00:13:41,798 --> 00:13:43,435
   

219
00:13:44,939 --> 00:13:47,067
¿Llenarías el humidificador por mí?

220
00:13:47,187 --> 00:13:48,374
Claro.

221
00:13:48,409 --> 00:13:50,209
Y ahí fue que me di cuenta
que aunque mi erección

222
00:13:50,244 --> 00:13:52,877
terminara, mi problema por la cinta no.

223
00:13:56,878 --> 00:13:58,266
Y se me ocurrió...

224
00:13:58,386 --> 00:14:00,018
El plan perfecto.

225
00:14:00,054 --> 00:14:01,769
¿Qué rayos quieres decir

226
00:14:01,889 --> 00:14:03,889
- con que te terminaste el agua potable?
- Lo siento.

227
00:14:03,924 --> 00:14:05,624
Tanto sexo me dio sed.

228
00:14:05,659 --> 00:14:07,662
Lo llené en la bañera. ¿Está bien?

229
00:14:07,782 --> 00:14:08,917
No, ¡no lo está!

230
00:14:09,037 --> 00:14:12,030
¡Sabes que me rehúso a
respirar agua del grifo!

231
00:14:12,066 --> 00:14:13,665
Lo sé. Lo siento.

232
00:14:13,701 --> 00:14:16,517
- Tal vez deberíamos ir a casa.
- ¿Cómo haremos eso, Tim?

233
00:14:16,637 --> 00:14:18,972
- Ambos estuvimos tomando.
- Bueno, tú estuviste tomando.

234
00:14:19,092 --> 00:14:21,381
- Yo no he tomado.
- Tomaste una copa de vino.

235
00:14:21,501 --> 00:14:24,196
- Solo fue una copa. No creo que...
- ¡Se te sube rápido, Tim!

236
00:14:24,316 --> 00:14:26,267
¡No puedo dejarte tomar
el volante de un carro

237
00:14:26,387 --> 00:14:29,006
y que golpees a alguien, vayas a
la cárcel y duermas todo el día,

238
00:14:29,126 --> 00:14:32,900
mientras que yo crío a la
banshee que metiste en mi chocho!

239
00:14:33,020 --> 00:14:35,312
¿Sería mucho que dijeras "vagina"?

240
00:14:35,432 --> 00:14:37,055
Es decir, fuiste a la universidad.

241
00:14:40,461 --> 00:14:42,060
Cariño, no. No, no, no.

242
00:14:42,096 --> 00:14:44,615
No abras la...

243
00:14:44,735 --> 00:14:47,232
¡Al fin! Pedí comida china.

244
00:14:47,268 --> 00:14:50,102
¿De casualidad traes
agua embotellada contigo?

245
00:14:50,137 --> 00:14:51,236
Lo siento, ¿qué?

246
00:14:51,272 --> 00:14:52,979
Cariño, tienes tu protector bucal,

247
00:14:53,099 --> 00:14:55,788
así que es un poco difícil entenderte.

248
00:14:55,908 --> 00:14:59,244
Agua embotellada. ¿Tienes
agua embotellada?

249
00:14:59,280 --> 00:15:01,644
Si no la ordenó, no.

250
00:15:02,783 --> 00:15:05,172
- ¿Qué está haciendo?
- ¡Caminaré derecho

251
00:15:05,292 --> 00:15:07,418
hasta que encuentre una tienda
que venda agua embotellada!

252
00:15:07,538 --> 00:15:10,589
Respirar agua del grifo.
¿Acaso estamos en Haití?

253
00:15:11,865 --> 00:15:13,091
Iré por tu dinero.

254
00:15:33,647 --> 00:15:35,380
Así que aquí estoy,

255
00:15:35,416 --> 00:15:37,416
listo para ejecutar mi plan maestro.

256
00:15:37,451 --> 00:15:39,685
Si solo pudiera conseguirme
unas cuantas horas,

257
00:15:39,720 --> 00:15:42,387
podría convencer a Sandy de que
estoy sobrio e irnos a casa.

258
00:15:42,423 --> 00:15:44,576
Pero el tipo volvería
pronto con la cinta

259
00:15:44,696 --> 00:15:47,025
y, esta vez, estaría preparado para
que la intente destruir de nuevo,

260
00:15:47,061 --> 00:15:49,943
así que busqué por toda
su cabaña por un arma.

261
00:16:06,280 --> 00:16:08,280
La única oportunidad que
tenía de superar a este tipo

262
00:16:08,315 --> 00:16:10,215
era usando el elemento sorpresa.

263
00:16:10,251 --> 00:16:13,285
Así que, tomando una
lección de Sir Isaac Newton,

264
00:16:13,320 --> 00:16:15,189
hice mi propio péndulo.

265
00:16:21,400 --> 00:16:24,630
Cuando esta bola golpee las
suyas, soltará la cinta.

266
00:16:24,665 --> 00:16:27,266
Entonces correré y destruiré
la cinta nuevamente.

267
00:16:27,301 --> 00:16:30,032
Eso me debería conseguir algo de tiempo.

268
00:16:30,152 --> 00:16:32,970
De todas maneras, escribo todo
esto en su libro de invitados

269
00:16:33,090 --> 00:16:35,403
para que se lo puedan dar a la
policía en caso de que me mate.

270
00:16:38,779 --> 00:16:40,546
¿Hola?

271
00:16:55,829 --> 00:16:58,063
Oh, rayos.

272
00:17:04,723 --> 00:17:06,134
Oye.

273
00:17:20,480 --> 00:17:21,625
De acuerdo.

274
00:17:41,276 --> 00:17:43,737
Ahí voy.

275
00:17:44,128 --> 00:17:45,636
Todo va bien.

276
00:17:45,756 --> 00:17:48,483
¡Timmy! ¡Ahí está mi Timmy!

277
00:17:48,603 --> 00:17:52,401
Dios mío, ¡el tipo de la
tienda me estaba coqueteando!

278
00:17:52,410 --> 00:17:54,110
Dijo que mis tetas estaban chorreando,

279
00:17:54,145 --> 00:17:56,192
pero ¿cómo sabría si estaban chorreando

280
00:17:56,312 --> 00:17:58,381
a menos que las estuviera
viendo, no crees?

281
00:17:58,416 --> 00:18:00,116
¡Ando con todo!

282
00:18:00,151 --> 00:18:01,356
   

283
00:18:01,476 --> 00:18:03,198
De acuerdo.

284
00:18:03,318 --> 00:18:05,539
   

285
00:18:05,659 --> 00:18:09,233
Así que, al final, las
cosas salieron bien.

286
00:18:09,353 --> 00:18:12,562
Pude poner la lámpara de
bola de boliche como estaba.

287
00:18:12,854 --> 00:18:14,783
Pero el búho fue un poco más complicado.

288
00:18:14,903 --> 00:18:19,068
Resultó ser exactamente el fin de
semana que mi esposa y yo necesitábamos.

289
00:18:21,005 --> 00:18:23,473
Gracias por compartir
su hogar con nosotros.

290
00:18:23,508 --> 00:18:26,480
Su amigo, John.

291
00:18:28,065 --> 00:18:30,486
PD: No es mi verdadero nombre.

292
00:18:42,560 --> 00:18:45,061
¡Mierda!

293
00:18:57,802 --> 00:18:59,942
*Podemos llegar*

294
00:18:59,978 --> 00:19:02,512
*Piensa en el tiempo*

295
00:19:04,315 --> 00:19:06,782
*Aunque nuestro extraño amor*

296
00:19:06,818 --> 00:19:09,385
*Decía que nunca supiste*

297
00:19:11,556 --> 00:19:14,557
*Mientras doy lo mejor*

298
00:19:14,592 --> 00:19:16,726
*Para cubrir nuestros ojos*

299
00:19:18,429 --> 00:19:23,380
*Es algo común esconder la verdad*

300
00:19:25,436 --> 00:19:28,538
*Sé que algunos dirán*

301
00:19:28,573 --> 00:19:31,807
*No importa mucho, amor*

302
00:19:31,843 --> 00:19:35,144
*Pero ven y dímelo*

303
00:19:35,180 --> 00:19:37,597
*Lo necesito tanto*

304
00:19:41,286 --> 00:19:44,620
*Necesitaba intentarlo*

305
00:19:44,656 --> 00:19:48,124
*Sí lo necesitaba*

306
00:19:48,159 --> 00:19:50,860
*Necesitaba tu amor, me estoy apagando*

307
00:19:50,895 --> 00:19:54,063
*Necesito nunca crecer*

308
00:19:54,582 --> 00:19:55,868
Hola.

309
00:19:56,290 --> 00:19:57,330
Eh, hola.

310
00:19:57,450 --> 00:19:59,830
Estamos aquí para recoger las
llaves de la Cabaña la Ranita.

311
00:19:59,950 --> 00:20:02,283
De acuerdo.

312
00:20:02,403 --> 00:20:03,780
Permítanme.

313
00:20:03,900 --> 00:20:06,142
Permítanme encontrar sus reservaciones.

314
00:20:09,046 --> 00:20:11,489
¿Estás segura que quieres
continuar con esto?

315
00:20:11,609 --> 00:20:15,243
- Podríamos terminar en la cárcel.
- No comiences a dudar ahora, Jeff.

316
00:20:15,363 --> 00:20:17,457
Tenemos mucho trabajo
por hacer por el Señor.

317
00:20:17,577 --> 00:20:20,178
Nuestro hijo no se va
a casar con una atea.

318
00:20:21,178 --> 00:20:24,060
De acuerdo.

319
00:20:27,568 --> 00:20:30,995
www.subtitulamos.tv

