1
00:00:59,940 --> 00:01:01,600
Ahora podremos sobrevivir,
Bec. Ella nunca...

2
00:01:01,625 --> 00:01:03,125
No me llames Bec.

3
00:01:03,463 --> 00:01:05,616
Solo Danny me llama así.

4
00:01:14,620 --> 00:01:16,180
Dios mío.

5
00:01:18,540 --> 00:01:20,200
No está respirando.

6
00:01:20,300 --> 00:01:22,320
- ¡Oskar!
- Nina...

7
00:01:22,420 --> 00:01:24,415
Haz algo. Se va a morir.

8
00:01:24,440 --> 00:01:26,040
- Nina. ¡Nina!
- ¡Oskar!

9
00:01:26,729 --> 00:01:27,910
Ha muerto.

10
00:01:29,780 --> 00:01:31,309
¿Qué pasó?

11
00:01:36,105 --> 00:01:39,332
Supongo que sus órganos se rindieron.

12
00:01:41,652 --> 00:01:44,560
Unas quemaduras así le habría
dado terribles infecciones.

13
00:01:45,855 --> 00:01:47,199
Sin ayuda médica....

14
00:01:48,820 --> 00:01:50,500
no tenía ninguna posibilidad.

15
00:01:53,277 --> 00:01:54,963
- Tenemos que enterrarla.
- No podemos.

16
00:01:54,988 --> 00:01:56,504
Tenemos que irnos ya.

17
00:01:57,051 --> 00:01:59,120
- ¿Adónde?
- Tenemos que continuar.

18
00:01:59,220 --> 00:02:02,720
La cima de esa montaña es nuestro
lugar más seguro y necesitamos agua.

19
00:02:02,820 --> 00:02:04,332
¿Y Steve y Kelly?

20
00:02:04,357 --> 00:02:07,215
Saben adónde vamos.
Nos encontrarán allí.

21
00:02:07,240 --> 00:02:10,205
- No podemos dejarla aquí.
- No tenemos otra opción.

22
00:02:10,230 --> 00:02:12,315
No podemos hacer una tumba
aquí, el suelo es rocoso

23
00:02:12,340 --> 00:02:14,075
y no podemos llevarla de
vuelta al lecho del río.

24
00:02:14,100 --> 00:02:17,527
¿Así que la dejarías
aquí para los animales?

25
00:02:18,559 --> 00:02:20,582
¡No podemos seguir haciendo esto!

26
00:02:21,379 --> 00:02:23,240
Mi preciosa niña.

27
00:02:23,809 --> 00:02:25,400
Ese jovencito.

28
00:02:26,598 --> 00:02:27,940
Bruce.

29
00:02:29,100 --> 00:02:32,676
¿Ninguno de ellos merece al
menos un poco de dignidad?

30
00:02:36,113 --> 00:02:37,880
Es terrible.

31
00:02:38,238 --> 00:02:39,996
Todos coincidimos contigo.

32
00:02:40,977 --> 00:02:44,235
Pero no hay nada que podamos
hacer. Y sé que estás dolida.

33
00:02:44,260 --> 00:02:45,780
¿Dolida?

34
00:02:47,946 --> 00:02:49,915
Mi hija ha sido asesinada.

35
00:02:49,940 --> 00:02:52,307
- Nina, por favor.
- ¿Qué pasa con ustedes?

36
00:02:52,332 --> 00:02:54,285
Está bien, vamos a calmarnos.

37
00:02:55,500 --> 00:02:58,320
Sé que es una pesadilla. Para todos.

38
00:02:58,495 --> 00:03:00,715
Pero si tomamos las decisiones
correctas ahora, sobreviviremos.

39
00:03:00,740 --> 00:03:02,098
Es así de sencillo.

40
00:03:03,949 --> 00:03:08,082
¿Qué sentido tiene sobrevivir
si perdemos nuestra humanidad?

41
00:03:28,660 --> 00:03:30,205
Busquemos algunas rocas para hacer peso.

42
00:03:30,230 --> 00:03:32,260
Hacerlo difícil para
cualquier cosa llegue a ella.

43
00:03:34,015 --> 00:03:35,715
¿Segura que quieres dejar eso aquí?

44
00:03:35,740 --> 00:03:39,320
¿Podemos hacer lo mejor
que podamos, por favor?

45
00:05:36,871 --> 00:05:37,965
¿Crees que está muerto?

46
00:05:41,480 --> 00:05:44,755
Si lo está, deberíamos continuar.
Tengo trabajo que hacer.

47
00:05:44,780 --> 00:05:46,700
Luego nos ocuparemos de la carne.

48
00:05:47,780 --> 00:05:49,680
Mejor revisemos a este tipo primero.

49
00:06:51,177 --> 00:06:52,496
Agua.

50
00:06:54,420 --> 00:06:57,180
Agua... Agua...

51
00:08:07,940 --> 00:08:09,600
¿Qué haces aquí, hermano?

52
00:08:40,730 --> 00:08:42,142
Lo siento mucho, chicos.

53
00:08:42,363 --> 00:08:44,440
No podemos permitirnos que
nos atrapen a la intemperie.

54
00:08:44,617 --> 00:08:46,416
Tenemos que irnos ya.

55
00:08:52,089 --> 00:08:53,401
Vámonos.

56
00:09:37,753 --> 00:09:40,987
Intentamos conseguir
ayuda, Kel y yo, pero...

57
00:09:41,691 --> 00:09:43,200
Esperen. ¿Dónde está...?

58
00:09:43,536 --> 00:09:44,916
- ¿Dónde está Kelly?
- Oye, oye.

59
00:09:44,941 --> 00:09:47,058
Relájate, hermano. Relájate.

60
00:09:47,115 --> 00:09:48,975
Johnny. ¿Dónde...?

61
00:09:49,466 --> 00:09:50,946
¿Dónde está Johnny?

62
00:09:52,566 --> 00:09:55,795
¿Qué crees? ¿Dice
locuras? ¿Demasiado sol?

63
00:09:57,178 --> 00:09:58,901
Tenemos que encontrar a Kelly.

64
00:10:01,519 --> 00:10:02,980
Y a los demás.

65
00:10:03,300 --> 00:10:05,160
Entonces, ¿quién es este tipo?

66
00:10:05,823 --> 00:10:07,409
El que los drogó a todos.

67
00:10:08,441 --> 00:10:10,720
No lo sé. Él...

68
00:10:11,694 --> 00:10:13,371
se hace llamar Mick.

69
00:10:13,425 --> 00:10:16,080
Es un viejo con patillas.

70
00:10:16,105 --> 00:10:17,755
- Hombre espíritu.
- No hay ningún hombre espíritu, Dino.

71
00:10:17,780 --> 00:10:19,680
A que sí. Es él, del que
seguimos oyendo hablar.

72
00:10:19,780 --> 00:10:21,160
Tenemos que encontrar a Kelly.

73
00:10:21,185 --> 00:10:23,188
Cosas malas pasan donde
quiera que vaya ese bastardo.

74
00:10:32,438 --> 00:10:33,945
Encontraremos a tus amigos.

75
00:10:35,612 --> 00:10:37,110
¿Hacia dónde, hermano?

76
00:11:11,692 --> 00:11:13,892
¿Cuán lejos está el pueblo más cercano?

77
00:11:14,740 --> 00:11:16,620
A 500 kilómetros.

78
00:11:18,500 --> 00:11:20,580
Jesucristo.

79
00:11:21,820 --> 00:11:24,141
¿Tu amiga es lista?

80
00:11:24,540 --> 00:11:28,040
- ¿La chica?
- No lo sé. Ella...

81
00:11:28,065 --> 00:11:29,300
es canadiense.

82
00:11:33,911 --> 00:11:35,164
Para.

83
00:12:28,380 --> 00:12:31,080
Huellas. Se dirige al este.

84
00:12:31,180 --> 00:12:33,400
¿Cómo demonio pudo saber eso?

85
00:12:33,500 --> 00:12:37,301
Ustedes son buenos en matemáticas.
Nosotros hacemos lo nuestro.

86
00:12:43,278 --> 00:12:45,038
Yo soy malo para las matemáticas.

87
00:12:51,821 --> 00:12:53,341
¿Qué te parece?

88
00:12:54,433 --> 00:12:55,980
Zapato pequeño.

89
00:12:57,057 --> 00:12:58,318
Probablemente de mujer.

90
00:12:58,840 --> 00:13:00,115
¿Son de Kelly?

91
00:13:00,140 --> 00:13:01,972
Iba apurada.

92
00:13:02,922 --> 00:13:04,222
¿Deberíamos seguirlas?

93
00:13:05,460 --> 00:13:07,420
Podemos seguirlas.

94
00:13:08,768 --> 00:13:10,788
Pero no con la camioneta.

95
00:13:11,100 --> 00:13:12,820
Ustedes esperen aquí.

96
00:13:13,758 --> 00:13:15,138
Volveré en seguida.

97
00:13:19,196 --> 00:13:20,635
¿Quieres encontrarla?

98
00:13:20,660 --> 00:13:22,269
Deja que él la encuentre.

99
00:13:31,243 --> 00:13:33,262
Anoche soñé con esta montaña.

100
00:13:35,278 --> 00:13:37,678
Caminaba hacia ella, igual que ahora...

101
00:13:39,540 --> 00:13:41,720
solo que estaba muy lejos.

102
00:13:41,820 --> 00:13:44,320
Caminé y caminé y luego corrí.

103
00:13:44,420 --> 00:13:47,200
¿Se acercó un poco?

104
00:13:47,479 --> 00:13:50,359
Bueno, los sueños nunca
me resultan del todo bien.

105
00:13:53,394 --> 00:13:55,960
Si llegamos a la cima y no hay agua...

106
00:13:56,240 --> 00:13:58,260
¿Y si antes de intentar
resolver otro problema,

107
00:13:58,285 --> 00:14:00,760
vemos por el que tenemos?

108
00:14:01,332 --> 00:14:04,613
Puede que no haya nada
en cientos de kilómetros.

109
00:14:05,293 --> 00:14:08,000
Puede que no, y si no hay, entonces...

110
00:14:08,696 --> 00:14:10,555
caminaremos cientos de kilómetros,

111
00:14:10,580 --> 00:14:12,660
porque no voy a morir aquí.

112
00:14:49,372 --> 00:14:50,722
   

113
00:14:57,621 --> 00:14:59,301
Agarra el otro rifle.

114
00:15:03,347 --> 00:15:05,363
Tu amiga lleva un buen paso.

115
00:15:05,918 --> 00:15:08,840
Entonces vi otras
huellas. De alguien más.

116
00:15:09,221 --> 00:15:11,541
Él también la encontró. La persigue.

117
00:15:13,902 --> 00:15:14,995
Es un tipo grande

118
00:15:15,715 --> 00:15:17,360
con un paso ancho y fuerte.

119
00:15:17,385 --> 00:15:20,080
Se detuvo un par de veces,
apoyándose en la culata de un rifle.

120
00:15:20,180 --> 00:15:22,920
- Hizo una marca en el suelo.
- Hombre espíritu.

121
00:15:23,590 --> 00:15:25,840
Es el chofer Mick.

122
00:15:26,135 --> 00:15:27,615
Podría ser.

123
00:15:32,269 --> 00:15:34,831
Hay algo raro con este lugar.

124
00:15:36,965 --> 00:15:39,075
Mantén eso cerca. Ve a vigilar, hermano.

125
00:15:39,100 --> 00:15:40,520
Espera. ¿Nos vamos?

126
00:15:40,620 --> 00:15:43,240
Nunca debimos haber llegado tan
lejos por tres cabezas de ganado.

127
00:15:43,340 --> 00:15:46,480
Este Mick, oímos historias sobre él.

128
00:15:47,536 --> 00:15:48,622
¿Lo conoces?

129
00:15:48,647 --> 00:15:51,320
Sé que hace muchas cosas
malas y lleva muchas armas.

130
00:15:51,420 --> 00:15:54,240
Nosotros no podremos vencerlo.

131
00:15:54,340 --> 00:15:56,060
Necesitamos más gente.

132
00:15:57,060 --> 00:15:58,660
Por favor, súbete.

133
00:16:00,998 --> 00:16:02,028
Carajo.

134
00:16:03,951 --> 00:16:05,056
Dino.

135
00:16:13,541 --> 00:16:15,820
Mierda. ¡Agáchense!

136
00:16:17,260 --> 00:16:18,600
Mierda.

137
00:16:18,700 --> 00:16:19,960
Abajo.

138
00:16:22,604 --> 00:16:23,940
¡Dino!

139
00:16:24,615 --> 00:16:26,435
- ¡Dino!
- ¡En la montaña!

140
00:16:26,994 --> 00:16:29,595
Ustedes están muy lejos de casa, ¿no?

141
00:16:29,620 --> 00:16:31,960
- ¡Carajo! ¡Carajo! ¡Mierda!
- ¿Buscando vacas?

142
00:16:32,060 --> 00:16:34,768
Será mejor que las encuentren
y se vayan a casa, ¿sí?

143
00:16:36,121 --> 00:16:38,533
¡Dino, súbete atrás de la camioneta!

144
00:16:38,558 --> 00:16:40,280
¡Cierra la maldita puerta! ¡Ciérrala!

145
00:16:40,380 --> 00:16:43,127
- ¡Vámonos! ¡Vamos!
- ¡Carajo!

146
00:16:44,220 --> 00:16:45,740
¡Mierda!

147
00:16:55,736 --> 00:16:57,994
Condenados zapatos.

148
00:16:59,932 --> 00:17:01,915
Tienes que arrancarlo como una tirita.

149
00:17:03,140 --> 00:17:04,395
Scheisse!

150
00:17:04,420 --> 00:17:06,018
¡¿Quieres callarte?!

151
00:17:07,299 --> 00:17:09,560
Hecho. Oskar.

152
00:17:10,049 --> 00:17:11,915
Déjalo al aire libre un rato.

153
00:17:11,940 --> 00:17:13,915
¡Por favor! Solo un par
de minutos, chicos.

154
00:17:13,940 --> 00:17:15,496
No podemos perder tiempo.

155
00:17:16,304 --> 00:17:17,435
Casi no hay.

156
00:17:17,535 --> 00:17:18,915
No llegaremos tan lejos.

157
00:17:18,940 --> 00:17:21,182
Deja esas ideas, Brian.
Tenemos lo que tenemos.

158
00:17:22,069 --> 00:17:24,475
¿Crees que lo lograremos? ¿Con ellos?

159
00:17:24,575 --> 00:17:25,955
Tenemos que hacerlo, y sí,

160
00:17:25,980 --> 00:17:27,720
debímos habernos ido más
temprano, pero no lo hicimos.

161
00:17:27,745 --> 00:17:29,520
Y todos sabemos por qué no lo hicimos.

162
00:17:29,695 --> 00:17:31,955
Tenemos que llegar a esa
montaña, porque ese era el trato.

163
00:17:31,980 --> 00:17:33,835
- Así que vámonos.
- Hace mucho calor...

164
00:17:33,860 --> 00:17:35,875
¡Tenemos que salir de la
intemperie y encontrar agua!

165
00:17:35,900 --> 00:17:38,280
- ¡Apenas puede caminar!
- ¡Sabes por qué nos acaloramos!

166
00:17:38,380 --> 00:17:40,920
Este es el costo de ser humano, ¿verdad?

167
00:17:41,095 --> 00:17:42,515
Así que puedes quedarte aquí y morir

168
00:17:42,540 --> 00:17:44,560
o podemos llegar a esa montaña
antes de que nos disparen

169
00:17:44,585 --> 00:17:47,033
y rogarle a Dios que
encontremos una fuente de agua.

170
00:17:49,051 --> 00:17:51,351
- Vamos.
- Tenemos que irnos.

171
00:18:51,564 --> 00:18:52,854
Scheisse!

172
00:18:55,755 --> 00:18:57,674
¡Estúpidos zapatos!

173
00:18:58,172 --> 00:18:59,680
Scheisse!

174
00:18:59,681 --> 00:19:00,625
Nein!

175
00:19:00,650 --> 00:19:01,795
Scheisse!

176
00:19:01,820 --> 00:19:03,554
Necesitas tus botas.

177
00:19:15,872 --> 00:19:18,210
¿Cuándo te quedaste sin tu medicación?

178
00:19:20,793 --> 00:19:22,433
Esta mañana.

179
00:19:23,484 --> 00:19:24,880
Perfecto.

180
00:19:24,980 --> 00:19:27,600
Pero, por favor, no se lo digan a Nina.

181
00:19:28,075 --> 00:19:29,952
Solo se preocupará.

182
00:19:33,645 --> 00:19:34,787
¡Serpiente!

183
00:19:34,812 --> 00:19:36,880
- ¿Te mordió?
- ¡Sí!

184
00:19:36,905 --> 00:19:38,968
- ¿De qué tipo era?
- ¡No lo sé!

185
00:19:38,993 --> 00:19:40,373
¡Por el amor de Dios!

186
00:19:49,500 --> 00:19:51,040
Mira si puedes ver lo que era.

187
00:19:51,140 --> 00:19:53,280
- ¿Y si era una rey parda?
- Tenemos que averiguarlo.

188
00:19:53,305 --> 00:19:56,755
¡Solo ve! ¡Rápido! Bien. No te
muevas. No te muevas, ¿de acuerdo?

189
00:19:56,780 --> 00:19:59,480
Solo respira, Nina. Por favor,
intenta mantener la calma.

190
00:20:05,375 --> 00:20:07,075
¿Recuerdas las instrucciones de Davo?

191
00:20:07,100 --> 00:20:09,715
No la lavaremos. Debemos
aplicar un vendaje de presión.

192
00:20:09,740 --> 00:20:11,960
¿A qué te refieres? ¿Con
qué vamos a lavarla...?

193
00:20:11,985 --> 00:20:14,440
Quiso decir que no la
limpies. Necesitan la saliva.

194
00:20:14,615 --> 00:20:16,115
- ¿Quién?
- Para encontrar el antídoto adecuado.

195
00:20:16,140 --> 00:20:18,600
¿Antídoto? ¿Qué vamos a hacer,
llamar a una maldita ambulancia?

196
00:20:18,625 --> 00:20:21,120
No, no podemos dejar que el
veneno circule por su cuerpo.

197
00:20:21,220 --> 00:20:24,030
- Debe quedarse quieta.
- Echemos un vistazo, ¿sí?

198
00:20:26,984 --> 00:20:29,075
Brian, ¿pudiste ver lo que era?

199
00:20:29,100 --> 00:20:31,560
¡Mierda! ¡Jesucristo, carajo!

200
00:20:40,951 --> 00:20:42,991
Para, para, para, para.

201
00:20:44,968 --> 00:20:46,600
Sonó como un disparo.

202
00:20:46,775 --> 00:20:48,995
- La encontré.
- ¡¿Quién te dijo que le dispararas?!

203
00:20:49,020 --> 00:20:51,148
Cualquiera dentro de 15
malditos kilómetros oyó eso.

204
00:20:51,173 --> 00:20:52,915
¡Bueno, la próxima vez, tú
persigue a la maldita serpiente!

205
00:20:52,940 --> 00:20:55,130
- Casi la pisoteo.
- ¿Alguien sabe lo que es?

206
00:20:55,155 --> 00:20:57,702
- No.
- Es marrón.

207
00:20:57,984 --> 00:21:00,038
- ¿Así que es una rey parda?
- ¡No lo sé, Nina!

208
00:21:00,063 --> 00:21:01,234
Es una serpiente marrón.

209
00:21:01,259 --> 00:21:03,120
¿Hay de otros tipos aquí
que podrían ser marrones?

210
00:21:03,145 --> 00:21:04,749
- Imagino que sí, sí.
- ¿No venenosas?

211
00:21:04,780 --> 00:21:06,160
¿Por qué me lo preguntas?

212
00:21:06,185 --> 00:21:08,523
¡Soy un psiquiatra, no
un maldito herpetólogo!

213
00:21:37,695 --> 00:21:40,275
¡Espera, espera, espera! Podría
estarle disparando a mis amigos.

214
00:21:40,300 --> 00:21:42,920
Hermano, puedes salir
y caminar si quieres.

215
00:21:43,176 --> 00:21:45,816
Pero no volveré a un tiroteo sin ayuda.

216
00:21:49,507 --> 00:21:51,080
Podemos usar su bufanda.

217
00:21:51,421 --> 00:21:54,195
Colocarla así, envolverla y atarla.

218
00:21:54,220 --> 00:21:56,584
No, no, no. Hay que hacer presión.

219
00:21:56,609 --> 00:21:58,920
- Eso no hará nada.
- ¿En dónde ejercer presión?

220
00:21:59,020 --> 00:22:01,920
Eso es como un torniquete.
¿Deberíamos hacer un torniquete?

221
00:22:02,020 --> 00:22:04,080
No me preguntes a mí. No tratamos
mordeduras de serpiente en Surrey.

222
00:22:04,105 --> 00:22:05,562
Hasta que consigamos la ayuda adecuada.

223
00:22:05,587 --> 00:22:07,640
En la uni, aprendimos
a cortar y succionar.

224
00:22:07,740 --> 00:22:09,440
- ¿Succionar el veneno?
- No, eso es inútil.

225
00:22:09,465 --> 00:22:11,295
Estoy segura de que lo he
leído. Es parte del folclore.

226
00:22:11,320 --> 00:22:12,560
Pero si hay una posibilidad
de que pueda ayudar...

227
00:22:12,585 --> 00:22:14,505
- No ayudará.
- Debemos intentarlo todo.

228
00:22:14,530 --> 00:22:15,935
Eso no sirve de nada.

229
00:22:15,960 --> 00:22:17,475
Ni siquiera estoy segura de
que este torniquete funcione.

230
00:22:17,500 --> 00:22:19,927
El torniquete impide que
el veneno se extienda, ¿sí?

231
00:22:19,952 --> 00:22:22,800
- Tiene sentido.
- Sí, claro, tal vez.

232
00:22:22,900 --> 00:22:26,000
- Sí, si lo detenemos a tiempo.
- Tenemos que pensar en positivo.

233
00:22:26,175 --> 00:22:28,035
Si era una rey parda, según Davo,

234
00:22:28,060 --> 00:22:30,660
ella ya estaría muerta
o al menos mucho peor.

235
00:22:32,741 --> 00:22:35,320
Si ese maldito psicópata
oyó tu disparo...

236
00:22:47,815 --> 00:22:50,315
Los extranjeros no suelen
durar mucho aquí, hermano.

237
00:22:50,415 --> 00:22:52,835
Especialmente si el hombre
espíritu está cerca.

238
00:22:52,860 --> 00:22:55,040
Deja de decir tonterías, Dino.

239
00:22:55,140 --> 00:22:57,160
A mí me pareció muy real.

240
00:22:57,570 --> 00:23:00,624
Es un loco bastardo, eso es
todo. No hay nada especial con...

241
00:23:00,980 --> 00:23:02,160
   

242
00:23:02,335 --> 00:23:04,595
¡Por Dios! ¡Oh, cielos!

243
00:23:04,620 --> 00:23:07,000
¡Carajo! ¡Carajo!

244
00:23:07,175 --> 00:23:09,035
- ¡Carajo!
- ¡Mierda!

245
00:23:09,060 --> 00:23:10,920
¡Vamos, vamos! Tenemos que movernos.

246
00:23:11,020 --> 00:23:12,429
Bien.

247
00:23:12,740 --> 00:23:14,480
Agachados.

248
00:23:14,736 --> 00:23:16,076
Vamos. Sigamos.

249
00:23:19,140 --> 00:23:20,760
   

250
00:23:20,860 --> 00:23:22,240
Por Dios.

251
00:23:22,265 --> 00:23:24,109
El arma. El arma.

252
00:23:24,460 --> 00:23:26,580
Permanezcan abajo.

253
00:23:28,551 --> 00:23:30,311
Vamos. Andando.

254
00:23:39,500 --> 00:23:41,040
   

255
00:24:04,900 --> 00:24:08,120
Creí haberles dicho que se
fueran a la mierda, ¿no?

256
00:24:08,220 --> 00:24:12,585
¡No discutiré con ustedes, imbéciles!

257
00:25:31,027 --> 00:25:32,235
Un momento.

258
00:25:32,260 --> 00:25:33,920
Esperen.

259
00:25:34,020 --> 00:25:35,580
No se siente muy bien.

260
00:25:40,775 --> 00:25:42,155
Está muy callada.

261
00:25:42,180 --> 00:25:44,720
Se siente como si la vida
se le fuera de las manos.

262
00:25:44,976 --> 00:25:46,816
¿Alguien me está escuchando?

263
00:25:49,815 --> 00:25:51,295
Déjame echarle un vistazo.

264
00:25:58,280 --> 00:26:00,000
Tiene el pulso fuerte.

265
00:26:00,835 --> 00:26:03,546
Sorprendente, considerando
por lo que ha pasado.

266
00:26:04,072 --> 00:26:05,552
Es una mujer fuerte.

267
00:26:07,937 --> 00:26:09,343
Escucha, Oskar...

268
00:26:14,304 --> 00:26:15,660
Escucha.

269
00:26:17,788 --> 00:26:19,788
No podemos seguir parando así.

270
00:26:20,460 --> 00:26:24,390
Esto es tanto sobre ella como
por el resto de nosotros.

271
00:26:24,580 --> 00:26:27,420
¿Sabes cómo es la deshidratación total?

272
00:26:28,580 --> 00:26:30,920
Vomitarás lo que tengas dentro.

273
00:26:31,020 --> 00:26:32,960
No podrás ver bien.

274
00:26:33,060 --> 00:26:35,120
Sufrirás un fallo renal agudo.

275
00:26:35,220 --> 00:26:37,540
Tu cuerpo se hinchará.
Sentirás mucho dolor.

276
00:26:39,020 --> 00:26:42,640
Prefiero morir con ella
que vivir sin ella.

277
00:26:44,380 --> 00:26:46,160
No soy un cobarde.

278
00:26:46,463 --> 00:26:49,383
No como tú. Y ella.

279
00:26:54,020 --> 00:26:56,038
- ¿Qué se supone que significa eso?
- ¡Sí!

280
00:26:56,976 --> 00:26:59,155
Sé lo que le hicieron a Michelle.

281
00:27:00,538 --> 00:27:02,395
Ella no habría sobrevivido otro día.

282
00:27:02,420 --> 00:27:03,960
¿Y eso justifica un asesinato?

283
00:27:04,060 --> 00:27:05,880
¡No eres mejor que él!

284
00:27:05,980 --> 00:27:08,035
Esta no es la misma situación.

285
00:27:08,060 --> 00:27:10,315
¡Yo hubiera llevado a
Michelle hasta el final!

286
00:27:10,340 --> 00:27:13,160
¡Lo cual habría sido hasta
la hora del almuerzo, idiota!

287
00:27:13,260 --> 00:27:15,480
¿No has oído esos disparos?

288
00:27:16,045 --> 00:27:20,023
Ese maníaco está conduciendo
por ahí ahora mismo cazándonos.

289
00:27:20,048 --> 00:27:22,480
No te vas a acercar a
ella. Ninguno de los dos.

290
00:27:22,580 --> 00:27:24,101
No seas estúpido.

291
00:27:24,126 --> 00:27:26,315
Ya han matado a una persona herida

292
00:27:26,340 --> 00:27:28,000
para salvarse a ustedes mismos.

293
00:27:28,100 --> 00:27:30,480
- ¿Por qué no dos?
- Oskar, nunca haríamos eso.

294
00:27:30,505 --> 00:27:34,520
¿Por qué no? Tan pronto como
ella los retrase, la dejarán.

295
00:27:34,695 --> 00:27:36,075
Está bien, ¿sabes qué, viejo?

296
00:27:36,100 --> 00:27:37,480
¿Por qué no te sientas?

297
00:27:37,580 --> 00:27:39,720
¡Este calor obviamente
cocinó tu maldito cerebro!

298
00:27:40,257 --> 00:27:42,820
¡Oigan! ¡Chicos, paren!

299
00:27:43,413 --> 00:27:46,293
¿Qué demonios...? ¡Basta ya! ¡Paren!

300
00:27:57,300 --> 00:27:59,060
A la mierda con esto.

301
00:28:02,342 --> 00:28:03,897
Nina...

302
00:28:19,020 --> 00:28:20,905
Cierra las malditas piernas.

303
00:28:57,620 --> 00:28:59,360
Patrick...

304
00:28:59,460 --> 00:29:01,060
Patrick está muerto.

305
00:29:14,300 --> 00:29:17,040
Las ataduras de cables
son las tripas del pato.

306
00:29:17,140 --> 00:29:18,720
Un gran invento, amigo.

307
00:29:18,820 --> 00:29:22,700
Son baratas, simples y
muy difíciles de romper.

308
00:29:24,080 --> 00:29:25,800
¿Sabes qué es lo que más adoro de ellas?

309
00:29:27,140 --> 00:29:29,120
Puedes hacer que se
pongan muy apretadas.

310
00:29:29,220 --> 00:29:32,040
Puedes hacer que corten hasta el hueso.

311
00:29:32,647 --> 00:29:34,407
- ¡Carajo!
- ¿Lo ves?

312
00:30:11,580 --> 00:30:12,874
Oye, ¿sabes?

313
00:30:12,899 --> 00:30:14,440
He estado rastreando a esa...

314
00:30:14,540 --> 00:30:16,440
pequeña marimacha.

315
00:30:16,873 --> 00:30:18,702
Ella sabe un par de cosas...

316
00:30:19,405 --> 00:30:21,695
que la hacen muy interesante, sí.

317
00:30:41,544 --> 00:30:43,344
- ¿Dónde está Johnny?
- ¿Quién?

318
00:30:44,726 --> 00:30:46,240
Mi Johnny.

319
00:30:46,415 --> 00:30:48,155
¿Tu Johnny?

320
00:30:48,180 --> 00:30:49,680
¿Dónde está?

321
00:30:51,554 --> 00:30:52,740
Sí.

322
00:30:54,054 --> 00:30:56,062
¿Sabes cuál es mi animal favorito?

323
00:30:56,380 --> 00:30:58,040
El jabalí, amigo.

324
00:30:58,065 --> 00:30:59,920
Hay un montón de ellos por aquí.

325
00:31:00,523 --> 00:31:03,800
No hay nada más loco y enojado

326
00:31:04,874 --> 00:31:07,109
que un cerdo hambriento.

327
00:31:08,491 --> 00:31:13,311
Oye, deberías haber visto
a tu amiguito gritar

328
00:31:14,132 --> 00:31:16,945
cuando ese cerdo estaba
masticando sus entrañas.

329
00:31:19,538 --> 00:31:21,400
Eres un mentiroso de mierda.

330
00:31:21,984 --> 00:31:25,200
Sí, sí. Podría estar solo molestándote.

331
00:31:25,421 --> 00:31:27,200
O no.

332
00:31:27,300 --> 00:31:29,480
Supongo que nunca lo sabrás.

333
00:32:02,220 --> 00:32:03,880
   

334
00:32:15,860 --> 00:32:17,040
Oye.

335
00:32:17,452 --> 00:32:19,880
Vamos, mi amigo chino. ¿Oye?

336
00:32:19,980 --> 00:32:22,480
Solo es un tenedor.

337
00:32:22,819 --> 00:32:24,439
¡Solo un tenedor!

338
00:32:24,643 --> 00:32:26,763
Un tenedor no mata a nadie.

339
00:32:27,784 --> 00:32:30,741
Por otra parte, tengo una idea.

340
00:32:48,006 --> 00:32:49,727
Solo mátame, carajo.

341
00:32:50,374 --> 00:32:53,300
Hazlo, cabrón débil de mierda.

342
00:32:58,060 --> 00:33:01,020
¿Demasiado cobarde
para hacerlo de verdad?

343
00:33:03,260 --> 00:33:06,340
Sí, el mundo está lleno de
malditos perdedores como tú.

344
00:33:07,476 --> 00:33:09,960
Solo hazlo. Vamos.

345
00:33:10,288 --> 00:33:12,080
Solo mátame, carajo.

346
00:33:16,726 --> 00:33:19,360
Está bien, entonces. De acuerdo.

347
00:33:19,460 --> 00:33:22,000
Viendo que lo pediste tan amablemente.

348
00:33:22,530 --> 00:33:24,800
¿Quieres morir como tu amante?

349
00:33:24,900 --> 00:33:27,500
¿Gritando con las tripas afuera?

350
00:33:29,135 --> 00:33:30,735
¿Llorando por tu mami?

351
00:33:31,460 --> 00:33:34,740
¿Sabes qué? Veamos qué tengo
en mi caja de herramientas.

352
00:33:45,933 --> 00:33:47,733
Fallaste.

353
00:33:49,904 --> 00:33:51,607
No es la primera vez que sostienes un...

354
00:33:51,632 --> 00:33:53,260
¡Quédate donde estás!

355
00:33:55,695 --> 00:33:57,859
¿A qué le disparan en Canadá?

356
00:33:58,580 --> 00:34:00,171
¿Gansos? ¿Patos?

357
00:34:00,932 --> 00:34:04,032
No puedes matar a un alce de 500
kilos con un maldito tirachinas.

358
00:34:05,288 --> 00:34:06,338
Tonterías.

359
00:34:06,577 --> 00:34:09,240
Asesinándolo y sacándole los órganos

360
00:34:09,340 --> 00:34:12,500
con un rifle Winchester
directo al corazón.

361
00:34:16,723 --> 00:34:18,675
No suelo dejar rastro.

362
00:34:18,700 --> 00:34:20,999
Seguir el tuyo no fue tan difícil.

363
00:34:22,215 --> 00:34:23,675
Me parece bien.

364
00:34:24,695 --> 00:34:26,460
¿Qué haremos ahora?

365
00:34:27,616 --> 00:34:31,413
Dispararle a un alce es una
cosa. Dispararle a un hombre...

366
00:34:32,340 --> 00:34:33,655
Para empezar,

367
00:34:33,900 --> 00:34:36,937
un alce no se quedará parado
respondiéndote, ¿verdad?

368
00:34:37,340 --> 00:34:39,635
- ¡Dispárale en las piernas!
- No puede dispararme, tonto.

369
00:34:39,660 --> 00:34:41,120
No ha recargado el rifle.

370
00:35:14,646 --> 00:35:17,171
- Tengo que descansar.
- Está bien, bien. Sí.

371
00:35:32,095 --> 00:35:33,795
¿Sabes? A pesar de nuestro predicamento,

372
00:35:33,820 --> 00:35:36,570
no puedo evitar pensar en
lo hermoso que es esto.

373
00:35:40,057 --> 00:35:42,377
Una de las terribles ironías de la vida.

374
00:35:46,640 --> 00:35:48,460
Todos esos disparos.

375
00:35:49,945 --> 00:35:51,980
¿Crees que encontró a Steve y Kel?

376
00:35:54,343 --> 00:35:56,030
No lo sé.

377
00:36:28,596 --> 00:36:30,295
Lo están matando.

378
00:36:35,070 --> 00:36:36,241
Matando.

379
00:37:08,653 --> 00:37:10,054
¡Levántate!

380
00:37:10,540 --> 00:37:11,940
Muéstrame.

381
00:37:42,860 --> 00:37:43,880
   

382
00:38:09,780 --> 00:38:10,880
   

383
00:38:18,896 --> 00:38:21,316
¡Dejen de cantarme, bastardos!

384
00:39:02,380 --> 00:39:03,400
   

385
00:39:07,660 --> 00:39:08,740
   

386
00:39:18,340 --> 00:39:19,800
¡Bastardos!

387
00:39:19,900 --> 00:39:21,210
¡Dejen de cantarme!

388
00:39:21,235 --> 00:39:22,991
¡Este es un país de negros, hermano!

389
00:39:24,866 --> 00:39:26,554
Tomas nuestra sangre,
nosotros tomamos la tuya.

390
00:39:28,980 --> 00:39:30,000
   

391
00:39:56,890 --> 00:39:58,530
Está muerto, como un canguro.

392
00:40:29,749 --> 00:40:31,629
Por favor.

393
00:40:33,698 --> 00:40:37,278
Se acabó, hombre dingo.

394
00:40:42,202 --> 00:40:44,260
Malditos turistas.

395
00:40:49,251 --> 00:40:50,327
¡Sí!

396
00:40:54,489 --> 00:40:57,049
Ahora muévete. Papi conducirá.

397
00:41:26,185 --> 00:41:28,065
Danny está allá afuera.

398
00:41:29,881 --> 00:41:31,681
Puedo sentirlo.

399
00:41:32,944 --> 00:41:34,921
Y voy a encontrarlo.

400
00:41:37,109 --> 00:41:40,671
Y luego voy a matar a
ese maldito loco imbécil.

401
00:41:47,599 --> 00:41:50,023
Dios mío. ¿Puedes ver eso? Chicos.

402
00:41:52,369 --> 00:41:53,546
Por todos los cielos.

403
00:41:57,921 --> 00:42:00,160
Debe ser algún tipo de mina.

404
00:42:01,024 --> 00:42:02,560
Gracias a Dios.

405
00:42:05,780 --> 00:42:07,180
Vamos.

406
00:42:08,382 --> 00:42:09,862
¡Vamos!

407
00:42:17,180 --> 00:42:18,900
Bueno, ya llegamos.

408
00:42:24,652 --> 00:42:26,624
Hogar, dulce hogar.

409
00:42:39,241 --> 00:42:45,331
www.subtitulamos.tv

