1
00:00:00,010 --> 00:00:02,467
¿No sería una locura que este avión...?

2
00:00:02,469 --> 00:00:04,420
La temporada pasada en Wrecked...

3
00:00:04,440 --> 00:00:06,440
Somos piratas, hijoputas...

4
00:00:06,460 --> 00:00:08,860
- ¡Nos van a matar!
- Atacamos todo a la vez.

5
00:00:09,342 --> 00:00:10,980
Mis amigos y yo nos vamos a casa.

6
00:00:11,020 --> 00:00:12,800
¿Los piratas han venido en un crucero?

7
00:00:12,860 --> 00:00:15,679
- Todd y yo...
- ¡Nos vamos a casar!

8
00:00:15,680 --> 00:00:16,940
¡Siento algo por ti!

9
00:00:17,000 --> 00:00:18,640
¡Yo también siento algo por ti!

10
00:00:19,410 --> 00:00:20,720
- ¿Luther?
- ¿Sí?

11
00:00:22,260 --> 00:00:23,699
¡Abandonad el barco!

12
00:00:23,700 --> 00:00:24,700
Creía que iba a morir aquí,

13
00:00:24,710 --> 00:00:27,160
pero, en vez de eso, te he
conocido, mi nuevo mejor amigo.

14
00:00:27,290 --> 00:00:29,619
¡Hemos tocado tierra!

15
00:00:29,620 --> 00:00:31,020
¡Estamos vivos!

16
00:00:32,031 --> 00:00:33,099
¡Luther!

17
00:00:33,100 --> 00:00:34,780
¡Ha pisado una mina!

18
00:01:13,760 --> 00:01:15,280
¿Qué cojones...?

19
00:01:29,680 --> 00:01:31,480
¡Venga ya!

20
00:01:31,560 --> 00:01:33,019
   

21
00:01:33,020 --> 00:01:34,150
¡Lo pillé!

22
00:01:34,160 --> 00:01:36,020
Y eso hacen, ¿tres años seguidos?

23
00:01:36,030 --> 00:01:37,239
¿Cómo lo he conseguido?

24
00:01:37,240 --> 00:01:38,660
Llevo el número equivocado de bota.

25
00:01:38,680 --> 00:01:40,780
Me aprietan y no puedo correr, ¿vale?

26
00:01:40,820 --> 00:01:43,100
¡Joder!

27
00:01:43,250 --> 00:01:44,710
¿Y bien, Errol, tú qué?

28
00:01:44,720 --> 00:01:46,719
¿Cómo va lo de la visión nocturna?

29
00:01:46,720 --> 00:01:48,100
¿Te ha servido de ayuda?

30
00:01:48,790 --> 00:01:50,319
¿Sabes qué, colega?

31
00:01:50,320 --> 00:01:52,059
Te estás portando como un matón, ¿vale?

32
00:01:52,060 --> 00:01:53,520
- Vamos.
- Sí, es verdad. Es así.

33
00:01:53,530 --> 00:01:54,920
Nos lo estamos pasando bien,

34
00:01:54,930 --> 00:01:57,059
corriendo por la selva
como un grupo de amigos,

35
00:01:57,060 --> 00:01:58,859
y de repente empiezas a
actuar como un idiota.

36
00:01:58,860 --> 00:01:59,900
- ¿Un idiota?
- Sí.

37
00:01:59,920 --> 00:02:00,976
- ¿Eso es lo que soy?
- Sí, te estás comportando

38
00:02:01,000 --> 00:02:02,360
- como un idiota.
- ¿De verdad? ¿De verdad lo crees?

39
00:02:02,370 --> 00:02:03,696
Te crees que tienes gracia.

40
00:02:03,720 --> 00:02:06,000
- No la tienes.
- Yo no... yo solo...

41
00:02:08,340 --> 00:02:10,070
- ¡Lo encontré!
- Esperad. Esperad.

42
00:02:10,080 --> 00:02:11,500
Este tío intenta decir algo.

43
00:02:12,280 --> 00:02:14,540
- ¿Qué pasa?
- Idos al infierno.

44
00:02:15,000 --> 00:02:17,410
Vale, ¿ves?, por eso os
llamamos murmuradores.

45
00:02:17,420 --> 00:02:18,900
Tienes que aprender a vocalizar.

46
00:02:21,120 --> 00:02:22,489
   

47
00:02:22,490 --> 00:02:24,150
¡Qué asco!

48
00:02:24,160 --> 00:02:26,900
Es asqueroso. Qué falta de clase.

49
00:02:26,980 --> 00:02:30,560
Algún día llegará alguien a esta isla

50
00:02:30,600 --> 00:02:33,220
que no jugará a vuestro juego.

51
00:02:33,300 --> 00:02:34,540
No.

52
00:02:34,660 --> 00:02:38,080
Será alguien con valor e inteligencia

53
00:02:38,700 --> 00:02:41,040
y os matará.

54
00:02:41,240 --> 00:02:43,040
¿Sí?

55
00:02:43,520 --> 00:02:45,300
¿Y quién va a ser ese?

56
00:02:48,740 --> 00:02:50,259
¡¿En serio?!

57
00:02:50,260 --> 00:02:52,260
¡¿No podemos por una vez tener suerte?!

58
00:02:52,300 --> 00:02:55,280
www.subtitulamos.tv

59
00:02:57,790 --> 00:03:00,200
¿Y qué? ¿Podría haber
minas en cualquier sitio?

60
00:03:00,240 --> 00:03:02,859
No lo sabemos. Podría
haber sido solo una...

61
00:03:02,860 --> 00:03:06,420
una mina solitaria traída por el mar...

62
00:03:12,200 --> 00:03:13,660
O puede que solo fueran dos.

63
00:03:15,540 --> 00:03:17,840
¡Vale! ¡Que todos se queden donde están!

64
00:03:17,900 --> 00:03:19,999
Tenemos que elaborar un plan

65
00:03:20,000 --> 00:03:21,320
para salir de esta playa.

66
00:03:25,880 --> 00:03:27,570
Bueno, yo no tengo un plan. Yo solo...

67
00:03:27,580 --> 00:03:29,149
Pues parecía que tenías un plan.

68
00:03:29,150 --> 00:03:30,489
Sí, creía que a estas alturas
ya tendrías un plan elaborado.

69
00:03:30,490 --> 00:03:32,280
Tengo un par de ideas. Solo estoy...

70
00:03:32,360 --> 00:03:34,889
Todavía no... Estoy
pensando. Estoy pensando.

71
00:03:34,890 --> 00:03:37,680
Vale, lo que tenemos que
hacer es bastante obvio.

72
00:03:37,700 --> 00:03:39,560
Alguien tienen que salir de la playa.

73
00:03:39,760 --> 00:03:41,979
Y si, toco madera,

74
00:03:41,980 --> 00:03:44,080
esa persona logra escapar,

75
00:03:44,440 --> 00:03:46,460
usaremos sus huellas como vía de escape.

76
00:03:47,120 --> 00:03:48,520
¿Quién va?

77
00:03:49,980 --> 00:03:51,199
Mirad...

78
00:03:51,200 --> 00:03:53,740
solo quedamos nueve.

79
00:03:53,910 --> 00:03:56,720
Debería ir la persona con menos valor.

80
00:03:57,080 --> 00:03:59,960
Bien, Jess, eres alguien
en quien se puede confiar.

81
00:04:00,020 --> 00:04:01,580
Creo que eres preciosa.

82
00:04:01,620 --> 00:04:03,020
Karen.

83
00:04:03,040 --> 00:04:04,650
Pero físicamente hablando
eres una puñetera carga.

84
00:04:04,660 --> 00:04:06,259
- No tienes fuerza en el torso.
- ¿Qué?

85
00:04:06,260 --> 00:04:08,330
- Qué borde.
- ¡Eh, eh, eh, eh, eh!

86
00:04:08,340 --> 00:04:10,059
Nadie puede obligar a mi mujer

87
00:04:10,060 --> 00:04:11,996
- a caminar sobre un campo de minas.
- Gracias, cariño.

88
00:04:12,020 --> 00:04:14,380
De nada, nena. Bien, si vamos a elegir,

89
00:04:14,440 --> 00:04:17,620
elegiremos justa y humanitariamente.

90
00:04:18,620 --> 00:04:19,790
Muy bien.

91
00:04:19,800 --> 00:04:20,800
Maricón el último.

92
00:04:20,810 --> 00:04:21,869
   

93
00:04:21,870 --> 00:04:23,009
¡Steve!

94
00:04:23,010 --> 00:04:24,339
Le toca a Steve.

95
00:04:24,340 --> 00:04:26,180
Es lo justo. Alguien le
tiene que avisar a Steve

96
00:04:26,190 --> 00:04:27,190
de que tiene que salir de la playa

97
00:04:27,200 --> 00:04:29,060
y probablemente volar
por los aires. ¿Florence?

98
00:04:29,380 --> 00:04:30,440
¿Qué?

99
00:04:34,150 --> 00:04:35,180
¿Steve?

100
00:04:35,820 --> 00:04:37,260
¡Oye, Steve!

101
00:04:37,560 --> 00:04:39,360
¿Qué tienes ahí, colega?

102
00:04:40,630 --> 00:04:42,240
¡La mano de Luther!

103
00:04:42,280 --> 00:04:43,500
   

104
00:04:43,700 --> 00:04:45,040
No.

105
00:04:45,060 --> 00:04:47,560
Creo que... si encuentro
suficientes partes

106
00:04:47,570 --> 00:04:48,840
podremos arreglarlo.

107
00:04:50,040 --> 00:04:52,899
Hoy en día se pueden hacer muchas cosas.

108
00:04:52,900 --> 00:04:55,970
Clonaron a aquella oveja. Así
que puede que esto funcione.

109
00:04:56,640 --> 00:04:58,779
También está aquella
película de Jonathan Depp

110
00:04:58,780 --> 00:05:01,880
en la que descarga su
cerebro en un Macintosh.

111
00:05:02,280 --> 00:05:04,700
Dios mío. Tíos, no... no puede ser él.

112
00:05:04,710 --> 00:05:07,120
- Mirad lo triste que está.
- ¡Oye! ¡Steve!

113
00:05:07,390 --> 00:05:09,850
¡Hemos hecho lo de maricón
el último y has perdido!

114
00:05:09,860 --> 00:05:11,859
¡Tienes que salir el
primero de esta playa

115
00:05:11,860 --> 00:05:14,260
para ver por dónde vas y si
vuelas por los aires, ¿vale?!

116
00:05:14,860 --> 00:05:16,529
- ¡¿Qué?!
- Sí.

117
00:05:16,530 --> 00:05:18,659
- ¡No!
- Has perdido.

118
00:05:18,660 --> 00:05:20,729
- Tienes que hacerlo.
- Hemos dicho que maricón el último.

119
00:05:26,520 --> 00:05:27,960
Vale, tengo un plan.

120
00:05:29,800 --> 00:05:31,460
No hacemos nada.

121
00:05:31,480 --> 00:05:32,600
¿Qué?

122
00:05:32,680 --> 00:05:35,120
Alguien ha tenido que
enterrar estas minas, ¿no?

123
00:05:35,180 --> 00:05:36,610
Aquí hay alguien.

124
00:05:36,620 --> 00:05:38,950
Y eso significa que
alguien ha tenido que oír

125
00:05:39,320 --> 00:05:41,140
la explosión de quienquiera
que fuera ese tío,

126
00:05:41,160 --> 00:05:43,149
lo que significa que alguien vendrá.

127
00:05:43,150 --> 00:05:45,019
¿Y si no viene nadie?

128
00:05:45,020 --> 00:05:46,820
¿Qué se supone que vamos a
hacer aquí, morir de hambre?

129
00:05:46,830 --> 00:05:48,690
Puede que no parezca gran
cosa, pero este cuerpo

130
00:05:48,700 --> 00:05:51,229
requiere cierta cantidad de
calorías para mantenerse,

131
00:05:51,230 --> 00:05:53,300
y papi ya tiene mucha hambre.

132
00:05:53,430 --> 00:05:55,430
Bueno, ¿papi prefiere
pasar un poco de hambre,

133
00:05:55,440 --> 00:05:56,899
o ver como alguien más

134
00:05:56,900 --> 00:05:58,460
vuela por los aires en pedazos?

135
00:05:58,470 --> 00:05:59,740
¿Cuál va a ser?

136
00:06:01,500 --> 00:06:02,700
Un papi hambriento.

137
00:06:02,900 --> 00:06:04,200
Vale.

138
00:06:04,540 --> 00:06:06,240
Así que esperaremos.

139
00:06:07,820 --> 00:06:09,779
Esperaremos.

140
00:06:23,480 --> 00:06:25,260
¡Os he pillado!

141
00:06:31,960 --> 00:06:34,220
Bien, antes de empezar,

142
00:06:34,240 --> 00:06:36,680
recordad, tenemos que
racionar la comida.

143
00:06:36,700 --> 00:06:39,200
No sabemos cuándo será la
próxima vez que comamos.

144
00:06:40,210 --> 00:06:42,279
¡Es broma!

145
00:06:42,280 --> 00:06:44,600
¡Es broma! Ya no estamos en la isla.

146
00:06:44,620 --> 00:06:47,240
Obviamente estamos en el futuro...
algunos de nosotros llevamos bigote.

147
00:06:47,540 --> 00:06:49,619
¡Sí!

148
00:06:49,620 --> 00:06:50,840
¡Daniel Junior!

149
00:06:50,960 --> 00:06:52,960
¡El otro Daniel Junior! ¡Venid aquí!

150
00:06:54,620 --> 00:06:55,829
Muy bien.

151
00:06:55,830 --> 00:06:57,359
¿Os he contado alguna vez

152
00:06:57,360 --> 00:06:59,020
la historia de aquella vez
en la que vuestro tío Danny

153
00:06:59,100 --> 00:07:01,520
nos salvó a todos de morir explotados?

154
00:07:01,700 --> 00:07:02,800
   

155
00:07:02,820 --> 00:07:04,040
Allí estábamos,

156
00:07:04,100 --> 00:07:07,039
atrapados en una playa
sembrada de minas,

157
00:07:07,040 --> 00:07:08,909
y no sabíamos qué hacer.

158
00:07:08,910 --> 00:07:10,570
Pero vuestro tío Danny...

159
00:07:10,580 --> 00:07:12,739
Dio un paso al frente

160
00:07:12,740 --> 00:07:14,660
y nos sacó de aquella playa.

161
00:07:14,910 --> 00:07:16,660
Y nos salvó.

162
00:07:16,740 --> 00:07:18,260
¿Y sabéis cómo lo hizo?

163
00:07:18,300 --> 00:07:19,480
   

164
00:07:20,720 --> 00:07:22,650
Creyendo.

165
00:07:25,820 --> 00:07:27,200
Id a despertar a vuestro tío.

166
00:07:27,240 --> 00:07:28,760
Despertadlo.

167
00:07:28,820 --> 00:07:30,050
Despertadlo.

168
00:07:30,060 --> 00:07:31,720
¡Levanta!

169
00:07:37,270 --> 00:07:38,759
Owen.

170
00:07:38,760 --> 00:07:39,939
Owen, despierta.

171
00:07:39,940 --> 00:07:41,660
   

172
00:07:42,140 --> 00:07:43,870
No tengo miedo.

173
00:07:43,880 --> 00:07:45,520
Ya no tengo miedo.

174
00:07:45,880 --> 00:07:47,019
¿Qué?

175
00:07:47,020 --> 00:07:49,160
¡Eh, ¿os importa hablar más alto?!

176
00:07:49,210 --> 00:07:51,210
¡No oigo nada!

177
00:07:51,220 --> 00:07:53,160
Eran guapísimos.

178
00:07:53,260 --> 00:07:54,520
¿Quiénes?

179
00:07:55,780 --> 00:07:58,680
Tus chicos. Los Danieles.

180
00:07:58,890 --> 00:08:00,260
¿De qué estás hablando?

181
00:08:05,960 --> 00:08:07,480
¡Oye!

182
00:08:07,520 --> 00:08:08,620
¡Oye!

183
00:08:08,700 --> 00:08:10,499
Vuelve aquí, tú...

184
00:08:10,500 --> 00:08:11,900
¡arbusto raro!

185
00:08:12,040 --> 00:08:14,060
¡Has hecho volar a mi mejor amigo!

186
00:08:14,140 --> 00:08:16,239
¡No engañas a nadie, arbusto!

187
00:08:16,240 --> 00:08:18,980
No vamos a morir, aquí no.

188
00:08:19,240 --> 00:08:21,020
Solo tenemos que creer.

189
00:08:21,180 --> 00:08:23,100
¡Danny! ¡Oye! ¡Espera!

190
00:08:23,110 --> 00:08:24,110
- ¡No!
- ¡Danny! ¡Danny!

191
00:08:44,340 --> 00:08:46,600
¡No, no, no, no, no, no, no, no!

192
00:08:46,640 --> 00:08:49,469
¡He pisado una mina!

193
00:08:51,880 --> 00:08:53,280
¡Idiota!

194
00:08:55,220 --> 00:08:58,579
¡No quiero morir! ¡No quiero
morir! ¡No quiero morir!

195
00:08:58,580 --> 00:09:01,119
¡Tú! ¡Tú! ¡Esto es culpa tuya!

196
00:09:01,120 --> 00:09:03,589
¡Me mentiste con tu estúpido bigote!

197
00:09:03,590 --> 00:09:05,590
- ¿Qué le dijiste?
- No le dije nada.

198
00:09:06,930 --> 00:09:08,929
Tíos, Steve viene
directo hacia nosotros.

199
00:09:12,040 --> 00:09:14,199
- He visto a alguien en la jungla.
- ¿Qué?

200
00:09:14,200 --> 00:09:16,339
Se fue corriendo, pero
fuera quién fuera,

201
00:09:16,340 --> 00:09:18,069
debe ser el que puso las minas.

202
00:09:18,070 --> 00:09:19,539
Mató a Luther.

203
00:09:19,540 --> 00:09:21,269
- Y pienso ir a por él.
- ¿Qué?

204
00:09:21,270 --> 00:09:23,560
¡Deja de caminar, por favor!

205
00:09:24,980 --> 00:09:27,279
Lo siento. ¿Puedo...? Solo voy a...

206
00:09:27,280 --> 00:09:29,609
¿Puedo...?

207
00:09:30,670 --> 00:09:32,279
Gracias.

208
00:09:32,280 --> 00:09:34,240
¿Y ahora qué hacemos?

209
00:09:34,490 --> 00:09:37,220
Encontrar a quienquiera que vio Steve.

210
00:09:37,420 --> 00:09:39,660
Si aquí hay alguien más, tal
vez pueda ayudar a Danny.

211
00:09:41,230 --> 00:09:42,759
Vale, vosotros id tras Steve.

212
00:09:42,760 --> 00:09:44,300
Nosotros esperaremos aquí con Danny.

213
00:09:44,500 --> 00:09:46,629
¡Una sola fila! ¡Chicos, una sola fila!

214
00:09:46,630 --> 00:09:47,900
Cuidado...

215
00:09:47,960 --> 00:09:49,969
Vaya chapuza esquivando las minas.

216
00:09:49,970 --> 00:09:51,230
Muy bien, ya está. Lo conseguirás.

217
00:09:51,240 --> 00:09:52,740
Te queremos, Danny. Adiós.

218
00:09:52,840 --> 00:09:54,139
Si la cosa se pone peliaguda,

219
00:09:54,140 --> 00:09:55,660
puede que Danny quiera
acabar con su propia vida.

220
00:09:55,700 --> 00:09:57,239
Toma.

221
00:09:57,240 --> 00:09:59,180
- Una navaja suiza.
- Sí, de las buenas.

222
00:09:59,840 --> 00:10:02,100
- Gracias, Chet.
- No, no. Gracias a ti.

223
00:10:06,160 --> 00:10:08,900
Encontrarán ayuda, ¿verdad?
Steve lo tiene controlado.

224
00:10:09,120 --> 00:10:11,360
Sí, sí. Steve lo tiene controladísimo.

225
00:10:13,040 --> 00:10:14,319
Vamos a tener que salvar
a Danny nosotros solos,

226
00:10:14,320 --> 00:10:15,390
- ¿cierto?
- Sí, eso creo. Así es.

227
00:10:15,400 --> 00:10:16,790
Sí. Desde luego.

228
00:10:18,020 --> 00:10:20,150
Tranquilo. Mantén el pie en el gatillo.

229
00:10:20,160 --> 00:10:21,420
Vamos a sacarte de aquí.

230
00:10:21,430 --> 00:10:23,330
Solo tengo que pensar. Tengo que...

231
00:10:23,340 --> 00:10:24,740
Piensa, Owen, ¡piensa!

232
00:10:24,800 --> 00:10:27,500
Danny, ¿por qué empezaste a caminar así?

233
00:10:27,520 --> 00:10:28,680
Fui un estúpido.

234
00:10:28,820 --> 00:10:30,470
Tuve una visión, ¿vale?

235
00:10:30,480 --> 00:10:31,970
Estábamos en el futuro, todos nosotros.

236
00:10:31,980 --> 00:10:34,020
Estábamos cenando.

237
00:10:34,350 --> 00:10:36,540
Los hijos de Owen estaban ahí, y...

238
00:10:36,580 --> 00:10:38,760
él les dijo que yo nos salvé.

239
00:10:38,950 --> 00:10:40,920
¿Viste a nuestros hijos?

240
00:10:41,000 --> 00:10:43,489
- Los hijos de Owen.
- ¿Y eso cómo es?

241
00:10:43,490 --> 00:10:46,100
Eran los hijos de Owen
y de su mujer, Gwen.

242
00:10:46,120 --> 00:10:47,840
Es muy guapa.

243
00:10:48,380 --> 00:10:49,960
¿Se parece a mí lo más mínimo?

244
00:10:50,300 --> 00:10:52,160
Deja que lo piense. No.

245
00:10:52,240 --> 00:10:54,829
Estaba resplandeciente...

246
00:10:54,830 --> 00:10:59,060
casi como si estuviera
embarazada, pero no lo estaba.

247
00:10:59,300 --> 00:11:01,060
¿Qué? ¿Dónde estaba yo?

248
00:11:01,240 --> 00:11:02,570
Estabas ahí.

249
00:11:03,120 --> 00:11:05,379
Estabas sentada en la
mesa de los postres,

250
00:11:05,380 --> 00:11:09,300
mirándonos con resentimiento
mientas bebías vino de una taza.

251
00:11:09,380 --> 00:11:12,020
Vale, ¿estaba con alguien?

252
00:11:12,180 --> 00:11:14,360
Algo así.

253
00:11:14,450 --> 00:11:17,450
Creo que se llamaba "Craig el guarro".

254
00:11:17,680 --> 00:11:19,960
O al menos así era
como todos lo llamaban.

255
00:11:21,390 --> 00:11:25,060
¿Mi marido se llamaba "Craig el guarro"?

256
00:11:25,220 --> 00:11:28,280
Craig el guarro no es
de los que se casan.

257
00:11:28,530 --> 00:11:30,760
Craig el guarro es un golfo.

258
00:11:30,800 --> 00:11:32,650
No lo llaman Craig el limpio.

259
00:11:32,660 --> 00:11:33,780
Vale, lo tengo. Lo tengo.

260
00:11:33,790 --> 00:11:35,090
Lo tengo. Lo tengo. Esto
es lo que vamos a hacer...

261
00:11:35,100 --> 00:11:38,360
Vamos a cavar un agujero
alrededor de la mina, ¿vale?

262
00:11:38,370 --> 00:11:39,739
Luego levantaremos la mina,

263
00:11:39,740 --> 00:11:41,379
y la vamos a envolver
en algo muy apretado

264
00:11:41,380 --> 00:11:43,570
con el zapato de Danny

265
00:11:43,580 --> 00:11:45,530
manteniendo el gatillo apretado, ¿vale?

266
00:11:45,540 --> 00:11:47,379
Entonces Danny se quitará

267
00:11:47,380 --> 00:11:49,380
el zapato muy lentamente

268
00:11:49,420 --> 00:11:52,689
dejando la mina con el zapato.

269
00:11:52,690 --> 00:11:55,159
Cogemos esa cosa, la tiramos...

270
00:11:55,160 --> 00:11:57,320
Y Danny está a salvo.

271
00:11:58,300 --> 00:12:00,260
¿Qué os parece?

272
00:12:01,400 --> 00:12:03,030
- No. Dios mío.
- ¿Estás enfadado conmigo?

273
00:12:03,040 --> 00:12:04,569
- No.
- ¿Quieres que muera?

274
00:12:04,570 --> 00:12:06,380
Vale, ¿tenéis alguna idea?

275
00:12:06,710 --> 00:12:10,400
Mira, he visto todas las pelis
de acción que se han hecho.

276
00:12:10,710 --> 00:12:14,020
Solo hay una forma de resolver
una situación con una bomba.

277
00:12:14,860 --> 00:12:16,720
Tenemos que desactivarla.

278
00:12:24,790 --> 00:12:26,620
Steve, no veo ninguna evidencia de...

279
00:12:26,640 --> 00:12:28,540
   

280
00:12:28,920 --> 00:12:30,340
Pasó por aquí.

281
00:12:34,140 --> 00:12:35,460
Estaba corriendo.

282
00:12:35,740 --> 00:12:37,069
Asustado.

283
00:12:38,520 --> 00:12:39,740
Frenético.

284
00:12:39,760 --> 00:12:41,540
Se tropezó...

285
00:12:41,620 --> 00:12:43,200
con este arbusto.

286
00:12:43,420 --> 00:12:45,039
Se echó ahí,

287
00:12:45,040 --> 00:12:46,949
asustado del hombre de esta isla

288
00:12:46,950 --> 00:12:48,660
capaz de matarlo...

289
00:12:48,740 --> 00:12:50,600
"Steve".

290
00:12:50,700 --> 00:12:52,280
Steve.

291
00:12:53,780 --> 00:12:55,380
Ahí fue cuando se cagó en
sus pantalones arbusto.

292
00:12:55,440 --> 00:12:56,440
¿Sus qué?

293
00:12:56,500 --> 00:12:58,420
- Pantalones arbusto.
- ¿Qué son "pantalones arbusto"?

294
00:12:58,540 --> 00:13:00,319
Imaginad un par de pantalones

295
00:13:00,320 --> 00:13:02,320
y luego imaginad un par de arbustos.

296
00:13:02,440 --> 00:13:05,029
Ahora borrad los pantalones

297
00:13:05,030 --> 00:13:07,760
y sustituidlos por los arbustos,

298
00:13:07,860 --> 00:13:10,540
entonces ahora lleva dos arbustos.

299
00:13:11,120 --> 00:13:12,340
Pantalones arbusto.

300
00:13:12,400 --> 00:13:14,080
Creí que habías dicho
que llevaba un traje.

301
00:13:14,170 --> 00:13:15,679
¡Un traje de arbusto!

302
00:13:15,680 --> 00:13:16,880
¡Sí!

303
00:13:17,110 --> 00:13:19,440
¡Hecho de ramas y arbustos!

304
00:13:20,510 --> 00:13:22,320
¡Naturaleza! ¡Ropa de la naturaleza!

305
00:13:22,360 --> 00:13:24,380
Dios, ¡tan solo seguidme!

306
00:13:24,580 --> 00:13:26,320
Vamos.

307
00:13:27,320 --> 00:13:30,140
¿Estamos seguros de que Steve
realmente vio a alguien?

308
00:13:30,160 --> 00:13:32,500
- No. No lo estamos.
- Vale.

309
00:13:34,140 --> 00:13:36,120
Vosotros id yendo.

310
00:13:36,140 --> 00:13:38,630
Os alcanzaré. Tengo
que mear con mi pene.

311
00:13:43,080 --> 00:13:44,300
Dios mío.

312
00:13:55,950 --> 00:13:58,880
Qué estúpidos que sois.

313
00:14:02,820 --> 00:14:05,320
Vale. Siempre hay algún tipo
de panel de acceso a un lado.

314
00:14:05,360 --> 00:14:06,789
¿Veis algún panel?

315
00:14:06,790 --> 00:14:08,589
   

316
00:14:08,590 --> 00:14:10,859
Sí, la verdad.

317
00:14:10,860 --> 00:14:13,490
Supongo que está sujeto con,
¿qué?, ¿cuatro tornillos

318
00:14:13,500 --> 00:14:15,680
de cabeza plana, uno en cada esquina?

319
00:14:16,400 --> 00:14:18,530
Sí. Eso es exactamente correcto.

320
00:14:18,540 --> 00:14:20,080
¿Cuántas películas de acción has visto?

321
00:14:20,120 --> 00:14:21,200
Todas.

322
00:14:22,140 --> 00:14:24,609
Necesitamos algo para desatornillarlo.

323
00:14:28,480 --> 00:14:29,480
Yo lo haré.

324
00:14:34,960 --> 00:14:36,180
Despacio.

325
00:14:36,480 --> 00:14:38,180
Ya lo sé.

326
00:14:39,440 --> 00:14:40,560
Despacio.

327
00:14:40,580 --> 00:14:41,980
¡Que sí!

328
00:14:42,520 --> 00:14:45,559
Siento tener estos pequeños y
sudorosos dedos de salchicha

329
00:14:45,560 --> 00:14:48,340
y no unas delicadas manos
de princesa como Gwen.

330
00:14:48,350 --> 00:14:49,360
¿Quién?

331
00:14:49,840 --> 00:14:52,600
¡Gwen! ¿Tu esposa? ¿Del sueño de Danny?

332
00:14:52,700 --> 00:14:54,630
Es un sueño. Ni siquiera conozco a Gwen.

333
00:14:54,640 --> 00:14:56,769
La conoces lo suficiente para
tener dos niños con ella, ¿vale?

334
00:14:56,770 --> 00:14:58,140
¿En serio estamos teniendo
esta conversación?

335
00:14:58,150 --> 00:14:59,390
- Sí.
- Ni siquiera sé de qué hablas.

336
00:14:59,400 --> 00:15:00,709
- Hirió mis sentimientos.
- Chicos, chicos.

337
00:15:00,710 --> 00:15:01,979
Estoy encima de una bomba.

338
00:15:01,980 --> 00:15:04,249
- Lo siento. Vale. Sigue.
- Lo siento.

339
00:15:04,250 --> 00:15:05,730
Está bien. Ahora, una
vez quites ese panel

340
00:15:05,740 --> 00:15:08,620
verás tres cables: rojo, azul y verde.

341
00:15:08,720 --> 00:15:10,989
Tendrás que cortar el cable rojo.

342
00:15:10,990 --> 00:15:13,800
Siempre se corta el
cable rojo. ¿Entendido?

343
00:15:27,540 --> 00:15:29,040
Estamos cerca.

344
00:15:29,200 --> 00:15:30,470
Dios mío. ¿Otra vez?

345
00:15:30,480 --> 00:15:31,809
¡Ya está bien!

346
00:15:31,810 --> 00:15:34,540
Steve, llevamos aquí horas.

347
00:15:34,550 --> 00:15:36,160
¿Qué haces?

348
00:15:36,940 --> 00:15:38,149
Estoy siguiendo la pista.

349
00:15:38,150 --> 00:15:40,680
No. Estás lamiendo palos.

350
00:15:40,690 --> 00:15:43,880
Tío, afróntalo. No hay nadie aquí fuera.

351
00:15:43,890 --> 00:15:45,520
Sé lo que vi.

352
00:15:45,600 --> 00:15:48,759
Vi a un hombre y ese
hombre iba de arbusto.

353
00:15:48,760 --> 00:15:51,290
Debí de ser yo, porque,
mira, estoy en un arbusto.

354
00:15:51,300 --> 00:15:53,500
Soy el hombre que Steve vio.

355
00:15:53,580 --> 00:15:55,120
Si queremos ayudar a Danny,

356
00:15:55,300 --> 00:15:57,959
la mejor forma de encontrar a
alguien es ir a un terreno alto.

357
00:15:57,960 --> 00:16:00,140
Esta vez estoy de acuerdo con Karen.

358
00:16:00,260 --> 00:16:02,840
Vale, la prioridad número uno es Danny.

359
00:16:03,180 --> 00:16:05,839
Chicos, si no nos cuidamos
los unos a los otros,

360
00:16:05,840 --> 00:16:07,910
si no nos ayudamos mutuamente,

361
00:16:07,980 --> 00:16:10,820
entonces, ¿qué es lo que hacemos?

362
00:16:11,600 --> 00:16:13,420
¿Acabas de comer algo?

363
00:16:13,480 --> 00:16:14,780
¿Qué?

364
00:16:14,790 --> 00:16:16,919
¿He comido algo?

365
00:16:16,920 --> 00:16:19,470
¿En serio? ¿Crees que si
hubiese encontrado comida

366
00:16:19,480 --> 00:16:22,240
no os la hubiese traído y
la hubiésemos compartido?

367
00:16:22,460 --> 00:16:24,190
   

368
00:16:24,200 --> 00:16:25,599
¿Sabes qué, Karen?

369
00:16:25,600 --> 00:16:27,399
¡Que te jodan

370
00:16:27,400 --> 00:16:30,140
por pensar que iría a darle la
espalda a mis mejores amigos!

371
00:16:30,150 --> 00:16:32,420
Tienes bayas por toda la boca.

372
00:16:37,280 --> 00:16:39,439
No había suficientes
para compartir, ¿vale?

373
00:16:39,440 --> 00:16:40,940
Pedazo de mierda.

374
00:16:40,950 --> 00:16:42,549
- ¿Estás de broma?
- Deberíais estar dándome las gracias,

375
00:16:42,550 --> 00:16:45,879
porque estas bayas me
están sentando fatal.

376
00:16:45,880 --> 00:16:47,410
Mis manos están empapadas de sudor

377
00:16:47,420 --> 00:16:48,979
y estoy teniendo escalofríos...

378
00:16:48,980 --> 00:16:50,020
¡Basta!

379
00:16:50,180 --> 00:16:53,019
Esto es perder el tiempo.

380
00:16:53,020 --> 00:16:54,289
El hombre arbusto se está escapando.

381
00:16:54,290 --> 00:16:56,489
¡No hay nadie aquí!

382
00:16:56,490 --> 00:16:57,780
Hay alguien aquí.

383
00:16:57,900 --> 00:16:59,760
Te lo dije, pedazo de mierda.

384
00:16:59,770 --> 00:17:02,080
Cállate, mierda de kiwi.

385
00:17:08,110 --> 00:17:10,970
Vale, ¿hay diferentes tonos de rojo

386
00:17:11,000 --> 00:17:12,779
como el de un camión
de bomberos o de vino?

387
00:17:12,780 --> 00:17:14,730
No, colega. Todos son del mismo tono,

388
00:17:14,740 --> 00:17:16,800
- y hay cientos de ellos.
- Vale.

389
00:17:17,460 --> 00:17:18,700
Vale. Coged uno.

390
00:17:19,520 --> 00:17:20,940
- ¿Qué?
- ¿Qué? Ni hablar.

391
00:17:21,000 --> 00:17:22,220
Coged un cable y cortadlo.

392
00:17:22,320 --> 00:17:23,989
No voy a coger un cable cualquiera.

393
00:17:23,990 --> 00:17:25,440
¡Coge un cable! ¡Hazlo!

394
00:17:25,460 --> 00:17:27,570
¡Coge un cable ahora
mismo, Owen! ¡Métete ahí!

395
00:17:27,580 --> 00:17:28,789
Vale, ¡bien! Cogeré uno.

396
00:17:28,790 --> 00:17:30,529
- Y si tu pierna explota...
- ¡¿Por qué gritamos?!

397
00:17:30,530 --> 00:17:33,140
- ¡Coge un cable! ¡Vamos! ¡Hazlo ahora!
- ¡Cogeré un cable!

398
00:17:35,000 --> 00:17:37,599
¡Sí! ¡Sí!

399
00:17:37,600 --> 00:17:38,979
- ¡Funcionó!
- ¡Lo hicimos!

400
00:17:38,980 --> 00:17:41,200
   

401
00:17:43,540 --> 00:17:45,200
¿Por qué pita?

402
00:17:48,880 --> 00:17:50,680
Largaos de aquí. ¡Fuera!

403
00:17:50,720 --> 00:17:52,749
No. No te vamos a dejar aquí, tío.

404
00:17:52,750 --> 00:17:54,519
¡Idos! ¿No lo entiendes?

405
00:17:54,520 --> 00:17:56,289
- No me caes bien.
- ¿Qué?

406
00:17:56,290 --> 00:17:58,350
Eres un friki, un rarito.

407
00:17:58,360 --> 00:18:00,920
Solo pasaba el rato contigo
porque me dabas pena.

408
00:18:00,980 --> 00:18:03,159
- Vale, ya veo lo que estás haciendo.
- ¿Lo ves?

409
00:18:03,160 --> 00:18:06,520
¿Porque eres tan listo que
has llegado a azafato?

410
00:18:06,580 --> 00:18:08,499
¿Llegaste a acabar el insti, perdedor?

411
00:18:08,500 --> 00:18:10,699
- ¡Oye, ya vale!
- Vale, lo siento. Eso ha sido cruel.

412
00:18:10,700 --> 00:18:12,080
Mira, no pienso dejarte aquí.

413
00:18:14,240 --> 00:18:16,340
Fui un idiota al meterme aquí.

414
00:18:16,520 --> 00:18:18,280
¿Por qué pensé que
podía salvarlos a todos?

415
00:18:18,640 --> 00:18:19,979
Al menos lo intentaste.

416
00:18:19,980 --> 00:18:22,560
Mi idea era no hacer nada.

417
00:18:23,560 --> 00:18:25,439
Y ahora estoy jodido porque siento que

418
00:18:25,440 --> 00:18:26,649
os voy a perder

419
00:18:26,650 --> 00:18:28,649
y entonces solo quedaré yo y...

420
00:18:28,650 --> 00:18:31,720
siendo sinceros, los raritos.

421
00:18:32,440 --> 00:18:34,589
Solo...

422
00:18:34,590 --> 00:18:36,020
os quiero, chicos.

423
00:18:38,660 --> 00:18:39,960
No.

424
00:18:40,040 --> 00:18:41,740
No vamos a morir aquí.

425
00:18:41,870 --> 00:18:43,180
¿De qué hablas?

426
00:18:43,670 --> 00:18:46,400
Hablo de la mina con el zapato.

427
00:18:48,340 --> 00:18:50,660
Los gorilas no son agresivos, ¿no?

428
00:18:50,940 --> 00:18:54,720
No. No, no. Los monos son
tranquilos como los humanos.

429
00:18:54,940 --> 00:18:58,200
¿Vale? Estemos tranquilos y
estarán encantados de estar...

430
00:19:05,500 --> 00:19:06,940
¡A los árboles!

431
00:19:11,640 --> 00:19:13,440
¡Me va a comer!

432
00:19:13,500 --> 00:19:16,029
¡Vamos! ¡Ayuda!

433
00:19:16,030 --> 00:19:17,160
- ¡Ayúdame a subir!
- ¡Arriba!

434
00:19:17,180 --> 00:19:20,880
- ¡Ayuda!
- Dios, ¿por qué te suda tanto la mano?

435
00:19:20,910 --> 00:19:22,750
¡Son las bayas! ¡Me siento enfermo!

436
00:19:22,760 --> 00:19:23,970
¡Salta más alto!

437
00:19:23,980 --> 00:19:25,470
¡No puedo! ¡Mis piernas son gelatina!

438
00:19:27,120 --> 00:19:28,360
Mierda.

439
00:19:52,800 --> 00:19:54,400
- ¿Qué hacemos ahora?
- ¡Lánzalo!

440
00:20:06,550 --> 00:20:10,560
Podrías haberlo lanzado
en cualquier otro sitio.

441
00:20:23,170 --> 00:20:24,320
Le he visto las pelotas.

442
00:20:25,940 --> 00:20:27,760
Dios. Esto es mi culpa.

443
00:20:27,970 --> 00:20:30,109
Tal vez solo quería ver a alguien

444
00:20:30,110 --> 00:20:31,580
para dar sentido a la muerte de Luther.

445
00:20:31,740 --> 00:20:34,119
Le conocías desde hacía seis horas.

446
00:20:34,120 --> 00:20:36,109
¡¿Qué más te da?!

447
00:20:36,110 --> 00:20:38,179
Porque vosotros solo
me aguantáis, ¿vale?

448
00:20:38,180 --> 00:20:41,980
Luther... a él le caía bien.

449
00:20:42,050 --> 00:20:45,189
No. Steve, nos caes bien, ¿vale?

450
00:20:45,190 --> 00:20:46,440
Eres de los nuestros.

451
00:20:46,590 --> 00:20:48,000
¿De verdad?

452
00:20:48,390 --> 00:20:49,720
Sí.

453
00:20:50,130 --> 00:20:51,930
¿Qué es lo que os gusta de mí?

454
00:20:51,980 --> 00:20:55,580
- Dios mío.
- Tu... pelo.

455
00:20:55,600 --> 00:20:56,659
- Sí.
- Sí.

456
00:20:56,660 --> 00:20:57,899
Muy buena.

457
00:20:57,900 --> 00:20:59,060
¿Todd?

458
00:21:00,720 --> 00:21:02,160
Supongo que tienes gracia.

459
00:21:03,280 --> 00:21:05,840
Sí. Tengo bastante gracia.

460
00:21:05,880 --> 00:21:07,180
¿Y tú qué, Karen?

461
00:21:07,220 --> 00:21:09,320
Es fácil. Tienes un buen culo.

462
00:21:11,380 --> 00:21:14,620
Dios. ¡Viene a por mí!

463
00:21:16,150 --> 00:21:17,990
¡Puedo arreglarlo!

464
00:21:19,240 --> 00:21:20,520
Dios mío.

465
00:21:20,840 --> 00:21:22,359
¡Eh!

466
00:21:22,360 --> 00:21:24,360
¡Ven a darle un mordisco
a este culo perfecto!

467
00:21:43,320 --> 00:21:46,019
Hola.

468
00:21:46,020 --> 00:21:50,680
www.subtitulamos.tv

