1
00:00:00,457 --> 00:00:03,760
- Anteriormente en The Strain...
- ¡Profesor!

2
00:00:03,790 --> 00:00:05,840
Qué conmovedor.

3
00:00:09,580 --> 00:00:11,614
Quizá esperabas oír algo sobre tu hijo.

4
00:00:11,649 --> 00:00:15,117
- ¿Zack está vivo?
- Sí. Es un estudiante sobresaliente.

5
00:00:17,588 --> 00:00:19,622
Esta es la solución final del Amo.

6
00:00:19,657 --> 00:00:22,749
No somos los granjeros; somos el ganado.

7
00:00:22,779 --> 00:00:24,474
¿Seguro que podremos coger un avión?

8
00:00:24,504 --> 00:00:25,604
Más o menos.

9
00:00:25,910 --> 00:00:28,831
Si sigues mirándome así,
no voy a ir a Nueva York.

10
00:00:28,866 --> 00:00:31,367
- Todo vuestro.
- ¿Quieres venir?

11
00:00:31,402 --> 00:00:34,236
- ¿A Nueva York?
- Dios, no.

12
00:00:41,378 --> 00:00:42,840
¡Scheisse!

13
00:00:54,406 --> 00:00:56,190
ESTRECHO DE LONG ISLAND

14
00:01:15,741 --> 00:01:17,515
AEROPUERTO YONALLY, LONG ISLAND

15
00:01:19,431 --> 00:01:22,555
Roman, eres un puto as del vuelo, tío.

16
00:01:22,585 --> 00:01:24,887
Ahora, solo tenemos
que buscar un camión,

17
00:01:24,922 --> 00:01:27,389
cargar este... petardo hasta Manhattan.

18
00:01:35,384 --> 00:01:37,366
Eso acaba de perder peso
en el orden de prioridades.

19
00:02:16,919 --> 00:02:18,176
Vale.

20
00:02:19,363 --> 00:02:21,313
Ya os habéis encargado de todos.

21
00:02:23,474 --> 00:02:25,724
Tenía que apagar los sistemas.

22
00:02:25,900 --> 00:02:27,550
Aquí tenemos nuestro camión.

23
00:02:28,064 --> 00:02:29,262
No puedo esperar a ver

24
00:02:29,292 --> 00:02:32,392
la cara del profesor cuando
le llevemos nuestro regalo.

25
00:02:57,915 --> 00:03:01,022
Sí, estamos aquí.

26
00:03:01,224 --> 00:03:03,174
Y ahora vamos a por ti.

27
00:03:45,749 --> 00:03:53,210
www.subtitulamos.tv

28
00:04:00,633 --> 00:04:04,579
EMPIRE STATE BUILDING
QUINTA AVENIDA 350, MANHATTAN

29
00:04:14,732 --> 00:04:16,699
¿Les tienes?

30
00:04:16,734 --> 00:04:18,084
Aún no, mi señor.

31
00:04:18,736 --> 00:04:22,535
Buscamos en todas las carreteras
que van de aquí al aeropuerto.

32
00:04:22,565 --> 00:04:24,042
Les encontraré.

33
00:04:24,072 --> 00:04:28,077
¿Como encontraste a
Goodweather? ¿Y a Velders?

34
00:04:28,565 --> 00:04:30,379
¿Y al prestamista?

35
00:04:30,414 --> 00:04:32,876
- Le tenía.
- ¿Dónde está?

36
00:04:33,412 --> 00:04:34,812
¿Dónde está el Nacido?

37
00:04:35,692 --> 00:04:38,020
¿Y el exterminador?

38
00:04:38,505 --> 00:04:40,723
Me disculpo... Amo.

39
00:04:41,198 --> 00:04:44,226
¡Tus disculpas no me sirven de nada!

40
00:04:45,177 --> 00:04:47,720
Has perdido la fe en mí...

41
00:04:48,864 --> 00:04:50,336
Amo.

42
00:04:51,437 --> 00:04:56,138
No me merezco tu
misericordia ni la pediré.

43
00:04:56,173 --> 00:04:58,704
Solo pido que tú me arrebates la vida.

44
00:04:58,734 --> 00:05:01,015
¿Eso deseas, Thomas?

45
00:05:01,045 --> 00:05:02,511
Sí, mi señor.

46
00:05:02,547 --> 00:05:04,108
Vaya.

47
00:05:04,999 --> 00:05:07,493
Es un día de orgullo...

48
00:05:07,961 --> 00:05:10,505
para Abraham Setrakian.

49
00:05:10,768 --> 00:05:13,081
Aquí está el Standartenführer

50
00:05:13,111 --> 00:05:16,662
Thomas Eichhorst,
derrotado por un judío.

51
00:05:17,002 --> 00:05:19,695
Mi acólito de mayor confianza,

52
00:05:19,731 --> 00:05:22,024
un agente del Reich,

53
00:05:22,054 --> 00:05:24,663
superado por un prestamista.

54
00:05:28,339 --> 00:05:29,844
¡Aparecerás

55
00:05:29,874 --> 00:05:31,941
en la historia de nuestra especie

56
00:05:31,976 --> 00:05:34,210
como un abyecto derrotista

57
00:05:34,245 --> 00:05:36,288
que perdió sus ganas de luchar!

58
00:05:36,318 --> 00:05:39,780
¿Eso es lo que deseas, Thomas?

59
00:05:39,810 --> 00:05:42,785
¿Entregarle la victoria a Setrakian?

60
00:05:42,820 --> 00:05:45,085
- ¡No!
- ¡Pues encuéntralo!

61
00:05:45,115 --> 00:05:47,263
Encuentra al Nacido y a los demás.

62
00:05:47,293 --> 00:05:49,658
Y lo más importante,

63
00:05:49,694 --> 00:05:52,486
¡no dejes que esa bomba cruce el río!

64
00:05:56,667 --> 00:06:00,167
Tienes mi palabra.

65
00:06:00,197 --> 00:06:02,907
CALLE 115 ESTE 675, MANHATTAN

66
00:06:05,558 --> 00:06:07,258
Justo donde lo dejó.

67
00:06:15,576 --> 00:06:19,231
El sombrero. El bastón.
Casi vuelve a ser el mismo.

68
00:06:19,267 --> 00:06:21,433
El mismo viejo.

69
00:06:21,463 --> 00:06:23,235
Hay una edad, señorita Velders,

70
00:06:23,271 --> 00:06:26,727
en la que se conoce a un enemigo
del que no se puede huir.

71
00:06:26,902 --> 00:06:29,642
El tiempo. Cuando llegue a ella,

72
00:06:29,677 --> 00:06:32,140
experimentará cómo le
traiciona su cuerpo

73
00:06:32,170 --> 00:06:33,846
desde dentro.

74
00:06:36,482 --> 00:06:37,732
Ahora el Lumen.

75
00:06:45,293 --> 00:06:46,743
¡Por aquí, vamos!

76
00:06:51,048 --> 00:06:52,198
Está aquí arriba.

77
00:07:04,476 --> 00:07:06,751
Tal vez debería quedarse aquí abajo.

78
00:07:07,204 --> 00:07:08,906
Vigile.

79
00:07:08,936 --> 00:07:11,450
Volveré en un pispás.

80
00:07:43,433 --> 00:07:44,865
¿Profesor?

81
00:07:46,798 --> 00:07:48,212
¿Profesor?

82
00:07:49,688 --> 00:07:50,689
¿Está a salvo?

83
00:07:50,725 --> 00:07:53,375
No lo habían tocado. ¿Se encuentra bien?

84
00:07:53,405 --> 00:07:56,057
- Será mejor que nos aseguremos.
- Me preocupa, ¿se encuentra bien?

85
00:07:56,087 --> 00:07:57,787
¡Estoy bien!

86
00:08:14,164 --> 00:08:15,568
Lo ha hecho bien.

87
00:08:20,254 --> 00:08:22,954
Deberíamos... buscar un
nuevo sitio donde resistir.

88
00:08:25,697 --> 00:08:29,687
RÍO HUDSON. AUTORIDAD PORTUARIA
A TRAVÉS DEL TUNEL DELHUDSON

89
00:08:31,119 --> 00:08:33,699
¿De verdad crees que
el Amo tiene a Zack?

90
00:08:33,734 --> 00:08:35,701
No lo sé. A lo mejor usa a
Zack como cebo. Eso no cambia

91
00:08:35,736 --> 00:08:37,472
- el plan.
- ¿No? Si fuera mi hijo...

92
00:08:37,502 --> 00:08:40,652
Por suerte, no tienes
que tomar esa decisión.

93
00:08:43,611 --> 00:08:45,578
Eso ha sido un golpe bajo hasta para ti.

94
00:08:45,613 --> 00:08:48,147
No lo decía en ese sentido. Mira...

95
00:08:48,414 --> 00:08:50,883
Solo hago lo único que sé hacer.

96
00:08:50,918 --> 00:08:53,452
Si podemos encontrar a Setrakian,
si podremos matar al Amo,

97
00:08:53,488 --> 00:08:55,454
todo esto se acaba:

98
00:08:55,837 --> 00:08:57,456
la depravación, los corrales de engorde,

99
00:08:57,492 --> 00:08:59,825
la cosecha de sangre... todo eso.

100
00:09:01,241 --> 00:09:03,377
¿Y ese tal Setrakian tendrá un plan?

101
00:09:03,407 --> 00:09:05,297
Setrakian siempre tiene un plan.

102
00:09:05,327 --> 00:09:08,086
Que funcione es otra cosa.

103
00:09:09,327 --> 00:09:13,083
THE CLOISTERS DEL METROPOLITANO
WASHINGTON HEIGHTS, MANHATTAN

104
00:09:28,933 --> 00:09:31,757
Bueno, espero que le guste el arce...

105
00:09:33,924 --> 00:09:35,824
¿Qué coño está haciendo?

106
00:09:39,924 --> 00:09:41,024
Profesor...

107
00:09:43,571 --> 00:09:45,938
Vi esto en un sueño.

108
00:09:45,973 --> 00:09:48,407
El ouróboros. Los egipcios

109
00:09:48,437 --> 00:09:50,585
creían que representaba el infinito

110
00:09:50,615 --> 00:09:53,010
ciclo de la creación

111
00:09:53,040 --> 00:09:55,781
y destrucción, nacimiento y muerte.

112
00:09:57,333 --> 00:09:58,333
¡La eternidad!

113
00:09:59,116 --> 00:10:00,486
Vale.

114
00:10:00,521 --> 00:10:01,521
Pero ¿por qué...?

115
00:10:01,923 --> 00:10:05,610
Pero ¿por qué rasga las páginas después
de todo por lo que hemos pasado?

116
00:10:05,640 --> 00:10:09,194
Tengo que ver las partes
y el todo a la vez.

117
00:10:09,230 --> 00:10:11,196
Hay patrones. Conexiones.

118
00:10:11,232 --> 00:10:13,009
Cosas que...

119
00:10:13,039 --> 00:10:14,339
he pasado por alto.

120
00:10:15,732 --> 00:10:18,099
Creía que lo tenía resuelto.

121
00:10:18,129 --> 00:10:21,640
El "rostro de Dios",
la explosión nuclear.

122
00:10:21,676 --> 00:10:23,681
Me equivocaba.

123
00:10:24,404 --> 00:10:25,669
Un poco.

124
00:10:25,699 --> 00:10:28,047
Pasé por alto la importancia
de estas imágenes.

125
00:10:28,082 --> 00:10:31,223
- Vale. Mire, espere, espere.
- ¡No puedo esperar!

126
00:10:31,253 --> 00:10:33,708
- ¡Hay mucho por hacer!
- Tómese un momento.

127
00:10:33,738 --> 00:10:36,555
¡Me estoy quedando sin tiempo!

128
00:10:39,694 --> 00:10:41,760
¿Profesor? ¿Se encuentra bien?

129
00:10:41,796 --> 00:10:44,029
¿Profesor? ¡Profesor!

130
00:10:44,524 --> 00:10:47,667
¡Profesor! ¡¿Profesor?!

131
00:10:54,391 --> 00:10:56,423
INSTALACIÓN MÉDICA DE LA ASOCIACIÓN

132
00:10:56,453 --> 00:10:59,329
Hemos realizado nuestra
tercera inducción de la semana.

133
00:10:59,364 --> 00:11:02,139
Probablemente haya otras
dos para final de mes.

134
00:11:02,169 --> 00:11:03,433
Esa sugerencia que hizo

135
00:11:03,468 --> 00:11:07,222
sobre cosechar pronto...
está dando fruto.

136
00:11:07,252 --> 00:11:10,615
Eso es porque ha hecho
que dé fruto, Sr. Desai.

137
00:11:11,274 --> 00:11:13,609
Estoy muy impresionado
por los plazos de entrega.

138
00:11:15,410 --> 00:11:16,751
Bueno, viniendo de usted, señor, eso...

139
00:11:16,781 --> 00:11:18,772
- significa mucho.
- De hecho, lo ha hecho

140
00:11:18,802 --> 00:11:21,891
tan bien que he decidido ascenderle.

141
00:11:21,921 --> 00:11:24,971
- Por favor.
- ¿En serio?

142
00:11:27,195 --> 00:11:28,630
Lo que necesite.

143
00:11:28,660 --> 00:11:30,898
Hay un grupo fugado aquí, en Nueva York.

144
00:11:30,928 --> 00:11:33,696
Es de suma importancia que se les aprese

145
00:11:33,731 --> 00:11:35,931
lo antes posible. Conoce

146
00:11:35,967 --> 00:11:39,751
a dos de ellos, Abraham
Setrakian y Dutch Velders.

147
00:11:39,781 --> 00:11:42,171
Sería un gran placer
llevarles ante la justicia.

148
00:11:42,201 --> 00:11:44,757
Estos dos, Ephraim Goodweather

149
00:11:44,792 --> 00:11:47,560
y Vasiliy Fet, trabajan con ellos.

150
00:11:47,595 --> 00:11:50,037
También hay alguien que es mitad strigoi

151
00:11:50,067 --> 00:11:52,676
y mitad humano que responde
al nombre de Quinlan.

152
00:11:52,706 --> 00:11:55,707
¿Por qué son tan importantes?

153
00:11:56,245 --> 00:12:00,973
Pretenden meter a escondidas
una bomba nuclear en Manhattan.

154
00:12:10,762 --> 00:12:12,212
Vamos, profesor.

155
00:12:12,794 --> 00:12:14,344
Por favor, no haga esto.

156
00:12:41,376 --> 00:12:42,726
¡Quietos ahí!

157
00:12:44,095 --> 00:12:46,659
- ¿Dutch?
- ¿Eph?

158
00:12:51,533 --> 00:12:52,733
¡Gracias a Dios!

159
00:12:53,713 --> 00:12:55,262
Gracias a Dios.

160
00:12:57,944 --> 00:13:00,094
Su pulso está cambiando rápidamente.

161
00:13:01,130 --> 00:13:02,680
Creo que está en fibrilación auricular.

162
00:13:03,927 --> 00:13:06,727
¿Qué significa eso? ¿Ha
tenido un ataque al corazón?

163
00:13:08,191 --> 00:13:09,591
O quizá una apoplejía.

164
00:13:10,379 --> 00:13:12,027
- Jesús.
- O con suerte

165
00:13:12,057 --> 00:13:15,575
solo está deshidratado. ¿Qué
le pasó para estar tan mal?

166
00:13:15,605 --> 00:13:19,074
Fuimos capturados. Le llevaron a
un centro de investigación de la

167
00:13:19,104 --> 00:13:20,704
- Asociación.
- ¿Qué tipo de investigación?

168
00:13:21,377 --> 00:13:23,175
Todo lo que sé es que están
haciendo experimentos.

169
00:13:23,205 --> 00:13:24,387
¿Experimentos?

170
00:13:24,417 --> 00:13:27,287
Es B positivo. Estaban
haciendo estudios,

171
00:13:27,317 --> 00:13:28,967
llenándole de drogas.

172
00:13:28,997 --> 00:13:30,972
Espera, espera, espera. Espera,
empieza desde el principio.

173
00:13:31,002 --> 00:13:33,885
Te dije que nos atraparon.
Fuimos separados.

174
00:13:33,915 --> 00:13:36,111
- ¿Durante cuánto tiempo?
- No lo sé.

175
00:13:36,141 --> 00:13:38,548
- Tres meses, quizá.
- ¿No le has visto en tres meses?

176
00:13:38,578 --> 00:13:40,778
No entiendo tu tono. ¿Me estás culpando?

177
00:13:40,808 --> 00:13:42,841
- ¡No te estoy culpando!
- ¡Porque al menos yo estaba ahí!

178
00:13:42,877 --> 00:13:44,956
¡Solo éramos él y yo!
¡Nos las arreglamos

179
00:13:44,986 --> 00:13:46,851
solos durante meses escondidos!

180
00:13:46,881 --> 00:13:48,847
Y, por cierto, también fui
encerrada, por si importa.

181
00:13:48,883 --> 00:13:50,916
Y cuando me encerraron, él
era en todo lo que pensaba.

182
00:13:50,952 --> 00:13:54,052
Y mientras tanto, ¿qué estabas
haciendo tú en Filadelfia?

183
00:13:56,977 --> 00:13:58,290
Mira, no creo que esto nos

184
00:13:58,326 --> 00:14:00,626
lleve a ningún sitio. La pregunta es:

185
00:14:00,661 --> 00:14:02,061
¿qué hacemos ahora?

186
00:14:03,412 --> 00:14:05,034
Tenemos que hidratarle.

187
00:14:05,064 --> 00:14:06,665
Y probablemente deberíamos conseguirle

188
00:14:06,701 --> 00:14:09,225
diluyentes sanguíneos. Sabe
Dios dónde encontraremos eso.

189
00:14:09,255 --> 00:14:11,632
Bueno, sé de un lugar. Pero no quiero

190
00:14:11,662 --> 00:14:13,939
- dejarle solo.
- Me quedaré.

191
00:14:19,203 --> 00:14:21,380
CALLE 121 CERCA DE LA
TERCERA AVENIDA - HARLEM

192
00:14:25,219 --> 00:14:27,820
Tenemos que comprobar ese sitio.
Es un antiguo almacén de la Marina

193
00:14:27,855 --> 00:14:29,255
en la bahía Sheepshead.

194
00:14:29,591 --> 00:14:32,578
Jorge dice que tiene más
de 900 metros cuadrados.

195
00:14:32,608 --> 00:14:35,294
La Asociación plantó
fresas, tomates, espinacas

196
00:14:35,329 --> 00:14:38,510
- y todo tipo de mierdas ahí.
- ¿Qué te parece, Gus?

197
00:14:38,934 --> 00:14:41,053
Creo que deberíamos golpear hoy.
Es nuestra mejor oportunidad.

198
00:14:41,083 --> 00:14:42,427
Espera.

199
00:14:42,777 --> 00:14:46,177
¿No aprendimos nada de la forma
en la que tomamos este lugar?

200
00:14:49,065 --> 00:14:50,065
Gus.

201
00:14:50,578 --> 00:14:53,032
Esta mujer dice ser amiga tuya.

202
00:14:53,062 --> 00:14:54,062
¡Duquesa!

203
00:14:56,003 --> 00:14:58,478
Estás viva. Estaba preocupado.

204
00:14:58,508 --> 00:14:59,908
Ha pasado el tiempo.

205
00:15:00,154 --> 00:15:02,621
¿Cómo... está el prestamista?

206
00:15:02,657 --> 00:15:03,757
No muy bien.

207
00:15:06,244 --> 00:15:09,011
- ¿Puedo ayudar en algo?
- Eso esperamos.

208
00:15:09,041 --> 00:15:12,091
- Eph es doctor.
- Necesitamos suministros médicos.

209
00:15:12,971 --> 00:15:14,871
Sí, pasad a mi farmacia.

210
00:15:21,200 --> 00:15:22,250
Eso es todo.

211
00:15:24,450 --> 00:15:27,722
- Has estado ocupado.
- Todo en un mismo sitio, doc.

212
00:15:27,752 --> 00:15:29,682
Si necesitas comida, alcohol...

213
00:15:29,717 --> 00:15:32,338
- tenemos.
- Sí, servíos.

214
00:15:39,220 --> 00:15:42,787
¿No tendrás una... intravenosa salina?

215
00:15:46,273 --> 00:15:47,523
¿Te refieres a estas?

216
00:15:48,951 --> 00:15:50,614
¿Dónde conseguiste todas estas cosas?

217
00:15:50,644 --> 00:15:53,817
Eso es solo para quienes necesitan
saberlo. Lo que yo necesito saber es

218
00:15:53,847 --> 00:15:56,607
¿qué tenéis para poder
intercambiar por esto?

219
00:15:56,637 --> 00:15:57,968
¿Qué tal plata?

220
00:15:57,998 --> 00:15:59,512
Sé que el viejo tenía mucho de eso.

221
00:15:59,542 --> 00:16:02,587
Lo perdimos todo. Fuimos capturados.

222
00:16:02,617 --> 00:16:04,267
¿Aún tiene ese bastón?

223
00:16:06,592 --> 00:16:08,887
Olvidadlo. A cuenta de la casa.

224
00:16:08,923 --> 00:16:11,657
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué tipo
de tonterías son esas?

225
00:16:11,692 --> 00:16:13,859
- Son amigos.
- Son tus amigos.

226
00:16:13,894 --> 00:16:16,094
Eso no tiene nada que ver conmigo.

227
00:16:16,677 --> 00:16:18,530
Dije que a cuenta de la casa.

228
00:16:23,786 --> 00:16:26,538
Adelante. Vale, está bien,
tío. Solo te tomaba el pelo.

229
00:16:32,213 --> 00:16:35,274
Siento eso. Coge lo que quieras.

230
00:16:38,965 --> 00:16:40,664
¿Cuánto llevan fuera?

231
00:16:40,694 --> 00:16:42,190
Unos nueve meses.

232
00:16:42,220 --> 00:16:44,321
Por lo que sé, no van a volver.

233
00:16:44,351 --> 00:16:47,064
- Yo no daría por muerto a Quinlan.
- O a Fet.

234
00:16:47,094 --> 00:16:49,900
Los miembros de esta célula terrorista
están armados y son peligrosos.

235
00:16:49,930 --> 00:16:51,442
- ¿Eph?
- Repito,

236
00:16:51,472 --> 00:16:54,299
los miembros de esa célula
terrorista están armados

237
00:16:54,335 --> 00:16:57,455
y son extremadamente peligrosos. Si
ve a alguno de estos individuos...

238
00:16:57,485 --> 00:17:00,138
Creo que puede que tengamos
que sacaros de la calle.

239
00:17:00,788 --> 00:17:02,908
Creo que es muy buena idea.

240
00:17:29,595 --> 00:17:32,229
Setrakian...

241
00:17:35,114 --> 00:17:37,613
Setrakian...

242
00:17:52,930 --> 00:17:54,936
¿Esto es lo que habéis estado comiendo?

243
00:17:54,966 --> 00:17:56,288
¿Has visto cómo está eso?

244
00:17:56,318 --> 00:17:58,564
Tenemos suerte de poder
comer algo enlatado.

245
00:17:58,594 --> 00:18:01,161
No es de extrañar que
el viejo esté enfermo.

246
00:18:01,191 --> 00:18:03,330
Voy a traeros comida de verdad, ¿vale?

247
00:18:03,360 --> 00:18:05,497
Dutch, ¿qué demonios

248
00:18:05,527 --> 00:18:07,577
- está pasando?
- ¡Está despierto!

249
00:18:10,012 --> 00:18:12,387
Ephraim... estás vivo.

250
00:18:12,422 --> 00:18:14,756
Y tú también, gracias a Dios.

251
00:18:16,361 --> 00:18:18,343
No deberías levantarte.

252
00:18:18,373 --> 00:18:19,773
Escucha al médico.

253
00:18:21,350 --> 00:18:23,698
Necesitamos que des guerra.

254
00:18:24,643 --> 00:18:27,902
¿Y qué sabe usted de una buena pelea,

255
00:18:27,938 --> 00:18:29,904
señor Elizalde?

256
00:18:30,216 --> 00:18:32,173
Cuando tuvo la oportunidad
de resistir con nosotros...

257
00:18:32,208 --> 00:18:35,443
huyó. Uniéndose

258
00:18:35,478 --> 00:18:37,758
a los semejantes de Alonso Creem.

259
00:18:37,788 --> 00:18:38,788
Oye...

260
00:18:39,449 --> 00:18:41,915
solo intento salir adelante
como todos los demás.

261
00:18:41,945 --> 00:18:44,852
Por eso exactamente ha ganado el Amo...

262
00:18:44,888 --> 00:18:48,214
porque la gente intenta
"salir adelante".

263
00:18:48,244 --> 00:18:49,958
Primero con silencio,

264
00:18:50,521 --> 00:18:52,760
luego por comodidad, luego con...

265
00:18:52,796 --> 00:18:55,029
colaboración.

266
00:19:02,734 --> 00:19:04,664
AVENIDA MEEKER, GREENPOINT, BROOKLYN

267
00:19:07,399 --> 00:19:08,399
¡Para aquí!

268
00:19:12,164 --> 00:19:14,464
Tenemos que escanearles en el sistema.

269
00:19:19,775 --> 00:19:22,717
Vale. Chicos, ¿qué tenéis
en la parte de atrás?

270
00:19:22,747 --> 00:19:24,486
Suministros médicos.

271
00:19:24,516 --> 00:19:26,696
Vamos a necesitar que lo abráis
para que echemos un vistazo.

272
00:19:26,726 --> 00:19:28,509
No, no puedo.

273
00:19:29,298 --> 00:19:31,206
Es radioactivo.

274
00:19:32,112 --> 00:19:33,862
Es para pacientes de cáncer.

275
00:19:33,892 --> 00:19:36,175
¿Sabes que

276
00:19:36,599 --> 00:19:39,440
atacan a los tumores
con esa mierda nuclear?

277
00:19:40,994 --> 00:19:41,943
Voy a tener que pediros que salgáis

278
00:19:41,978 --> 00:19:44,437
- del vehículo.
- Basta.

279
00:19:45,475 --> 00:19:46,547
Este es un envío urgente

280
00:19:46,583 --> 00:19:48,283
para pacientes de alto nivel.

281
00:19:49,486 --> 00:19:52,787
Si tengo que salir, te arrepentirás.

282
00:19:55,898 --> 00:19:57,748
Déjalos pasar, Hank.

283
00:20:02,848 --> 00:20:03,848
¡Hank!

284
00:20:07,121 --> 00:20:09,170
Esto acaba de llegar.

285
00:20:32,741 --> 00:20:34,030
Vale, quiero que te quedes quieto

286
00:20:34,060 --> 00:20:35,835
hasta acabar la bolsa.

287
00:20:35,865 --> 00:20:38,215
Necesitamos que recuperes la fuerza.

288
00:20:43,104 --> 00:20:44,604
Sabía que volverías.

289
00:20:45,373 --> 00:20:47,675
No lo dudé por un momento.

290
00:20:48,179 --> 00:20:49,179
Yo sí.

291
00:20:50,671 --> 00:20:51,971
Hasta la semana pasada.

292
00:20:58,590 --> 00:21:01,831
Descubrimos estas instalaciones
en el oeste de Pensilvania.

293
00:21:01,861 --> 00:21:04,097
Era una granja industrial.

294
00:21:04,360 --> 00:21:07,349
No era para reses o cerdos.

295
00:21:07,816 --> 00:21:08,916
Era para nosotros.

296
00:21:10,467 --> 00:21:13,373
La Asociación es una treta.

297
00:21:13,403 --> 00:21:15,961
Una forma de controlar la población

298
00:21:16,224 --> 00:21:18,274
hasta que las ciudades
puedan ser vaciadas

299
00:21:18,772 --> 00:21:21,435
y envíen a la gente a esos lugares.

300
00:21:24,892 --> 00:21:26,492
He visto esto antes.

301
00:21:27,376 --> 00:21:29,017
En la guerra.

302
00:21:29,529 --> 00:21:31,794
Esto es lo que el Amo aprendió

303
00:21:31,824 --> 00:21:34,487
en los campos de la
muerte mientras estaba...

304
00:21:34,517 --> 00:21:36,270
alimentándose de nosotros.

305
00:21:37,593 --> 00:21:40,646
Cómo subyugar a toda la población

306
00:21:41,026 --> 00:21:43,946
y cómo coaccionarles para que obedezcan,

307
00:21:43,976 --> 00:21:46,082
organicen y administren

308
00:21:46,112 --> 00:21:48,065
sus propio fin.

309
00:21:48,095 --> 00:21:50,190
Lo aprendieron de nosotros.

310
00:21:50,877 --> 00:21:52,327
¿Cómo le detenemos?

311
00:21:54,747 --> 00:21:56,432
Estos fragmentos

312
00:21:56,462 --> 00:21:57,612
tienen la clave,

313
00:21:58,289 --> 00:22:00,372
pero no estoy seguro de que pueda...

314
00:22:01,264 --> 00:22:02,989
terminar el trabajo.

315
00:22:04,537 --> 00:22:07,518
Mientras tanto, esto puede ayudar.

316
00:22:07,548 --> 00:22:08,923
Es warfarina.

317
00:22:09,382 --> 00:22:12,682
Es un diluyente sanguíneo.
Puede prevenir otra apoplejía.

318
00:22:16,063 --> 00:22:17,063
Uno al día.

319
00:22:17,993 --> 00:22:19,099
No más.

320
00:22:19,135 --> 00:22:21,175
Si tomas demasiados, podría causar

321
00:22:21,205 --> 00:22:23,604
una hemorragia interna.
Así matas a las ratas.

322
00:22:23,634 --> 00:22:25,839
Lo comen y se desangran.

323
00:22:25,875 --> 00:22:28,080
Derrotamos a cientos de strigoi

324
00:22:28,110 --> 00:22:30,619
envenenándolos. Lo pusimos
en sus camiones de sangre.

325
00:22:30,649 --> 00:22:33,414
- Habrías estado orgulloso.
- Lo agradezco,

326
00:22:33,449 --> 00:22:36,450
Ephraim. Pero... voy a necesitar

327
00:22:36,485 --> 00:22:40,298
- algo mucho más fuerte.
- ¿Qué quieres decir?

328
00:22:42,439 --> 00:22:44,892
Es una fórmula

329
00:22:44,927 --> 00:22:48,020
para extraer las
propiedades vigorizantes

330
00:22:48,050 --> 00:22:50,097
de los gusanos de los strigoi.

331
00:22:50,566 --> 00:22:53,734
- ¿Dónde conseguiste esto?
- Fue desarrollado por alquimistas

332
00:22:53,769 --> 00:22:55,319
en el siglo tercero.

333
00:22:55,738 --> 00:22:57,972
Extiende la vida del ser humano

334
00:22:58,007 --> 00:23:01,277
sin transmitir el virus strigoi.

335
00:23:02,183 --> 00:23:05,651
Eso es imposible. He hecho
cientos de pruebas con su sangre.

336
00:23:05,681 --> 00:23:07,781
¿Cuán viejo crees que soy?

337
00:23:08,280 --> 00:23:09,317
Unos...

338
00:23:09,347 --> 00:23:10,823
95.

339
00:23:11,875 --> 00:23:13,854
- ¿Qué?
- ¿Cómo crees

340
00:23:13,884 --> 00:23:16,157
que me las he arreglado para seguir
en la lucha todos estos años?

341
00:23:16,192 --> 00:23:18,257
- Eso no es posible.
- ¡Maldita sea, Ephraim!

342
00:23:18,287 --> 00:23:21,769
¿Has recorrido todo este
camino para dudar de mí ahora?

343
00:23:21,799 --> 00:23:24,487
- ¿Después de todo lo que has visto?
- Vale, vale, vale.

344
00:23:25,134 --> 00:23:27,584
Mira... sé que he sido poco fiable.

345
00:23:29,505 --> 00:23:32,706
Pero estoy contigo... hasta el final.

346
00:23:32,742 --> 00:23:34,974
Bueno...

347
00:23:38,147 --> 00:23:39,347
te creo.

348
00:23:43,466 --> 00:23:45,586
- Sr. Desai.
- Pon a Eichhorst al teléfono.

349
00:23:45,616 --> 00:23:47,221
- Tengo que...
- Aquí hay alguien que quiere verle.

350
00:23:47,256 --> 00:23:50,664
- ¿Qué?
- Dice que tiene información valiosa.

351
00:23:56,975 --> 00:23:58,065
Sanjay Desai.

352
00:23:58,100 --> 00:24:01,285
Alonso Creem. Es un honor.

353
00:24:02,250 --> 00:24:04,335
Admiro lo que ha hecho por
el bien de nuestra ciudad.

354
00:24:04,365 --> 00:24:08,565
- Bueno, todos tenemos que hacer lo
nuestro, ¿verdad? - Por eso estoy aquí.

355
00:24:09,059 --> 00:24:09,910
Puede que sepa algo

356
00:24:09,946 --> 00:24:11,912
sobre esos peligrosos
bandidos que busca.

357
00:24:11,948 --> 00:24:14,623
En serio.

358
00:24:14,653 --> 00:24:16,684
- ¿Quiénes?
- El prestamista.

359
00:24:20,448 --> 00:24:21,718
¿Abraham Setrakian?

360
00:24:21,748 --> 00:24:23,490
Sé dónde está escondido.

361
00:24:23,526 --> 00:24:25,392
Junto a la princesa Diana
y la bola de billar.

362
00:24:25,428 --> 00:24:29,056
Velders y Goodweather. ¿Dirección?

363
00:24:29,086 --> 00:24:32,736
Espera. Quiero hacer mis deberes
patrióticos y todo eso, pero...

364
00:24:32,766 --> 00:24:35,741
creo que tengo que ser
compensado apropiadamente.

365
00:24:42,442 --> 00:24:43,965
Mi Amo.

366
00:24:44,272 --> 00:24:47,915
El señor Desai ha traído
una pista prometedora.

367
00:24:51,326 --> 00:24:54,587
- Estoy honrado.
- Eres el adulto.

368
00:24:54,792 --> 00:24:56,242
El que toma decisiones.

369
00:24:56,292 --> 00:24:58,242
Alonso Creem a tu servicio.

370
00:24:59,050 --> 00:25:00,694
Puedo guiarte al prestamista,

371
00:25:00,729 --> 00:25:03,499
la duquesa y el doctor calvo.

372
00:25:03,529 --> 00:25:05,265
Incluso hasta el Lumen.

373
00:25:05,608 --> 00:25:08,108
Eso son cuatro por el precio de uno.

374
00:25:10,172 --> 00:25:11,718
Pero si los chicos tienen
la orden de picarme

375
00:25:11,748 --> 00:25:14,908
para conseguir esa información
sin pagar por ella,

376
00:25:14,944 --> 00:25:17,713
soltaré esta hija de perra
y nadie consigue nada.

377
00:25:17,743 --> 00:25:19,346
¿Cuál es tu precio?

378
00:25:19,744 --> 00:25:22,316
Primero, quiero recuperar
la isla Roosevelt.

379
00:25:22,840 --> 00:25:24,718
Sin strigoi, sin uniformados.

380
00:25:24,753 --> 00:25:26,753
Mi isla, bajo mi control.

381
00:25:26,789 --> 00:25:29,028
¿Cómo te atreves?

382
00:25:30,073 --> 00:25:31,940
¿Algo más?

383
00:25:32,803 --> 00:25:34,161
Puedes darme el control completo

384
00:25:34,196 --> 00:25:36,163
de todo el mercado negro.

385
00:25:36,198 --> 00:25:38,232
Y si quieres información
o quieres que rastree

386
00:25:38,267 --> 00:25:41,405
a alguien, mi grupo
estará a tu disposición.

387
00:25:41,435 --> 00:25:43,971
Es una situación donde todos ganan.

388
00:25:52,916 --> 00:25:55,482
Bueno... bueno, ¿qué?
¿Tenemos trato o qué?

389
00:25:55,518 --> 00:25:57,818
No, no lo tenemos.

390
00:25:58,360 --> 00:25:59,734
Solo tenía curiosidad

391
00:25:59,764 --> 00:26:02,289
por la profundidad de tu delirio.

392
00:26:12,090 --> 00:26:14,668
Vale, entonces... Entonces,
espera, espera. De acuerdo.

393
00:26:14,703 --> 00:26:17,037
Entonces... tengo otra oferta.

394
00:26:47,407 --> 00:26:50,441
Dutch conoce un sitio donde los adictos
a la metanfetamina la preparaban

395
00:26:50,477 --> 00:26:51,716
antes de que la Asociación

396
00:26:51,746 --> 00:26:54,151
les congregara. Cree que podemos

397
00:26:54,181 --> 00:26:56,114
encontrar ahí el equipo necesario.

398
00:26:56,149 --> 00:26:58,094
Cazaremos a los strigoi
a nuestra manera.

399
00:26:58,124 --> 00:27:02,192
Mientras tanto, tienes un trabajo
y solo un trabajo. Descansar.

400
00:27:03,154 --> 00:27:04,950
Esta es la versión de ti

401
00:27:04,980 --> 00:27:07,126
que más recuerdo.

402
00:27:07,156 --> 00:27:08,426
¿Qué versión es esa?

403
00:27:08,461 --> 00:27:11,811
La que nunca se rinde con
la gente que le importa.

404
00:27:16,199 --> 00:27:17,865
Tengo que decirte algo...

405
00:27:17,895 --> 00:27:20,605
sobre por qué me fui.

406
00:27:24,830 --> 00:27:25,980
Zack está vivo.

407
00:27:28,178 --> 00:27:29,932
Está con el Amo.

408
00:27:32,669 --> 00:27:34,235
¿Cómo lo sabes?

409
00:27:35,727 --> 00:27:37,005
El Amo me habló

410
00:27:37,040 --> 00:27:38,440
a través de un strigoi.

411
00:27:38,834 --> 00:27:42,291
Y... vi a Zack.

412
00:27:43,212 --> 00:27:44,337
¿Dónde?

413
00:27:44,688 --> 00:27:47,638
En Stoneheart, el día
que fuimos tras el Amo.

414
00:27:47,883 --> 00:27:49,284
Después de iros,

415
00:27:49,319 --> 00:27:52,983
estaba en el ático de Palmer, cosiéndome

416
00:27:53,013 --> 00:27:55,263
y Kelly y Zack entraron.

417
00:27:57,613 --> 00:27:59,192
Ella me atacó.

418
00:28:00,361 --> 00:28:01,511
La maté.

419
00:28:04,399 --> 00:28:05,999
Justo delante de él.

420
00:28:07,523 --> 00:28:08,670
Tenía un...

421
00:28:08,705 --> 00:28:11,940
artefacto. Un detonador.

422
00:28:12,493 --> 00:28:13,493
Él...

423
00:28:14,711 --> 00:28:16,311
apretó el botón.

424
00:28:19,623 --> 00:28:21,349
¿Estás diciendo...?

425
00:28:22,825 --> 00:28:24,325
Explotó la bomba.

426
00:28:24,812 --> 00:28:27,162
El misil nuclear que voló
la isla de la Libertad.

427
00:28:33,330 --> 00:28:36,750
El Amo se llevó a mi mujer.

428
00:28:38,215 --> 00:28:39,691
Me engañó...

429
00:28:39,907 --> 00:28:43,274
para dejarla sola y
que pudiera convertirla

430
00:28:43,304 --> 00:28:45,246
porque quería

431
00:28:45,276 --> 00:28:47,395
que viviera con la culpa.

432
00:28:47,892 --> 00:28:50,242
Tú has cargado con la tuya nueve meses.

433
00:28:50,933 --> 00:28:54,557
Yo he cargado con la mía 50 años.

434
00:28:55,174 --> 00:28:56,358
Esto...

435
00:28:56,720 --> 00:29:00,241
es lo que el Amo hace a
aquellos que le desafían.

436
00:29:00,592 --> 00:29:01,592
Este...

437
00:29:02,392 --> 00:29:05,032
es el precio que pagamos. Pero...

438
00:29:05,514 --> 00:29:09,219
no debes dejar que eso
debilite tu decisión.

439
00:29:10,533 --> 00:29:13,520
No pusiste ese detonador

440
00:29:13,550 --> 00:29:15,735
en las manos de Zack. Lo hizo el Amo.

441
00:29:15,765 --> 00:29:18,557
Fue él quien convirtió a tu mujer

442
00:29:18,587 --> 00:29:21,108
y la usó para pervertir
la mente de tu hijo.

443
00:29:21,144 --> 00:29:22,144
¡No tú!

444
00:29:23,774 --> 00:29:26,113
Debes aferrarte

445
00:29:27,282 --> 00:29:28,482
a esa verdad.

446
00:29:41,321 --> 00:29:45,137
Los otros puentes y túneles, van
directamente al centro de la ciudad.

447
00:29:45,167 --> 00:29:47,420
Estarán llenos de vampiros.

448
00:29:47,450 --> 00:29:50,610
- ¿El Bajo Manhattan?
- Desde el avión, parece que

449
00:29:51,292 --> 00:29:52,992
sigue abandonado.

450
00:29:53,251 --> 00:29:55,810
Entonces, el puente de Brooklyn.

451
00:29:55,845 --> 00:29:57,539
Tiene que hacer un comité de bienvenida.

452
00:29:57,569 --> 00:29:59,059
No querría que fuera de otra manera.

453
00:29:59,089 --> 00:30:00,908
En realidad, puedo pensar
en muchas otras formas

454
00:30:00,938 --> 00:30:02,925
como preferiría que fuera.

455
00:30:03,495 --> 00:30:05,454
Pero es lo que es,

456
00:30:05,484 --> 00:30:07,922
así que hagámoslo.

457
00:30:08,260 --> 00:30:11,972
PASEO DEL PUENTE DE BROOKLYN,
BROOKLYN HEIGHTS

458
00:30:16,391 --> 00:30:17,914
Qué raro.

459
00:30:17,944 --> 00:30:20,444
El puesto de control a
este lado está desierto.

460
00:30:21,280 --> 00:30:22,980
También el del lado de Manhattan.

461
00:30:24,172 --> 00:30:25,806
De ninguna manera

462
00:30:25,842 --> 00:30:27,875
nos van a dejar la puerta abierta

463
00:30:27,911 --> 00:30:30,279
- Una trampa obvia.
- Hagamos lo que hagamos,

464
00:30:30,309 --> 00:30:31,536
no podemos seguir esperando aquí.

465
00:30:31,566 --> 00:30:33,486
No después de embestir contra
las controles de carretera.

466
00:30:33,516 --> 00:30:35,349
¿Tú qué crees, Nacidito?

467
00:31:11,059 --> 00:31:13,081
Esos eran todos los puentes y túneles.

468
00:31:13,111 --> 00:31:16,228
Todo contacto con el
exterior ha sido cortado.

469
00:31:16,258 --> 00:31:19,060
De ninguna manera van a meter esa
cabeza explosiva en la ciudad.

470
00:31:19,095 --> 00:31:21,062
Mi enhorabuena.

471
00:31:22,173 --> 00:31:23,731
El señor Desai ha planeado

472
00:31:23,766 --> 00:31:26,694
y organizado toda la operación.

473
00:31:26,724 --> 00:31:28,945
Ni siquiera Eldritch
Palmer habría sido capaz

474
00:31:29,252 --> 00:31:31,655
de llevar a cabo tal hazaña.

475
00:31:33,943 --> 00:31:34,943
Eso...

476
00:31:35,156 --> 00:31:38,379
quizá fue un poco exagerado.

477
00:31:39,066 --> 00:31:41,638
- Palmer...
- Palmer era un colaboracionista,

478
00:31:41,668 --> 00:31:43,890
un traidor a los suyos.

479
00:31:43,920 --> 00:31:47,092
Sí. Claro. Exactamente.

480
00:31:48,832 --> 00:31:49,832
Entonces...

481
00:31:50,680 --> 00:31:52,560
¿habrá algo más?

482
00:31:52,590 --> 00:31:53,590
Sí.

483
00:32:00,793 --> 00:32:03,176
¿Sería tan amable de quitar la...

484
00:32:03,206 --> 00:32:05,884
plata de los dientes del señor Creem?

485
00:32:10,626 --> 00:32:13,326
Parece que le está causando
cierta incomodidad.

486
00:32:13,973 --> 00:32:14,973
¿No?

487
00:32:15,797 --> 00:32:16,997
Hágalo rápido.

488
00:32:17,823 --> 00:32:19,487
No querríamos que se pudiera furioso

489
00:32:19,522 --> 00:32:21,722
antes de ser útil.

490
00:33:02,732 --> 00:33:03,732
Gracias.

491
00:33:14,359 --> 00:33:16,788
- ¿Qué estás haciendo?
- Algo que debí haber hecho

492
00:33:16,818 --> 00:33:18,118
hace mucho tiempo.

493
00:33:21,088 --> 00:33:23,788
Hice algunas tonterías
de las que no sabes nada.

494
00:33:24,579 --> 00:33:26,977
El profesor me dio una oportunidad
para hacer las cosas bien

495
00:33:27,007 --> 00:33:28,557
y yo no la cogí.

496
00:33:30,228 --> 00:33:32,008
Quizá no es demasiado tarde.

497
00:33:38,903 --> 00:33:40,503
Donde tú vayas, yo voy.

498
00:33:42,106 --> 00:33:43,556
Somos familia, ¿verdad?

499
00:33:46,918 --> 00:33:49,973
AVENIDA AMSTERDAM CON
CALLE 120 OESTE - MANHATTAN

500
00:34:10,465 --> 00:34:12,280
Parece que han estado
estallando por toda la ciudad,

501
00:34:12,310 --> 00:34:13,591
en el East Side y en el West Side.

502
00:34:13,621 --> 00:34:16,138
La Asociación no está
manteniendo la infraestructura.

503
00:34:16,168 --> 00:34:17,592
¿Crees que podrían ser
las tuberías de gas?

504
00:34:17,622 --> 00:34:20,000
Fue demasiado deliberado
para eso. Fueron estallando

505
00:34:20,030 --> 00:34:22,196
- en secuencia controlada.
- De todas formas,

506
00:34:22,226 --> 00:34:25,427
tengo un mal presentimiento.
Deberíamos volver pronto.

507
00:34:25,462 --> 00:34:28,463
- Casi está terminado.
- Me pregunto cuántos alquimistas

508
00:34:28,499 --> 00:34:30,680
hicieron esto mal antes de hacerlo bien.

509
00:34:30,710 --> 00:34:32,810
Solo esperemos que esté bien.

510
00:34:39,370 --> 00:34:42,470
Te he oído hablar con
el profesor sobre Zack.

511
00:34:44,378 --> 00:34:47,478
Siento lo que he dicho
sobre no estar aquí.

512
00:34:48,938 --> 00:34:50,719
- Tenías razón.
- Pero me pasé

513
00:34:50,754 --> 00:34:53,388
de la raya. Has vuelto.

514
00:34:53,994 --> 00:34:55,457
Es todo lo que importa.

515
00:34:55,492 --> 00:34:57,292
Y no sé

516
00:34:57,327 --> 00:34:59,161
lo que hubiera hecho si
no hubieras aparecido.

517
00:34:59,196 --> 00:35:01,596
Ese... viejo gruñón

518
00:35:01,632 --> 00:35:03,765
ha sido lo único que me
ha hecho seguir adelante.

519
00:35:03,800 --> 00:35:06,338
Saber que ha creído en
mí desde el principio,

520
00:35:06,368 --> 00:35:08,413
incluso después de saber
que destruí Internet.

521
00:35:08,443 --> 00:35:10,408
Es un sabio juez de carácter.

522
00:35:10,438 --> 00:35:13,338
Solo dices eso porque te perdonó.

523
00:35:22,571 --> 00:35:24,245
Lo siento. Es que...

524
00:35:24,512 --> 00:35:26,988
quería asegurarme de
que no necesitabas nada.

525
00:35:27,422 --> 00:35:28,986
Estoy bien.

526
00:35:30,798 --> 00:35:32,099
¿Un regalo?

527
00:35:32,717 --> 00:35:35,897
Es un cordón de oración rumano.

528
00:35:36,206 --> 00:35:39,534
Los ortodoxos lo llaman
"la espada del espíritu".

529
00:35:40,186 --> 00:35:41,633
Creen que la oración

530
00:35:41,663 --> 00:35:43,274
es un... arma

531
00:35:43,304 --> 00:35:46,643
que puede detener al mal.

532
00:35:47,198 --> 00:35:49,333
Quizá ese es el problema.

533
00:35:49,363 --> 00:35:51,568
Dejé de rezar hace tiempo.

534
00:35:52,363 --> 00:35:54,513
No parecía marcar la diferencia.

535
00:35:55,228 --> 00:35:57,971
He sentido eso yo mismo...

536
00:35:58,424 --> 00:35:59,805
de cuando en cuando.

537
00:36:01,099 --> 00:36:02,841
¿Y sigues creyendo?

538
00:36:03,728 --> 00:36:05,102
Creo que nos centramos demasiado

539
00:36:05,132 --> 00:36:07,382
en el resultado final,
no lo suficiente en...

540
00:36:07,619 --> 00:36:08,869
en el acto en sí.

541
00:36:09,870 --> 00:36:11,470
Rezar es un acto de...

542
00:36:12,066 --> 00:36:15,394
humildad, de conexión.

543
00:36:15,671 --> 00:36:16,797
Alcanzar

544
00:36:16,827 --> 00:36:19,191
a otro y a Dios.

545
00:36:19,226 --> 00:36:22,127
Si dejamos de rezar,
rompemos esa conexión.

546
00:36:22,162 --> 00:36:25,736
Nos entregamos a la arrogancia.

547
00:36:26,792 --> 00:36:27,792
Nosotros...

548
00:36:28,180 --> 00:36:30,507
nos aislamos.

549
00:36:48,210 --> 00:36:49,460
Sí, claro.

550
00:36:50,090 --> 00:36:51,090
¡Eso es!

551
00:36:52,503 --> 00:36:54,911
- ¿Qué has encontrado?
- Sí,

552
00:36:54,941 --> 00:36:56,728
por favor,

553
00:36:57,098 --> 00:36:59,515
comparte tu epifanía con nosotros...

554
00:36:59,676 --> 00:37:03,155
A230385.

555
00:37:14,308 --> 00:37:16,358
Puedo oír tu latido, judío.

556
00:37:16,676 --> 00:37:18,917
Aleteando como una polilla moribunda.

557
00:37:20,640 --> 00:37:21,640
Se acabó.

558
00:37:22,850 --> 00:37:25,200
Debimos hacer esto hace décadas,

559
00:37:25,657 --> 00:37:28,159
cuando podría haber
sido una lucha justa.

560
00:37:28,195 --> 00:37:30,267
¡No!

561
00:37:31,393 --> 00:37:32,743
Me pertenece.

562
00:37:35,762 --> 00:37:36,968
El momento de la verdad

563
00:37:37,004 --> 00:37:38,508
ha llegado,

564
00:37:38,742 --> 00:37:41,506
A230385.

565
00:37:41,984 --> 00:37:43,875
Ahora es tu oportunidad
de librar al mundo

566
00:37:43,911 --> 00:37:45,626
del gran mal

567
00:37:45,656 --> 00:37:47,306
que está frente a ti.

568
00:37:59,698 --> 00:38:01,960
Adelante, prestamista.

569
00:38:02,508 --> 00:38:03,558
Cógela.

570
00:38:16,210 --> 00:38:18,826
Bueno, ¿dónde está ahora tu Dios, judío?

571
00:38:21,687 --> 00:38:25,487
Mirándote a través de mí.

572
00:38:26,558 --> 00:38:30,727
Y pronto te verá arder en el infierno.

573
00:38:33,651 --> 00:38:37,385
Entonces, ¿ahora eres un ángel vengador?

574
00:38:37,415 --> 00:38:41,130
Un instrumento de castigo divino.

575
00:38:41,160 --> 00:38:42,160
No.

576
00:38:43,303 --> 00:38:45,370
Solo un hombre normal.

577
00:38:45,775 --> 00:38:48,907
Pero eso es todo lo que se requerirá

578
00:38:49,158 --> 00:38:50,444
para hacer que tu Amo

579
00:38:50,474 --> 00:38:52,359
se arrodille.

580
00:38:55,832 --> 00:38:58,450
Abraham. Mírame.

581
00:38:58,730 --> 00:39:00,382
¿Recuerdas la primera vez que nos vimos?

582
00:39:00,412 --> 00:39:02,212
¿En el campo de concentración?

583
00:39:02,723 --> 00:39:05,223
Dejé mi arma en tu mesa de trabajo.

584
00:39:05,258 --> 00:39:07,536
Si tan solo hubieras tenido el coraje

585
00:39:07,566 --> 00:39:09,835
de cogerla, todo esto

586
00:39:09,865 --> 00:39:11,665
quizá nunca hubiera pasado.

587
00:39:12,718 --> 00:39:14,718
¿Te molesta ese pensamiento?

588
00:39:26,079 --> 00:39:27,729
Es el alemán.

589
00:39:30,272 --> 00:39:31,544
¿Estás bien?

590
00:39:31,574 --> 00:39:33,251
Vamos. Te tengo. Te tengo.

591
00:39:33,281 --> 00:39:37,094
Vamos. Siéntate justo aquí. ¿Vale?

592
00:39:39,588 --> 00:39:41,238
¿Qué está haciendo aquí?

593
00:39:42,131 --> 00:39:44,531
Me estoy uniendo a los semejantes a ti.

594
00:39:45,136 --> 00:39:48,074
Quédate aquí, ¿vale? Volveré.

595
00:39:52,364 --> 00:39:53,694
Vamos.

596
00:40:17,564 --> 00:40:19,531
Quédate cerca de mí, Raul, ¿vale?

597
00:40:19,566 --> 00:40:21,699
- Es rápido.
- Sí.

598
00:40:31,928 --> 00:40:33,078
Vamos, vamos.

599
00:40:34,618 --> 00:40:36,668
¡Augustin Elizalde!

600
00:40:36,716 --> 00:40:38,701
Ha pasado mucho tiempo.

601
00:40:39,680 --> 00:40:41,408
¡Cerúleo!

602
00:40:42,097 --> 00:40:44,188
¡Ha pasado demasiado tiempo!

603
00:40:44,918 --> 00:40:46,862
Es hora de arreglar cuentas.

604
00:40:47,345 --> 00:40:49,327
¿A cuál te refieres?

605
00:40:49,362 --> 00:40:51,390
Te pagaron bien

606
00:40:51,420 --> 00:40:55,300
- por tus servicios.
- Te lo debo.

607
00:40:55,335 --> 00:40:57,235
Te lo debo por mi madre.

608
00:40:57,270 --> 00:40:58,944
Te lo debo por mi hermano.

609
00:40:58,974 --> 00:41:01,706
¡Y Angel! ¡Vamos! ¡Vamos!

610
00:41:17,023 --> 00:41:18,440
La sangre de tu compañero

611
00:41:18,470 --> 00:41:21,105
huele como la tuya.

612
00:41:21,660 --> 00:41:24,558
¿Es otro pariente?

613
00:41:36,701 --> 00:41:40,402
- ¡No! ¡No!
- Y ahora, este también.

614
00:41:41,224 --> 00:41:42,224
¡No!

615
00:41:54,377 --> 00:41:55,377
Augustin.

616
00:41:56,554 --> 00:41:58,135
Ahora, tú.

617
00:42:27,116 --> 00:42:28,660
Admítelo,

618
00:42:28,695 --> 00:42:30,929
A230385.

619
00:42:31,851 --> 00:42:33,444
Siempre has sentido curiosidad

620
00:42:33,474 --> 00:42:36,134
sobre lo que hay al otro lado.

621
00:42:36,169 --> 00:42:38,307
¿Te vas a quedar ahí de pie,

622
00:42:38,337 --> 00:42:40,912
moviendo los labios todo el día

623
00:42:40,942 --> 00:42:42,842
o vas a terminar esto?

624
00:42:43,681 --> 00:42:46,177
¡No! ¡No!

625
00:43:27,116 --> 00:43:28,899
Como las ratas,

626
00:43:29,326 --> 00:43:33,057
no puedes vomitar el
diluyente sanguíneo.

627
00:43:33,563 --> 00:43:35,609
Una curiosidad anatómica,

628
00:43:35,639 --> 00:43:38,029
pero muy importante,

629
00:43:38,064 --> 00:43:39,998
también, ¿no crees?

630
00:43:40,522 --> 00:43:42,188
Eres una alimaña.

631
00:43:42,597 --> 00:43:45,674
Mírame. Quiero que tu Amo

632
00:43:45,704 --> 00:43:47,355
vea esto.

633
00:43:50,430 --> 00:43:52,359
¿Puedes oírme?

634
00:43:52,827 --> 00:43:55,106
Tengo algo que decirte.

635
00:43:58,673 --> 00:44:02,415
Tú eres el hambre.

636
00:44:03,602 --> 00:44:06,000
La plaga que se alimenta de nosotros

637
00:44:06,030 --> 00:44:08,860
desde tiempos inmemoriales.

638
00:44:08,895 --> 00:44:11,029
Pero no te confundas,

639
00:44:11,064 --> 00:44:13,264
sigues siendo un parásito.

640
00:44:13,839 --> 00:44:16,000
Y te drenaremos

641
00:44:16,389 --> 00:44:18,336
y quemaremos.

642
00:44:18,734 --> 00:44:20,838
No seré yo.

643
00:44:20,874 --> 00:44:22,774
No será ahora,

644
00:44:22,809 --> 00:44:24,776
pero ocurrirá.

645
00:44:24,811 --> 00:44:27,135
No importa lo que cueste,

646
00:44:27,808 --> 00:44:29,591
en otra cara,

647
00:44:30,106 --> 00:44:31,962
en otros ojos,

648
00:44:32,653 --> 00:44:34,480
me verás...

649
00:44:35,517 --> 00:44:37,184
mientras mueres.

650
00:44:41,428 --> 00:44:43,394
Y en cuanto ti,

651
00:44:43,852 --> 00:44:46,364
Herr Eichhorst.

652
00:44:47,404 --> 00:44:49,015
Me llamo

653
00:44:49,249 --> 00:44:52,370
Abraham Setrakian...

654
00:44:53,334 --> 00:44:56,140
y deberías saber

655
00:44:56,553 --> 00:44:57,942
que ya

656
00:44:57,972 --> 00:44:59,827
no soy

657
00:45:00,339 --> 00:45:02,064
un número.

658
00:45:11,791 --> 00:45:13,749
¡Mi espada silba como la plata!

659
00:45:18,997 --> 00:45:25,502
www.subtitulamos.tv

