1
00:00:55,335 --> 00:00:56,733
Gene.

2
00:00:57,681 --> 00:00:58,759
¿Gene?

3
00:00:58,761 --> 00:01:01,494
Démosle un poco de oxígeno.

4
00:01:53,981 --> 00:01:56,348
Lo más derecho que pueda.

5
00:01:56,350 --> 00:01:57,715
Respire hondo.

6
00:02:33,444 --> 00:02:35,444
Sr. Takavic, ¿cómo se siente?

7
00:02:36,483 --> 00:02:38,048
Bien, sí.

8
00:02:38,050 --> 00:02:39,979
Tenemos buenas noticias. Tenía razón.

9
00:02:40,006 --> 00:02:41,051
No es un infarto.

10
00:02:41,053 --> 00:02:44,054
De hecho, todo lo que
veo aquí está bien.

11
00:02:44,056 --> 00:02:45,889
Su presión está un poco alta,

12
00:02:45,891 --> 00:02:48,058
pero es comprensible
bajo las circunstancias.

13
00:02:48,060 --> 00:02:50,449
Lo importante es que es falsa alarma.

14
00:03:00,470 --> 00:03:02,905
¿Sr. Takavic?

15
00:03:02,907 --> 00:03:04,472
Sr. Takavic, ¿señor?

16
00:03:04,474 --> 00:03:06,809
Lo siento mucho. ¿Le importaría?

17
00:03:06,811 --> 00:03:08,443
Estoy esperando un taxi.

18
00:03:08,445 --> 00:03:10,312
Solo tomará un momento.

19
00:03:14,484 --> 00:03:17,207
¿Puedo ver su licencia
de conducir de nuevo?

20
00:03:30,934 --> 00:03:32,700
Genial.

21
00:03:41,211 --> 00:03:42,610
Por alguna razón,

22
00:03:42,612 --> 00:03:44,712
la computadora sigue rechazándola.

23
00:03:48,151 --> 00:03:49,516
¿Y esta es su dirección actual?

24
00:03:53,522 --> 00:03:55,756
¿Puede darme su número de
Seguridad Social de nuevo?

25
00:03:59,729 --> 00:04:02,129
531...

26
00:04:02,131 --> 00:04:04,131
531.

27
00:04:04,133 --> 00:04:07,401
Es el noroeste del Pacífico, ¿no?

28
00:04:07,841 --> 00:04:08,969
Sí.

29
00:04:08,971 --> 00:04:12,339
Tengo un primo que se mudó a Tacoma.

30
00:04:12,341 --> 00:04:15,342
Se supone que es hermoso allí.

31
00:04:15,344 --> 00:04:16,744
Sí.

32
00:04:16,746 --> 00:04:17,785
Es...

33
00:04:17,787 --> 00:04:19,043
hermoso.

34
00:04:19,045 --> 00:04:20,951
Lo siento.

35
00:04:20,953 --> 00:04:22,548
Espera un taxi.

36
00:04:22,550 --> 00:04:24,550
Adelante. 531.

37
00:04:26,087 --> 00:04:28,528
008...

38
00:04:29,157 --> 00:04:30,556
7...

39
00:04:31,926 --> 00:04:34,160
1...

40
00:04:34,162 --> 00:04:35,728
4.

41
00:04:37,332 --> 00:04:41,567
Bien. ¿Es 531008714?

42
00:04:46,574 --> 00:04:48,507
Es muy...

43
00:04:49,577 --> 00:04:51,510
extraño.

44
00:04:52,379 --> 00:04:54,888
Nunca lo he visto antes.

45
00:04:57,584 --> 00:04:59,518
Espere.

46
00:05:01,588 --> 00:05:03,588
Dios mío.

47
00:05:05,065 --> 00:05:08,193
Escribí a letra "O" en lugar de cero.

48
00:05:09,896 --> 00:05:11,463
Qué estúpida...

49
00:05:13,033 --> 00:05:16,435
Creo que... Sí, está entrando.

50
00:05:16,437 --> 00:05:18,637
¿Entonces está bien?

51
00:05:21,506 --> 00:05:23,040
Lo siento mucho.

52
00:05:23,042 --> 00:05:25,042
¿Entonces puedo...?

53
00:05:25,044 --> 00:05:26,610
Que tenga buenas noches.

54
00:05:26,612 --> 00:05:28,278
Perdón por retenerlo.

55
00:05:31,351 --> 00:05:33,884
¡Aguarde!

56
00:05:36,304 --> 00:05:38,188
No se olvide de esto.

57
00:05:44,864 --> 00:05:46,397
Manténgase abrigado.

58
00:05:46,399 --> 00:05:47,731
Usted también.

59
00:05:49,568 --> 00:05:52,101
Al Cottonwood Mall, por favor.

60
00:06:57,167 --> 00:06:59,868
Es... tiene luz verde.

61
00:07:08,546 --> 00:07:10,312
¿Sabe qué?

62
00:07:10,314 --> 00:07:12,901
Me bajaré aquí.

63
00:07:16,738 --> 00:07:18,719
Disculpe. Aquí está bien.

64
00:07:18,721 --> 00:07:20,455
Bajaré aquí.

65
00:07:31,335 --> 00:07:33,568
Genial. Gracias.

66
00:08:22,783 --> 00:08:30,841
www.subtitulamos.tv

67
00:11:57,577 --> 00:11:59,344
Hola.

68
00:11:59,346 --> 00:12:02,080
Te lo cambio.

69
00:12:12,461 --> 00:12:13,538
Déjalo.

70
00:12:13,565 --> 00:12:15,399
Si es importante, dejarán un mensaje.

71
00:12:18,251 --> 00:12:20,851
Se comunicó con Kim Wexler.
Por favor deje su mensaje.

72
00:12:22,304 --> 00:12:25,305
Kim, habla Howard.

73
00:12:25,307 --> 00:12:27,607
Trato de comunicarme con Jimmy.

74
00:12:27,609 --> 00:12:29,429
Por favor, si puedes avisarle.

75
00:12:30,148 --> 00:12:33,279
Realmente necesito hablar con él.

76
00:12:33,281 --> 00:12:35,685
Es Chuck.

77
00:13:19,559 --> 00:13:21,792
Jimmy, no.

78
00:14:01,833 --> 00:14:04,200
Discúlpeme, ¿sí?

79
00:14:04,202 --> 00:14:06,435
Sí.

80
00:14:19,575 --> 00:14:21,775
¿Y?

81
00:14:25,581 --> 00:14:28,282
Dice que empezó en la sala de estar.

82
00:14:28,284 --> 00:14:31,351
De algún modo una de las
lámparas de gas se tumbó

83
00:14:31,353 --> 00:14:32,719
Y luego...

84
00:14:33,956 --> 00:14:36,657
el inspector dice que fue rápido...

85
00:14:36,659 --> 00:14:37,925
inhalación de humo.

86
00:14:37,927 --> 00:14:39,392
Así que no sufrió.

87
00:14:40,596 --> 00:14:43,062
Sí. Van a decir eso.

88
00:14:46,869 --> 00:14:49,302
¿Viste el patio trasero?

89
00:14:53,031 --> 00:14:56,694
Su microondas, su estéreo,

90
00:14:56,696 --> 00:15:02,194
las luces, el lavavajillas...

91
00:15:02,219 --> 00:15:04,959
todas las cosas de la cocina.

92
00:15:05,655 --> 00:15:08,421
Todo lo que es eléctrico está ahí.

93
00:15:08,825 --> 00:15:10,757
Los bomberos no lo hicieron.

94
00:15:12,050 --> 00:15:13,694
Fue él.

95
00:15:21,838 --> 00:15:24,210
Lo vi hace cinco días.

96
00:15:24,212 --> 00:15:26,579
Estaba escuchando jazz.

97
00:15:27,648 --> 00:15:29,877
Todas las luces funcionaban.

98
00:15:33,449 --> 00:15:35,249
Estaba siendo él mismo.

99
00:15:35,251 --> 00:15:37,717
Debe haber pasado algo.

100
00:15:40,456 --> 00:15:42,889
Algo que provocó su recaída.

101
00:15:52,468 --> 00:15:55,502
Creo que deberíamos ir a casa, Jimmy.

102
00:15:56,871 --> 00:15:59,104
¿De acuerdo?

103
00:16:00,475 --> 00:16:01,940
Vamos.

104
00:16:01,942 --> 00:16:04,060
Vamos a casa.

105
00:16:59,000 --> 00:17:00,983
- Hola, Carl.
- Hola, Mike.

106
00:17:02,823 --> 00:17:04,191
Aquí tienes.

107
00:17:04,218 --> 00:17:05,817
Así que, es todo.

108
00:17:05,819 --> 00:17:07,218
Sí.

109
00:17:07,220 --> 00:17:09,304
Parece que sí.

110
00:17:10,430 --> 00:17:12,656
Tómalo con calma.

111
00:17:14,227 --> 00:17:19,463
El jefe dijo que va a
querer la rompevientos.

112
00:17:21,357 --> 00:17:22,866
Por supuesto.

113
00:17:31,343 --> 00:17:33,376
Cuídate, Mike.

114
00:17:57,836 --> 00:18:00,503
- ¡Abuelo!
- ¿Sí?

115
00:18:01,064 --> 00:18:02,672
Deja que corra.

116
00:18:02,674 --> 00:18:04,407
¿Qué le sucede?

117
00:18:04,409 --> 00:18:06,243
Estás parado sobre ella.

118
00:18:06,245 --> 00:18:08,078
Creo que no.

119
00:18:08,080 --> 00:18:09,379
Mira hacia abajo.

120
00:18:09,381 --> 00:18:12,082
¡Estás parado sobre ella!

121
00:18:12,084 --> 00:18:14,117
¿En serio?

122
00:18:17,021 --> 00:18:19,689
- Hola.
- Hola.

123
00:18:19,691 --> 00:18:22,258
¿Se están divirtiendo?

124
00:18:22,260 --> 00:18:23,793
Cinco minutos más.

125
00:18:23,795 --> 00:18:25,895
- ¡Por favor!
- Cinco minutos más, pero es todo.

126
00:18:25,897 --> 00:18:28,758
- Hola, cariño.
- Gracias.

127
00:18:30,468 --> 00:18:32,868
¿Es la regadera que hicieron los dos?

128
00:18:32,870 --> 00:18:34,303
Sí.

129
00:18:34,305 --> 00:18:37,706
Puedo cuidarla por el resto
del fin de semana si quieres.

130
00:18:37,708 --> 00:18:39,541
¿Seguro? ¿Qué hay de tu nuevo empleo?

131
00:18:39,543 --> 00:18:41,710
Hago mi propio horario.

132
00:18:41,712 --> 00:18:44,273
¿En serio?

133
00:18:45,817 --> 00:18:47,916
Debe ser bueno.

134
00:18:49,119 --> 00:18:51,920
- Bueno, ya que te ofreces.
- Está bien.

135
00:18:51,922 --> 00:18:53,491
Gracias, Mike.

136
00:19:45,946 --> 00:19:48,013
Con los Isótopos ganando el campeonato.

137
00:19:48,015 --> 00:19:50,015
El tiro fue un frío strike.

138
00:19:50,017 --> 00:19:52,918
2-1 para el bateador diestro
McDonald, aunque no está de acuerdo...

139
00:19:54,421 --> 00:19:56,688
Se dirige al árbitro.

140
00:19:56,690 --> 00:20:00,091
Keith McDonald jugó para Iowa

141
00:20:00,093 --> 00:20:03,761
y antes fue miembro estable de Memphis.

142
00:20:03,763 --> 00:20:06,698
Uno por siete en la nueva campaña.

143
00:20:10,937 --> 00:20:13,705
Segundo. No hay nadie
fuera, es un partido 1-0...

144
00:20:15,108 --> 00:20:19,711
por el lado derecho de...

145
00:20:22,949 --> 00:20:26,483
Obstaculizando la bola a lo
largo del campo de juego.

146
00:20:26,485 --> 00:20:28,985
De lo contrario, tal vez
tendría una oportunidad para...

147
00:20:37,155 --> 00:20:38,329
Sí.

148
00:20:38,331 --> 00:20:43,534
De Las Cruces para Madrigal Intermodal.

149
00:20:43,536 --> 00:20:47,900
M-a-d-r-i-g-a-l.

150
00:20:47,902 --> 00:20:49,357
Sí.

151
00:20:52,978 --> 00:20:55,145
Sí.

152
00:20:55,816 --> 00:20:57,993
¿Y tendría una dirección?

153
00:21:13,240 --> 00:21:14,764
¿Jimmy?

154
00:21:18,770 --> 00:21:20,369
Es Howard.

155
00:21:20,371 --> 00:21:22,805
Creo que deberías hablar con él.

156
00:21:26,177 --> 00:21:28,177
- Howard.
- Jimmy.

157
00:21:28,179 --> 00:21:30,379
Lamento mucho molestarte con esto.

158
00:21:30,381 --> 00:21:32,180
La cuestión es que queríamos

159
00:21:32,182 --> 00:21:35,383
imprimir el obituario de
Chuck antes del servicio,

160
00:21:35,385 --> 00:21:37,585
pero me gustaría que lo revisaras,

161
00:21:37,587 --> 00:21:39,031
si te parece bien.

162
00:21:42,451 --> 00:21:43,925
Adelante.

163
00:21:43,927 --> 00:21:45,246
Genial.

164
00:21:47,030 --> 00:21:48,362
Está bien.

165
00:21:48,364 --> 00:21:52,200
Charles Lindbergh
McGill, figura monumental

166
00:21:52,202 --> 00:21:54,035
de la comunidad judicial de Albuquerque

167
00:21:54,037 --> 00:21:57,205
que construyó uno de los principales
bufetes de abogados del sudoeste

168
00:21:57,207 --> 00:21:58,807
fue arrebatado de este mundo

169
00:21:58,809 --> 00:22:00,909
trágica y súbitamente la semana pasada.

170
00:22:01,679 --> 00:22:04,212
Hijo de Ruth y Willard McGill,
Charles nació y se crió

171
00:22:04,214 --> 00:22:06,414
en Cicero, Illinois, en
las afueras de Chicago.

172
00:22:06,416 --> 00:22:09,375
Charles se graduó como mejor estudiante
en la Escuela Secundaria Francis Xavier

173
00:22:09,377 --> 00:22:10,718
a los 14 años,

174
00:22:10,720 --> 00:22:13,983
haciéndolo el graduado más joven
en la historia de esa escuela.

175
00:22:18,227 --> 00:22:21,629
En sus años como estudiante de
la Universidad de Pennsylvania,

176
00:22:21,631 --> 00:22:23,230
Charles llevó al equipo de debate

177
00:22:23,232 --> 00:22:25,232
al campeonato nacional durante tres años

178
00:22:25,234 --> 00:22:27,100
y ganó el Premio Larkin.

179
00:22:27,102 --> 00:22:28,836
Fue redactor en jefe del Law Review

180
00:22:28,838 --> 00:22:30,270
y ganó el primer año de la competición

181
00:22:30,272 --> 00:22:32,072
Moot Court en la Escuela de Georgetown,

182
00:22:32,074 --> 00:22:34,842
donde asistió para graduarse
con los máximos honores.

183
00:22:34,844 --> 00:22:37,445
Luego de ejercer en el Tribunal
de la Cancillería de Delaware

184
00:22:37,447 --> 00:22:40,414
y en el Tribunal Nacional de
Apelaciones del Décimo Distrito,

185
00:22:40,416 --> 00:22:43,817
Charles se unió al consultorio
privado de George Hamlin

186
00:22:43,819 --> 00:22:47,087
en Avenida Central en la
zona céntrica de Albuquerque.

187
00:22:47,089 --> 00:22:49,857
Y durante 23 años, ambos
hombres construyeron

188
00:22:49,859 --> 00:22:52,092
lo que pasó a ser
Hamlin, Hamlin & McGill,

189
00:22:52,094 --> 00:22:54,895
una firma reconocida a nivel nacional.

190
00:22:56,265 --> 00:22:59,299
Charles dejó su marca en
muchas áreas de la ley.

191
00:22:59,301 --> 00:23:02,469
A principios de su carrera,
destacó en derecho penal,

192
00:23:02,471 --> 00:23:04,872
siendo reconocido por ganar
el caso que sentó precedente,

193
00:23:04,874 --> 00:23:05,953
El Estado contra Gonzalez.

194
00:23:05,955 --> 00:23:08,675
Sin importar el caso,
Charles fue conocido

195
00:23:08,677 --> 00:23:11,678
por sus argumentos claros y
precisos y su profunda devoción

196
00:23:11,680 --> 00:23:14,335
por los ideales más elevados de la ley.

197
00:23:16,484 --> 00:23:18,484
Charles también fue
activo en la comunidad,

198
00:23:18,486 --> 00:23:20,686
defendiendo la educación
para los más necesitados.

199
00:23:20,688 --> 00:23:22,454
Estuvo en muchas organizaciones
de caridad de Nuevo México

200
00:23:22,456 --> 00:23:23,890
y fue miembro fundador

201
00:23:23,892 --> 00:23:25,992
de la Coalición Sudeste
para Mejores Escuelas

202
00:23:25,994 --> 00:23:28,127
y del Consejo de Educación
para los Pueblos Nativos.

203
00:23:28,129 --> 00:23:30,296
Le sobreviven su ex esposa,

204
00:23:30,298 --> 00:23:32,298
la violinista de cámara Rebecca Bois

205
00:23:32,300 --> 00:23:34,700
y su hermano menor, James McGill,

206
00:23:34,702 --> 00:23:37,169
que siguió los pasos de Charles...

207
00:23:41,475 --> 00:23:43,376
Luego hay información
sobre el servicio fúnebre,

208
00:23:43,378 --> 00:23:44,676
la fecha, la hora y todo eso.

209
00:23:45,913 --> 00:23:48,346
Así que, es todo lo que tengo.

210
00:23:51,218 --> 00:23:52,518
¿Jimmy?

211
00:23:52,520 --> 00:23:54,520
Soy yo, Howard. Suena bien.

212
00:23:54,522 --> 00:23:56,488
¿A Jimmy le parece bien?

213
00:23:56,490 --> 00:23:58,156
Le gusta, Howard.

214
00:23:58,158 --> 00:23:59,425
Deberías ponerlo en marcha.

215
00:23:59,427 --> 00:24:01,927
Bueno, de acuerdo.

216
00:24:02,925 --> 00:24:04,530
Agradécele de mi parte.

217
00:24:04,532 --> 00:24:08,534
Y avísame si necesitan algo.

218
00:24:08,536 --> 00:24:11,161
- Sí. Lo haré.
- Te veo el domingo.

219
00:24:11,163 --> 00:24:12,170
Sí. Te veo el domingo.

220
00:26:12,006 --> 00:26:15,696
EMS 16, informo que tenemos
un masculino adulto...

221
00:26:15,919 --> 00:26:18,687
¿Tiene antecedentes de
problemas cardíacos?

222
00:26:18,714 --> 00:26:19,999
Sí.

223
00:26:20,026 --> 00:26:21,131
Enterado.

224
00:26:21,158 --> 00:26:23,166
¿Y tomaba alguna medicación?

225
00:26:23,282 --> 00:26:24,682
Tomó estas.

226
00:26:24,709 --> 00:26:26,141
Gracias.

227
00:26:26,143 --> 00:26:28,343
Nos dirigimos a Lovelace
si quieren seguirnos.

228
00:27:08,635 --> 00:27:09,716
Don Juan.

229
00:27:56,107 --> 00:27:58,465
Juan Bolsa quiere verte.

230
00:28:07,073 --> 00:28:08,441
Tú conduces.

231
00:33:14,831 --> 00:33:16,397
¿Qué sucede?

232
00:33:16,399 --> 00:33:18,866
Se rompió de nuevo.

233
00:33:27,410 --> 00:33:29,010
Solo es la cadena.

234
00:33:29,012 --> 00:33:30,411
¿Quieres que lo haga yo

235
00:33:30,413 --> 00:33:32,046
o quieres intentarlo?

236
00:33:35,017 --> 00:33:36,584
Está bien.

237
00:33:37,019 --> 00:33:39,653
Es la última vez, así que observa.

238
00:33:40,856 --> 00:33:42,422
Muy bien.

239
00:33:42,424 --> 00:33:45,225
La tomas y le das un poco de juego, ¿sí?

240
00:33:45,227 --> 00:33:46,428
La envuelves ahí.

241
00:33:47,362 --> 00:33:50,430
Rodeas el engranaje grande, ¿sí?

242
00:33:50,432 --> 00:33:52,265
Y luego...

243
00:33:53,435 --> 00:33:55,901
- Eso es todo.
- De acuerdo.

244
00:33:58,939 --> 00:34:00,284
¿Y?

245
00:34:00,286 --> 00:34:01,907
Gracias, papá.

246
00:34:05,989 --> 00:34:07,913
Que tu madre sepa dónde vas a estar.

247
00:34:51,691 --> 00:34:53,244
Hola, Denise.

248
00:34:54,293 --> 00:34:56,093
Sí. Habla Barry.

249
00:34:56,095 --> 00:34:59,196
Escucha, ¿puedes decirle al Sr. Eglin

250
00:34:59,198 --> 00:35:00,664
que llegaré tarde esta mañana?

251
00:35:00,666 --> 00:35:03,546
Quizá me perderé la reunión de personal.

252
00:35:05,340 --> 00:35:06,703
No, no. Problemas con el auto.

253
00:35:06,705 --> 00:35:09,010
Probablemente murió la batería.

254
00:35:09,641 --> 00:35:12,509
Sí. Lo sé. Lo sé.

255
00:35:12,511 --> 00:35:14,349
Prácticamente es nueva.

256
00:35:14,946 --> 00:35:16,646
De acuerdo. Gracias.

257
00:35:32,130 --> 00:35:33,529
Línea 2.

258
00:35:33,531 --> 00:35:35,331
Sí. Así es.

259
00:35:35,333 --> 00:35:36,966
Tengo los números de informes para ti.

260
00:35:36,968 --> 00:35:38,456
¿Puede aguardar un segundo?

261
00:35:49,547 --> 00:35:52,047
¿Quieres atender la línea 2?

262
00:35:56,987 --> 00:35:59,577
Sacaré las copias por ti.

263
00:36:19,205 --> 00:36:20,675
Bruce tiene la velocidad.

264
00:36:20,677 --> 00:36:22,877
Podría patearte antes de que lo vieras.

265
00:36:22,879 --> 00:36:24,746
¿Viste la pelea de Liston?

266
00:36:24,748 --> 00:36:27,047
Muy bien, ¿de qué estamos
hablando? ¿De boxeo?

267
00:36:27,049 --> 00:36:28,070
Porque eso es otra cosa.

268
00:36:28,095 --> 00:36:29,584
No, hablamos de una pelea callejera.

269
00:36:29,586 --> 00:36:30,951
¿Pelea callejera?

270
00:36:30,953 --> 00:36:32,352
Genial. Bruce puede dar patadas.

271
00:36:32,354 --> 00:36:33,754
No, no hablamos de
una pelea de película.

272
00:36:33,756 --> 00:36:35,021
Hablamos de peso.

273
00:36:35,023 --> 00:36:36,590
Hablamos de alcance.

274
00:36:36,592 --> 00:36:37,857
El boxeo es un deporte.

275
00:36:37,859 --> 00:36:40,026
Las artes marciales
son de vida o muerte.

276
00:36:40,028 --> 00:36:42,290
No me importa lo rápido que seas.

277
00:36:42,292 --> 00:36:44,077
Si Muhammad Ali te golpea, vas a caer.

278
00:36:44,079 --> 00:36:47,401
- Eso es un hecho.
- Si te golpea.

279
00:36:47,403 --> 00:36:50,570
Bruce Lee... conoce la anatomía.

280
00:36:50,572 --> 00:36:51,805
Tiene los movimientos.

281
00:36:51,807 --> 00:36:53,373
Va a encontrar la forma de entrar.

282
00:36:53,375 --> 00:36:55,741
Sin poder... la entrada
no sirve de nada.

283
00:36:55,743 --> 00:36:57,042
¿Cuánto pesa?

284
00:36:57,044 --> 00:36:59,144
No sé. Tal vez 60 kilos.

285
00:36:59,146 --> 00:37:01,280
Ali era campeón de peso pesado.

286
00:37:01,282 --> 00:37:03,416
Tiene al menos 45 kilos más que Lee.

287
00:37:03,418 --> 00:37:06,151
Bruce amaga a la cabeza de
Ali, pero golpea más abajo

288
00:37:06,153 --> 00:37:07,420
y lo arrastra hasta el suelo.

289
00:37:07,422 --> 00:37:08,754
Ali cae con fuerza.

290
00:37:08,756 --> 00:37:10,623
Y se terminó.

291
00:37:10,625 --> 00:37:13,492
- ¿Tiene un arma?
- ¿Perdón?

292
00:37:13,494 --> 00:37:16,061
¿Bruce Lee tiene un arma?

293
00:37:16,063 --> 00:37:17,396
Porque si no la tiene,

294
00:37:17,398 --> 00:37:19,332
gana Ali en tres minutos o menos.

295
00:37:19,334 --> 00:37:21,500
¿Ves? Es lo que yo decía.

296
00:37:21,502 --> 00:37:22,901
Es lo que yo...

297
00:37:22,903 --> 00:37:25,772
Oye, espera. Espera.

298
00:37:28,075 --> 00:37:31,509
¿Firmaste la tarjeta
de cumpleaños de Tina?

299
00:37:31,511 --> 00:37:33,611
- No.
- ¿Te importaría?

300
00:37:34,648 --> 00:37:36,882
Para nada.

301
00:37:41,436 --> 00:37:43,455
Te digo que te pasas
de la raya con esto.

302
00:37:43,457 --> 00:37:47,158
Lo que digo es que si Lee trata
de barrer las piernas de Ali,

303
00:37:47,160 --> 00:37:48,460
lo va a esquivar.

304
00:37:48,462 --> 00:37:50,495
Ali era rápido para su tamaño, sí,

305
00:37:50,497 --> 00:37:52,464
pero si le dan una patada baja,

306
00:37:52,466 --> 00:37:54,131
no sabría qué hacer.

307
00:37:54,133 --> 00:37:56,368
Sabrá qué hacer. Y lo hará muy bien.

308
00:37:56,370 --> 00:37:57,769
Estás loco.

309
00:37:57,771 --> 00:37:59,471
- Gracias.
- Sí.

310
00:37:59,473 --> 00:38:01,439
Bruce era peleador, ¿de acuerdo?

311
00:38:01,441 --> 00:38:02,674
Lo hará rápido...

312
00:40:23,379 --> 00:40:25,379
¿Sí?

313
00:40:25,952 --> 00:40:27,381
Ramirez.

314
00:40:27,383 --> 00:40:29,383
- Líder de equipo.
- Sí, señor.

315
00:40:29,385 --> 00:40:32,119
Ramirez, ¿qué crees que estás haciendo?

316
00:40:32,121 --> 00:40:33,920
Solo estamos llenando una orden.

317
00:40:33,922 --> 00:40:35,588
¿Pasa algo?

318
00:40:35,590 --> 00:40:38,725
¿Puedo preguntar por qué
ninguno está usando faja?

319
00:40:39,382 --> 00:40:40,593
Faja.

320
00:40:41,175 --> 00:40:42,595
Generalmente... no usamos...

321
00:40:42,597 --> 00:40:44,998
Dejen de hacer lo que están haciendo.
Irán a la sala de equipamiento.

322
00:40:45,000 --> 00:40:47,166
Recogerán fajas y guantes.

323
00:40:47,168 --> 00:40:48,434
Y los usarán.

324
00:40:48,436 --> 00:40:50,670
Las reglas son las
reglas. ¿Me entienden?

325
00:40:50,672 --> 00:40:52,438
Claro. Claro. De acuerdo.

326
00:40:52,440 --> 00:40:54,073
Inmediatamente.

327
00:40:54,075 --> 00:40:55,840
¡Oigan, esperen!

328
00:40:55,842 --> 00:40:57,373
Apáguenla.

329
00:40:57,375 --> 00:40:58,645
¡Apáguenla!

330
00:41:19,434 --> 00:41:21,434
Disculpe.

331
00:41:21,436 --> 00:41:23,802
Creo que esto le pertenece.

332
00:41:24,838 --> 00:41:26,504
Dios mío.

333
00:41:28,108 --> 00:41:29,641
Gracias.

334
00:41:29,643 --> 00:41:31,109
¿Dónde lo encontró?

335
00:41:31,111 --> 00:41:33,545
Necesito hablar con el gerente.

336
00:41:34,615 --> 00:41:37,983
Pasé por la seguridad con
la identificación de otro.

337
00:41:37,985 --> 00:41:40,285
Nadie me miró dos veces.

338
00:41:40,287 --> 00:41:42,721
Cuando apareció el verdadero dueño,

339
00:41:42,723 --> 00:41:45,390
no se hizo chequeo en todo el edificio.

340
00:41:45,392 --> 00:41:48,660
Encontré las puertas de acceso sin
cerrar o abiertas de par en par

341
00:41:48,662 --> 00:41:50,828
y contraseñas escritas en papelitos.

342
00:41:50,830 --> 00:41:53,297
Los obreros del depósito
usan papel y bolígrafo

343
00:41:53,299 --> 00:41:55,700
en lugar de aparatos
electrónicos para inventarios,

344
00:41:55,702 --> 00:41:58,135
cosa que los deja expuestos al robo.

345
00:41:58,137 --> 00:42:00,670
Tienen números de guía
duplicados en las cargas,

346
00:42:00,672 --> 00:42:02,739
puntos ciegos en las
cámaras de vigilancia

347
00:42:02,741 --> 00:42:05,475
en el lado norte y este del piso,

348
00:42:05,477 --> 00:42:08,478
documentos de inventarios
que van a la basura

349
00:42:08,480 --> 00:42:10,880
en lugar de destruirlos, sin mencionar

350
00:42:10,882 --> 00:42:14,217
las cargas que se llevan a
velocidades no seguras y personal...

351
00:42:14,219 --> 00:42:16,352
- Espere, espere.
- que ignora medidas de...

352
00:42:16,354 --> 00:42:18,021
Espere. Aguarde. Aguarde.

353
00:42:18,023 --> 00:42:19,589
¿Quién es usted exactamente?

354
00:42:19,591 --> 00:42:21,190
Ehrmantraut.

355
00:42:21,774 --> 00:42:23,593
Consultor de seguridad.

356
00:42:24,987 --> 00:42:26,262
Con el debido respeto,

357
00:42:26,264 --> 00:42:28,564
no sé nada acerca de un
consultor de seguridad.

358
00:42:28,566 --> 00:42:30,576
Bueno, usted no sabría, ¿no?

359
00:42:31,336 --> 00:42:33,579
Es mejor que llame a corporativa.

360
00:42:34,105 --> 00:42:37,840
Pregunte por Lydia Rodarte-Quayle.

361
00:42:56,026 --> 00:42:58,126
Lo siento mucho, Jimmy.

362
00:42:58,128 --> 00:43:00,762
Gracias, Cliff. Te agradezco.

363
00:43:03,266 --> 00:43:06,134
Oye. Era un gran abogado.

364
00:43:06,136 --> 00:43:07,769
Sí, así es.

365
00:43:10,273 --> 00:43:11,784
Jimmy...

366
00:43:12,375 --> 00:43:14,942
vamos a extrañarlo mucho.

367
00:43:14,944 --> 00:43:17,111
Gracias, Brenda.

368
00:43:19,115 --> 00:43:21,482
Lamento tu pérdida.

369
00:43:21,484 --> 00:43:22,883
Gracias, Brian.

370
00:43:25,888 --> 00:43:28,556
Jimmy, lo siento mucho.

371
00:43:28,558 --> 00:43:31,258
Bueno, gracias. Te agradezco.

372
00:44:36,623 --> 00:44:39,580
Creo que te debo la verdad sobre Chuck.

373
00:44:41,082 --> 00:44:42,827
Esas lámparas de gas.

374
00:44:44,460 --> 00:44:46,631
Vivió en esa casa sin electricidad

375
00:44:46,633 --> 00:44:48,233
durante casi dos años.

376
00:44:48,235 --> 00:44:50,501
Sabía usar las lámparas de gas.

377
00:44:50,503 --> 00:44:52,237
Era cuidadoso. Yo lo vi.

378
00:44:52,239 --> 00:44:53,638
Sé que tú también.

379
00:44:53,640 --> 00:44:55,346
Nunca hubo problemas.

380
00:44:57,244 --> 00:44:59,677
Sé que es algo terrible...

381
00:45:02,849 --> 00:45:05,716
Creo que lo que pasó
no fue un accidente.

382
00:45:15,595 --> 00:45:20,079
Probablemente escuchaste que
Chuck se iba a retirar de HHM.

383
00:45:21,066 --> 00:45:23,040
Pero esa no es la verdad.

384
00:45:24,937 --> 00:45:28,921
La verdad es que
tuvimos un desacuerdo...

385
00:45:29,275 --> 00:45:31,173
y yo lo obligué a irse.

386
00:45:31,511 --> 00:45:32,777
Hice que se fuera.

387
00:45:32,779 --> 00:45:35,078
Chuck estuvo enfermo durante años.

388
00:45:35,080 --> 00:45:36,547
Y luego de la audiencia del Colegio...

389
00:45:36,549 --> 00:45:38,215
La audiencia del Colegio no
tuvo nada que ver con eso.

390
00:45:39,682 --> 00:45:41,136
Bien.

391
00:45:41,137 --> 00:45:43,978
El hecho es que empezó a
mejorar después de la audiencia.

392
00:45:45,354 --> 00:45:46,606
Puso más interés en la firma.

393
00:45:46,608 --> 00:45:49,609
Venía a trabajar. Podíamos
dejar las luces encendidas.

394
00:45:49,611 --> 00:45:52,245
Estaba mejorando hasta
que llegó lo del seguro.

395
00:45:52,247 --> 00:45:54,681
Así que no fue la audiencia.

396
00:45:55,751 --> 00:45:57,783
¿El seguro...?

397
00:45:58,253 --> 00:46:00,786
Fue algo ridículo.

398
00:46:02,624 --> 00:46:04,624
Debí dejarlo pasar.

399
00:46:04,626 --> 00:46:07,260
Dios sabe lo mucho que hizo por mí.

400
00:46:07,710 --> 00:46:08,828
Pero seguí presionando.

401
00:46:08,830 --> 00:46:12,882
Y... conseguí respaldo.

402
00:46:13,883 --> 00:46:15,635
¿Qué hay con el seguro?

403
00:46:15,637 --> 00:46:18,849
Era un seguro por mal desempeño.

404
00:46:18,851 --> 00:46:20,376
Descubrieron la enfermedad de Chuck

405
00:46:20,378 --> 00:46:22,041
y aumentaron las tasas.

406
00:46:22,558 --> 00:46:23,842
Chuck se enfureció mucho.

407
00:46:23,844 --> 00:46:26,045
Quería ir a la guerra.

408
00:46:26,047 --> 00:46:27,646
Yo puse el límite.

409
00:46:28,105 --> 00:46:29,615
Él no quería retractarse.

410
00:46:30,482 --> 00:46:31,859
Así que lo obligué a salir.

411
00:46:37,058 --> 00:46:40,292
Nunca se me ocurrió que podría herirlo.

412
00:46:41,118 --> 00:46:43,454
Siempre aparentó ser fuerte.

413
00:46:44,298 --> 00:46:45,831
Pero no lo era.

414
00:46:47,541 --> 00:46:50,335
Creo que hizo lo que hizo por mi culpa.

415
00:46:57,831 --> 00:47:01,298
Bueno, Howard, supongo que es
la cruz que tienes que cargar.

416
00:47:20,672 --> 00:47:22,899
Mira cómo come.

417
00:47:23,443 --> 00:47:25,806
Voy a preparar un poco de café.

418
00:47:25,833 --> 00:47:27,909
¿Alguien quiere?

419
00:47:41,376 --> 00:47:45,623
www.subtitulamos.tv

