1
00:00:01,470 --> 00:00:04,445
- ¿Donde estamos?
- Esa es la casa de acogida de Lena.

2
00:00:04,813 --> 00:00:06,893
La casa es muy bonita.

3
00:00:06,953 --> 00:00:09,693
Hay un columpio en el patio.

4
00:00:09,893 --> 00:00:11,893
Ahora ya sabes dónde está.

5
00:00:12,253 --> 00:00:14,792
¿Dónde está mi dinero?

6
00:00:14,793 --> 00:00:17,213
¡No sé dónde está tu puto dinero!

7
00:00:23,733 --> 00:00:27,353
Así que los chicos ya te han
dado tu parte del dinero, ¿no?

8
00:00:27,373 --> 00:00:31,293
No, pero lo harán. Saben que no
hay que joder al que tiene la idea.

9
00:00:31,393 --> 00:00:34,893
No verás un centavo de ese dinero.

10
00:00:42,173 --> 00:00:44,213
Billy ha limpiado la
caja fuerte del bar.

11
00:00:44,453 --> 00:00:46,493
Esto es lo que querías, ¿verdad?

12
00:01:44,258 --> 00:01:47,958
www.subtitulamos.tv

13
00:02:24,615 --> 00:02:26,233
¿Tienes algún plan hoy?

14
00:02:30,743 --> 00:02:31,993
No, ninguno.

15
00:02:32,013 --> 00:02:34,093
Necesito que me acompañes a un recado.

16
00:02:35,673 --> 00:02:37,173
¿Dónde?

17
00:02:37,953 --> 00:02:39,813
Tú conduces.

18
00:02:41,033 --> 00:02:42,653
Vale.

19
00:02:44,973 --> 00:02:46,793
Mírate.

20
00:02:46,863 --> 00:02:48,593
Todo un hombre.

21
00:03:04,713 --> 00:03:06,753
Hay huevos si quieres.

22
00:03:06,783 --> 00:03:08,453
No, esto está bien.

23
00:03:09,583 --> 00:03:11,853
Tienes que instalar una ducha.

24
00:03:12,853 --> 00:03:15,193
Iba a ir a las de la playa en un rato.

25
00:03:15,433 --> 00:03:17,133
Necesitas un sitio donde vivir.

26
00:03:18,123 --> 00:03:19,923
Aquí estoy bien.

27
00:03:19,993 --> 00:03:21,913
¿Algo en el Strand?

28
00:03:21,993 --> 00:03:23,793
¿Ir andando a hacer surf o al trabajo?

29
00:03:23,863 --> 00:03:25,143
Tendrías ducha.

30
00:03:25,173 --> 00:03:26,973
Sí, eso te gustaría, ¿verdad?

31
00:03:27,003 --> 00:03:28,333
¿Si tuvieras ducha? Sí.

32
00:03:28,453 --> 00:03:29,773
No, la parte de ir andando a hacer surf.

33
00:03:31,653 --> 00:03:34,603
Así que te marchas
pronto a Sudáfrica, ¿eh?

34
00:03:37,233 --> 00:03:38,533
¿Tienes pasta?

35
00:03:38,653 --> 00:03:40,343
Estoy bien.

36
00:03:40,413 --> 00:03:42,333
Un gran fabricante francés de tablas

37
00:03:42,353 --> 00:03:45,073
me va a patrocinar en los
campeonatos de Sudáfrica.

38
00:03:45,973 --> 00:03:48,593
- Bien por ti, tío.
- Gracias.

39
00:03:49,533 --> 00:03:51,293
Oye, siento mucho lo de tu padre.

40
00:03:51,393 --> 00:03:54,232
Sí. Bueno, debería haberlo visto venir.

41
00:03:54,233 --> 00:03:56,753
- El tipo era un yonqui.
- ¿Qué tal Smurf?

42
00:03:56,833 --> 00:03:58,733
¿La cárcel la ha suavizado?

43
00:04:00,573 --> 00:04:03,033
Nos ha comprado parcelas
en el cementerio.

44
00:04:05,643 --> 00:04:07,313
Vaya.

45
00:04:20,383 --> 00:04:21,513
¿Y?

46
00:04:23,473 --> 00:04:26,513
¿Vamos a hablar de trabajo o qué?

47
00:04:28,493 --> 00:04:29,813
¿Qué tal, tío? ¿Bien?

48
00:04:33,333 --> 00:04:34,753
Genial.

49
00:04:35,793 --> 00:04:37,733
Buena charla.

50
00:04:50,783 --> 00:04:52,233
Me rindo. ¿Qué hacemos aquí?

51
00:04:52,253 --> 00:04:54,413
Aquí la tienen.

52
00:04:54,493 --> 00:04:55,713
¿A quién?

53
00:04:55,773 --> 00:04:57,193
Lena.

54
00:04:58,173 --> 00:04:59,333
Está chula.

55
00:04:59,343 --> 00:05:01,303
No está chula. Es una casa de acogida.

56
00:05:01,323 --> 00:05:03,613
- ¿Tienen más niños?
- Tienen otra niña.

57
00:05:03,623 --> 00:05:05,093
- Eso es genial, tío.
- ¡No es genial!

58
00:05:05,103 --> 00:05:07,833
¿Crees que vivir con un
puñado de extraños es genial?

59
00:05:13,913 --> 00:05:15,473
Tu amigo Rudy sigue trapicheando

60
00:05:15,543 --> 00:05:17,873
con carnets de conducir
y pasaportes, ¿no?

61
00:05:17,943 --> 00:05:19,543
Sí, ¿por qué?

62
00:05:19,613 --> 00:05:21,973
Lena y yo necesitamos carnets nuevos.

63
00:05:22,073 --> 00:05:23,213
Espera.

64
00:05:23,493 --> 00:05:26,013
No. No puedes...

65
00:05:26,313 --> 00:05:28,973
- No, tío.
- Tengo el dinero de lo del avión.

66
00:05:29,013 --> 00:05:31,133
¿Y qué vas a hacer?
¿Vas a raptar a Lena?

67
00:05:31,773 --> 00:05:35,613
¿A pasar de la familia? Estás en
libertad condicional, tío, ¿vale?

68
00:05:38,773 --> 00:05:40,633
Dios.

69
00:05:44,773 --> 00:05:46,553
¿Qué hay de ti?

70
00:05:46,773 --> 00:05:49,373
No has estado dentro
desde el reformatorio.

71
00:05:49,913 --> 00:05:51,693
Te dejarían adoptarla.

72
00:05:53,913 --> 00:05:56,513
Yo me encargaré de todo. Tú no
tendrás que hacer una mierda.

73
00:05:56,583 --> 00:05:58,253
No.

74
00:05:59,133 --> 00:06:00,413
Escucha.

75
00:06:01,853 --> 00:06:03,892
Podemos... podemos hablar

76
00:06:03,893 --> 00:06:06,773
mientras desayunamos, ¿vale?

77
00:06:14,273 --> 00:06:15,473
¿Smurf?

78
00:06:15,573 --> 00:06:16,913
Emergencia.

79
00:06:18,073 --> 00:06:19,873
Genial.

80
00:06:57,573 --> 00:06:59,913
- ¿Todo bien?
- Ya lo sabes.

81
00:07:05,773 --> 00:07:07,333
Sí.

82
00:07:11,893 --> 00:07:13,313
¿Qué hay, güero?

83
00:07:16,913 --> 00:07:17,993
¿Quiénes son esos?

84
00:07:18,133 --> 00:07:19,513
¿Qué coño pasa, Smurf?

85
00:07:21,313 --> 00:07:26,113
Siempre he hecho lo que he creído
que era mejor para la familia.

86
00:07:26,953 --> 00:07:29,833
Sé que no siempre ha sido popular,

87
00:07:30,473 --> 00:07:35,573
pero siempre ha sido lo correcto.

88
00:07:41,423 --> 00:07:44,773
El dinero que me robó Baz de
la unidad de almacenamiento

89
00:07:44,783 --> 00:07:47,623
nos pertenecía a todos.

90
00:07:47,773 --> 00:07:50,493
Estamos aquí, Smurf. ¿Qué quieres?

91
00:07:50,963 --> 00:07:54,853
Vale. Baz y yo tuvimos nuestras
desavenencias, no hay duda.

92
00:07:55,033 --> 00:07:57,013
Yo le perdoné.

93
00:07:57,853 --> 00:08:02,703
Pero no podemos dejar
pasar lo que ha hecho Lucy.

94
00:08:02,773 --> 00:08:04,012
Dios santo, Smurf,

95
00:08:04,013 --> 00:08:05,312
¿cuántas veces tenemos que decírtelo?

96
00:08:05,313 --> 00:08:07,973
No, no vamos a hacer esta
mierda para ti, ¿vale?

97
00:08:08,313 --> 00:08:09,373
Dios mío.

98
00:08:09,383 --> 00:08:13,853
Vuestro hermano fue asesinado
a la entrada de su casa

99
00:08:13,953 --> 00:08:16,523
y la puta que salió huyendo de allí

100
00:08:16,593 --> 00:08:20,593
ha acabado con todo nuestro dinero.

101
00:08:20,833 --> 00:08:22,593
¿Eso te parece bien, Deran?

102
00:08:22,663 --> 00:08:27,073
Nadie va a bajar a México, ¿vale, Smurf?

103
00:08:31,013 --> 00:08:33,133
Vale, Craig.

104
00:08:33,203 --> 00:08:35,393
Nadie va a bajar a México.

105
00:09:02,359 --> 00:09:03,939
¿Has secuestrado a Marco?

106
00:09:03,979 --> 00:09:05,949
He hecho lo que tenía que hacer.

107
00:09:07,589 --> 00:09:09,419
¿Marco te ha dicho que
robó él nuestro dinero?

108
00:09:09,499 --> 00:09:12,159
Sí, Andrew. Sí.

109
00:09:13,899 --> 00:09:16,059
Vale. Lucy querrá
recuperar a su hermano.

110
00:09:16,419 --> 00:09:18,598
¿Y si no es así, Smurf? ¿Eh?

111
00:09:18,599 --> 00:09:19,979
Le metemos a Marco un
balazo en la cabeza

112
00:09:19,999 --> 00:09:21,729
y luego lo enterramos en el desierto.

113
00:09:21,799 --> 00:09:23,999
¿Eso te parece bien?

114
00:09:32,279 --> 00:09:34,398
Cuatro hombres hechos y derechos

115
00:09:34,399 --> 00:09:37,819
y solo yo tengo un par de pelotas.

116
00:09:38,559 --> 00:09:40,259
Fuera.

117
00:09:40,499 --> 00:09:42,499
Vamos a hablarlo fuera, venga.

118
00:09:43,089 --> 00:09:44,579
Una semana, tíos.

119
00:09:44,939 --> 00:09:47,429
Lleva fuera una semana, tíos.

120
00:09:47,489 --> 00:09:48,729
¿Alguien más se ha levantado hoy

121
00:09:48,739 --> 00:09:50,209
pensando que iba a ser un día normal?

122
00:09:50,229 --> 00:09:51,629
Va a hacer que nos maten a todos.

123
00:09:51,699 --> 00:09:53,609
Os dije que no aceptaría
un no por respuesta.

124
00:09:53,629 --> 00:09:55,099
Ni siquiera sabemos si lo robó Lucy.

125
00:09:55,139 --> 00:09:56,549
- Ahora sí.
- Gilipolleces.

126
00:09:56,569 --> 00:09:57,809
Vete a saber qué le habrá dicho Marco

127
00:09:57,839 --> 00:09:59,438
para evitar que siguiera
torturándole, tío.

128
00:09:59,439 --> 00:10:01,539
Esto no está bien. No está bien.

129
00:10:01,549 --> 00:10:02,949
No estaríamos aquí

130
00:10:02,959 --> 00:10:05,599
si Lucy no hubiera
robado el dinero, ¿vale?

131
00:10:05,699 --> 00:10:07,599
Smurf decidió que iba a hacer esto

132
00:10:07,619 --> 00:10:09,019
en cuanto le dijimos que no.

133
00:10:12,849 --> 00:10:15,679
Yo no voy a iniciar una guerra
con una puta de cártel

134
00:10:15,699 --> 00:10:18,258
que se gana la vida traficando
con drogas y personas.

135
00:10:18,259 --> 00:10:19,899
Aún podemos quedarnos fuera de esto.

136
00:10:20,019 --> 00:10:21,129
Tiene razón.

137
00:10:21,189 --> 00:10:22,779
Dejemos que Smurf se las apañe sola.

138
00:10:23,519 --> 00:10:24,799
No.

139
00:10:24,859 --> 00:10:27,309
Lucy pensará que ha sido cosa
de todos nosotros igualmente.

140
00:10:27,329 --> 00:10:28,439
Smurf lo sabe.

141
00:10:31,899 --> 00:10:33,619
Hostia puta.

142
00:10:38,859 --> 00:10:41,609
A partir de ahora nos
encargamos nosotros.

143
00:10:41,679 --> 00:10:43,149
No tú.

144
00:10:43,219 --> 00:10:45,129
¿Cómo queréis hacerlo?

145
00:10:45,319 --> 00:10:47,619
Le diremos a Lucy dónde dejar el dinero.

146
00:10:47,689 --> 00:10:49,299
En cuanto lo tengamos,

147
00:10:49,419 --> 00:10:51,799
le diremos dónde puede
encontrar a Marco.

148
00:10:52,699 --> 00:10:54,459
No aceptará.

149
00:10:55,299 --> 00:10:58,039
Esto tiene que hacerse cara a cara.

150
00:10:58,139 --> 00:10:59,659
Entonces, un sitio neutral.

151
00:10:59,829 --> 00:11:01,899
Si Lucy conoce de antemano el lugar,

152
00:11:01,929 --> 00:11:03,298
estamos jodidos.

153
00:11:03,299 --> 00:11:05,459
Es demasiado arriesgado mover a Marco.

154
00:11:05,519 --> 00:11:07,479
¿Qué? ¿Quieres hacerlo aquí?

155
00:11:08,419 --> 00:11:10,079
Es mejor que que te paren

156
00:11:10,099 --> 00:11:11,998
con un mexicano maniatado

157
00:11:11,999 --> 00:11:13,519
y sangrando en el maletero.

158
00:11:14,479 --> 00:11:17,559
Uno de nosotros podría verse
con ella y traerla hasta aquí.

159
00:11:25,739 --> 00:11:26,919
J.

160
00:11:30,119 --> 00:11:31,319
¿Por qué yo?

161
00:11:31,469 --> 00:11:34,529
No te creerá tan peligroso, cariño.

162
00:11:37,199 --> 00:11:40,298
Hay un restaurante en la 67...

163
00:11:40,299 --> 00:11:42,009
Dino's.

164
00:11:43,139 --> 00:11:46,009
No haré esto sin estar
armado hasta los dientes.

165
00:11:46,459 --> 00:11:48,409
Vale.

166
00:11:48,479 --> 00:11:50,399
J tiene que reconocer el restaurante.

167
00:11:50,459 --> 00:11:54,689
Puede pasarse por casa
y traer el equipo.

168
00:11:56,019 --> 00:11:57,289
Ve, cariño.

169
00:12:26,789 --> 00:12:29,839
Perdona, tengo el español algo oxidado.

170
00:12:31,389 --> 00:12:33,079
Smurf.

171
00:12:33,259 --> 00:12:36,599
Tienes algo que me pertenece.

172
00:12:36,679 --> 00:12:38,369
¿De qué estás hablando?

173
00:12:38,399 --> 00:12:40,238
Joyas, relojes,

174
00:12:40,239 --> 00:12:42,599
lingotes de platino,

175
00:12:42,799 --> 00:12:46,139
gemas talladas, sin tallar, dinero.

176
00:12:46,209 --> 00:12:49,299
En total, por encima de siete millones.

177
00:12:49,459 --> 00:12:50,859
Estoy confundida.

178
00:12:51,009 --> 00:12:54,259
¿Vas a seguir fingiendo
que no me has robado?

179
00:12:57,549 --> 00:12:59,818
Porque no es esa la historia

180
00:12:59,819 --> 00:13:02,639
que me cuenta tu hermano.

181
00:13:06,359 --> 00:13:07,779
¿Está Marco contigo?

182
00:13:08,479 --> 00:13:10,158
Sí.

183
00:13:14,179 --> 00:13:16,799
Creas lo que creas que hice,

184
00:13:17,239 --> 00:13:19,539
es algo entre tú y yo, Smurf.

185
00:13:19,839 --> 00:13:21,479
Marco no tiene nada que ver.

186
00:13:21,719 --> 00:13:24,359
Ahora sí, cielo.

187
00:13:26,279 --> 00:13:27,599
¿Qué quieres?

188
00:13:27,739 --> 00:13:29,919
Quiero mi dinero.

189
00:13:32,519 --> 00:13:35,839
¿Retienes a mi hermano
a cambio de un rescate?

190
00:13:35,939 --> 00:13:37,919
No es un rescate.

191
00:13:37,989 --> 00:13:39,499
Es una devolución.

192
00:13:45,939 --> 00:13:47,869
Te voy a dar unas cuantas horas

193
00:13:47,939 --> 00:13:50,539
para que reúnas mis cosas,

194
00:13:50,599 --> 00:13:54,839
luego te llamaré con la hora
y el lugar para vernos.

195
00:13:55,719 --> 00:13:57,739
Contesta al teléfono.

196
00:14:19,359 --> 00:14:21,699
- ¿Qué pasa? Tengo clientes.
- Hola.

197
00:14:22,059 --> 00:14:24,679
¿Sabías que Pete y Smurf
habían secuestrado a alguien?

198
00:14:25,559 --> 00:14:26,739
No.

199
00:14:26,909 --> 00:14:28,369
¿A quién han cogido?

200
00:14:29,739 --> 00:14:32,089
Alguien que robó a Smurf.

201
00:14:32,499 --> 00:14:34,559
También dice que mató a Baz.

202
00:14:35,879 --> 00:14:38,849
Smurf quiere que traiga a la hermana
de este tío a un intercambio.

203
00:14:38,919 --> 00:14:40,559
¿Por qué tú?

204
00:14:40,699 --> 00:14:42,759
Porque le da igual si me matan.

205
00:14:45,129 --> 00:14:46,579
Joder, colega.

206
00:14:46,679 --> 00:14:48,499
Tienes una abuela sin corazón.

207
00:14:53,279 --> 00:14:54,999
Escucha, tengo que volver al trabajo.

208
00:14:55,069 --> 00:14:56,729
Necesito tu ayuda.

209
00:14:56,739 --> 00:14:58,739
- ¿Hoy?
- Ya mismo.

210
00:15:00,339 --> 00:15:01,919
Escucha, no voy a entrar allí

211
00:15:01,939 --> 00:15:04,809
sin alguien que me cubra
las espaldas, ¿vale?

212
00:15:07,079 --> 00:15:08,609
300 dólares.

213
00:15:10,719 --> 00:15:13,259
Porque me gustas.

214
00:15:30,969 --> 00:15:33,969
Deran está moviendo los coches.

215
00:15:36,979 --> 00:15:41,109
Sé que esto es duro para ti, Andrew.

216
00:15:41,419 --> 00:15:43,198
Hiciste lo que pudiste

217
00:15:43,199 --> 00:15:45,379
para advertir a Baz sobre Lucy.

218
00:15:45,389 --> 00:15:46,959
Igual que yo.

219
00:15:49,789 --> 00:15:52,699
Las mujeres siempre fueron su debilidad.

220
00:15:53,779 --> 00:15:56,659
¿Cuál era tu plan de repuesto

221
00:15:57,459 --> 00:15:59,499
si decíamos que no?

222
00:16:00,139 --> 00:16:02,719
No tenía.

223
00:16:14,039 --> 00:16:15,949
¿Dónde está Smurf?

224
00:16:16,019 --> 00:16:17,679
Afuera, con Pope.

225
00:16:22,419 --> 00:16:24,079
¿No se calla?

226
00:16:25,499 --> 00:16:27,319
No.

227
00:16:28,829 --> 00:16:30,539
Puede que tenga hambre.

228
00:16:30,629 --> 00:16:32,929
¿Qué quieres comer, Marco?

229
00:16:32,959 --> 00:16:36,299
¿Quieres costillas, langosta?

230
00:16:40,439 --> 00:16:42,419
Tal vez deberíamos darle agua o algo.

231
00:16:42,439 --> 00:16:43,759
No le pasará nada. Estará en casa

232
00:16:43,779 --> 00:16:45,099
dentro de unas horas.

233
00:16:54,789 --> 00:16:57,258
Voy a traerle agua.

234
00:17:21,079 --> 00:17:23,259
Debimos haber hablado
con Baz sobre Lucy.

235
00:17:24,139 --> 00:17:25,749
Baz ya era mayorcito.

236
00:17:25,759 --> 00:17:27,819
Tenía que saber dónde se metía.

237
00:17:27,889 --> 00:17:31,379
Sabíamos lo peligrosa que
era y no dijimos una mierda.

238
00:17:33,559 --> 00:17:35,359
Baz se buscó que lo mataran, tío.

239
00:17:35,379 --> 00:17:36,809
¿Qué significa eso?

240
00:17:36,829 --> 00:17:38,449
Que si no hubiera robado a Smurf,

241
00:17:38,459 --> 00:17:39,809
el dinero seguiría en el almacén

242
00:17:39,829 --> 00:17:41,949
y ahora no tendríamos que
encargarnos de esta mierda.

243
00:17:48,109 --> 00:17:51,079
Tanto rollo con que las cosas
no salgan de la familia,

244
00:17:51,909 --> 00:17:55,379
y va y contrata a unos pandilleros
para secuestrar a Marco sin decírnoslo.

245
00:17:56,499 --> 00:17:59,399
Me pregunto qué más nos
ha estado ocultando.

246
00:18:27,219 --> 00:18:28,479
¿Por qué has tardado tanto?

247
00:18:28,489 --> 00:18:29,919
Había tráfico.

248
00:18:31,359 --> 00:18:33,059
- ¿Tienes los chalecos?
- Sí.

249
00:18:42,759 --> 00:18:43,849
No, cielo.

250
00:18:43,859 --> 00:18:46,229
No puedes llevar eso cuando
te encuentres con Lucy.

251
00:18:46,719 --> 00:18:48,979
¿Por qué no? Me pondré una sudadera.

252
00:18:49,399 --> 00:18:50,839
Se dará cuenta.

253
00:18:51,159 --> 00:18:55,059
Lucy no quiere que haya complicaciones.

254
00:18:56,519 --> 00:19:01,509
Necesitamos que crea que
confiamos en ella, ¿vale?

255
00:19:01,579 --> 00:19:02,979
Vale.

256
00:20:00,302 --> 00:20:02,013
¿Qué me impide cogerte

257
00:20:02,038 --> 00:20:04,054
y llevarte a México ahora mismo?

258
00:20:04,084 --> 00:20:05,984
A Smurf le daría igual.

259
00:20:06,484 --> 00:20:08,024
Por eso estoy aquí.

260
00:20:08,076 --> 00:20:09,976
Has traído a una amiga.

261
00:20:18,284 --> 00:20:20,948
¿Por qué no me dices
qué me voy a encontrar?

262
00:20:21,221 --> 00:20:23,724
- ¿A qué te refieres?
- ¿Tus tíos?

263
00:20:24,364 --> 00:20:27,064
¿O Smurf ha contratado matones de fuera

264
00:20:27,204 --> 00:20:29,434
como cuando hizo que mataran a Baz?

265
00:20:35,914 --> 00:20:37,844
¿Cuántos hombres vienen contigo?

266
00:20:38,744 --> 00:20:40,384
Tres.

267
00:20:43,324 --> 00:20:45,044
Solo queremos recuperar el dinero.

268
00:20:45,124 --> 00:20:46,704
¿Queremos?

269
00:20:46,744 --> 00:20:48,924
Te das cuenta de que tus
tíos protegen a Smurf

270
00:20:48,994 --> 00:20:50,104
porque se las machaca

271
00:20:50,124 --> 00:20:52,404
desde que eran pequeños, ¿no?

272
00:20:53,744 --> 00:20:56,994
Eres lo bastante listo para
saber que te está utilizando.

273
00:20:57,984 --> 00:20:59,263
Lo bastante listo para ver

274
00:20:59,264 --> 00:21:00,403
que, cuando Smurf ha
terminado con alguien,

275
00:21:00,404 --> 00:21:02,384
se deshace de él.

276
00:21:03,444 --> 00:21:05,284
¿Has terminado?

277
00:21:29,464 --> 00:21:31,834
Un Suburban negro, tres tíos.

278
00:21:31,904 --> 00:21:33,364
Tú esperas con Marco.

279
00:21:33,434 --> 00:21:35,233
Tú abre el portón cuando lleguen.

280
00:21:35,234 --> 00:21:36,564
Yo los hago pasar.

281
00:22:19,524 --> 00:22:20,864
¿Dónde está?

282
00:22:20,884 --> 00:22:22,724
¿Dónde están mis cosas?

283
00:22:35,164 --> 00:22:36,304
Craig.

284
00:23:03,724 --> 00:23:05,424
¿Dónde está el resto?

285
00:23:07,334 --> 00:23:09,024
Dijiste que querías lo que me llevé.

286
00:23:09,284 --> 00:23:10,464
Ahí está.

287
00:23:11,004 --> 00:23:12,534
¿Dónde está el dinero?

288
00:23:15,274 --> 00:23:17,464
¿Por qué no se lo preguntas
a tus hijos, Janine?

289
00:23:19,474 --> 00:23:22,844
Porque Baz les dio su parte antes
de que hicieras que lo mataran.

290
00:23:26,684 --> 00:23:28,104
Eso es lo que me llevé.

291
00:23:28,704 --> 00:23:32,184
¿Esperabas que lo llevara al perista?

292
00:23:35,294 --> 00:23:37,044
¿Vamos a hacerlo o no?

293
00:23:41,084 --> 00:23:42,964
Acéptalo, Smurf.

294
00:23:56,184 --> 00:23:57,954
Llevadlo todo al coche.

295
00:24:08,804 --> 00:24:11,004
¿Crees que esto se ha terminado?

296
00:24:11,034 --> 00:24:12,184
Os voy a acribillar

297
00:24:12,194 --> 00:24:14,284
- a tiros a todos, ya verás.
- ¡Cállate, Marco!

298
00:24:14,734 --> 00:24:16,934
Puta psicópata.

299
00:24:17,004 --> 00:24:19,224
- Estás acabada.
- Cierra la boca.

300
00:24:19,274 --> 00:24:20,674
¡Todos lo estáis!

301
00:24:27,074 --> 00:24:28,544
¡Moveos, moveos!

302
00:24:31,754 --> 00:24:32,864
¡Agáchate, agáchate!

303
00:24:33,014 --> 00:24:34,264
¡Agachaos!

304
00:24:40,094 --> 00:24:41,624
Abajo, abajo. Al suelo.

305
00:25:09,854 --> 00:25:11,124
¿Te han dado?

306
00:25:11,184 --> 00:25:12,304
- No, estoy bien. ¿Y tú?
- ¿Estás bien?

307
00:25:12,324 --> 00:25:14,484
- Mierda.
- Le he dado a Marco, tío.

308
00:25:14,504 --> 00:25:16,244
¿Dónde está Pope?

309
00:25:17,344 --> 00:25:18,924
¿Dónde está Pope?

310
00:25:31,914 --> 00:25:34,434
Nos vamos a por Pope ya.

311
00:25:34,494 --> 00:25:36,294
- ¿Vale?
- Tenemos que pensar.

312
00:25:36,364 --> 00:25:38,094
Tenemos que irnos.

313
00:25:38,164 --> 00:25:40,234
¿Adónde vamos a ir, Craig? ¿A México?

314
00:25:40,304 --> 00:25:42,614
Iremos a casa de Lucy.
Empezaremos por ahí.

315
00:25:42,654 --> 00:25:45,474
¿A hacer qué, Craig? ¿Qué hacemos?

316
00:25:45,494 --> 00:25:47,554
No podemos ir a México y
acabar con los hombres de Lucy.

317
00:25:47,564 --> 00:25:49,414
No tenemos armas, somos menos.

318
00:25:49,434 --> 00:25:51,474
¡Pope no está, tío!

319
00:25:53,214 --> 00:25:54,554
¿Eso es lo que harías conmigo?

320
00:25:54,784 --> 00:25:57,344
¿Sentarte ahí tocándote los cojones

321
00:25:57,354 --> 00:25:58,934
mientras me cortan las orejas?

322
00:25:58,974 --> 00:26:00,414
Parad.

323
00:26:01,354 --> 00:26:02,984
Vamos a recuperarlo,

324
00:26:03,054 --> 00:26:06,094
pero tenemos que
serenarnos y pensarlo bien.

325
00:26:06,114 --> 00:26:07,654
¿Pensarlo bien?

326
00:26:07,664 --> 00:26:10,074
¿Es lo que hiciste cuando
fuiste a nuestras espaldas

327
00:26:10,094 --> 00:26:11,704
a secuestrar a Marco?

328
00:26:12,934 --> 00:26:15,264
Lo hice por la familia y lo sabes.

329
00:26:15,274 --> 00:26:16,554
Sí, seguro que sí.

330
00:26:16,614 --> 00:26:18,434
Y una mierda, Smurf. Solo importas tú.

331
00:26:19,274 --> 00:26:20,914
Has hecho todo esto por ti.

332
00:26:21,014 --> 00:26:24,034
Si hubiéramos dejado
que Lucy nos robara,

333
00:26:24,094 --> 00:26:25,944
habría sido nuestro final.

334
00:26:25,954 --> 00:26:27,944
¿Final?

335
00:26:28,874 --> 00:26:30,814
¡Nadie quería hacerlo!

336
00:26:30,834 --> 00:26:34,234
¡Ni Craig, ni yo, ni Pope!

337
00:26:35,514 --> 00:26:39,194
Si Pope está muerto,
es culpa tuya, Smurf.

338
00:26:39,794 --> 00:26:41,074
¡Es culpa tuya!

339
00:26:45,554 --> 00:26:46,804
Y tuya.

340
00:26:46,834 --> 00:26:48,454
Conocías a esos pandilleros.

341
00:26:48,514 --> 00:26:50,024
- ¿Qué?
- Sí, crees que no me di cuenta,

342
00:26:50,034 --> 00:26:51,044
- pero lo vi.
- Craig...

343
00:26:51,054 --> 00:26:52,854
¡J sí quería hacerlo

344
00:26:52,874 --> 00:26:54,354
y, desde que llegó,

345
00:26:54,474 --> 00:26:55,953
Cath desaparece,

346
00:26:55,954 --> 00:26:57,784
Baz muere y ahora esto!

347
00:26:57,794 --> 00:26:58,794
Apártate de él. Aparta.

348
00:26:58,804 --> 00:27:00,644
¿Esperas que crea que no
tiene nada que ver con esto?

349
00:27:00,654 --> 00:27:02,304
- ¡Este no es el momento!
- ¡¿Te pones de su parte?!

350
00:27:02,314 --> 00:27:04,154
¡Vale ya!

351
00:27:04,174 --> 00:27:05,644
¡No es momento para estas mierdas!

352
00:27:05,654 --> 00:27:06,834
¿Qué, ahora te pones de su parte?

353
00:27:06,844 --> 00:27:08,184
- No.
- ¡Basta!

354
00:27:08,254 --> 00:27:09,814
- ¿Te pones de su parte?
- ¡Ya basta!

355
00:27:13,594 --> 00:27:15,934
Fui yo quien secuestró a Marco.

356
00:27:17,334 --> 00:27:19,864
Nadie quería que la cosa acabara así.

357
00:27:20,614 --> 00:27:22,434
Lo único que importa ahora es Pope

358
00:27:22,454 --> 00:27:24,954
y que dejéis de portaros como críos.

359
00:27:28,714 --> 00:27:32,414
J, saca las maletas del coche.

360
00:27:35,854 --> 00:27:37,414
Tranquilo.

361
00:27:37,484 --> 00:27:39,694
Lo encontraremos. Tranquilo.

362
00:28:42,414 --> 00:28:43,934
¿Dónde las pongo?

363
00:28:44,014 --> 00:28:45,214
En mi habitación.

364
00:28:46,294 --> 00:28:48,274
J.

365
00:28:51,874 --> 00:28:53,394
Gracias.

366
00:28:53,714 --> 00:28:55,014
¿Por qué?

367
00:28:55,914 --> 00:28:57,414
Por salvarme la vida.

368
00:29:46,214 --> 00:29:47,354
Míralo.

369
00:29:49,294 --> 00:29:51,994
¡He dicho que mires a mi hermano!

370
00:29:58,214 --> 00:29:59,634
Esto lo has hecho tú.

371
00:30:42,934 --> 00:30:45,494
Aquí es donde íbamos a vivir.

372
00:30:48,214 --> 00:30:52,874
Baz, yo, Carlos, Lena.

373
00:30:56,594 --> 00:30:57,853
Te lo advertí.

374
00:30:57,854 --> 00:30:58,994
Me mentiste.

375
00:30:59,794 --> 00:31:01,354
Lo sabías.

376
00:31:01,424 --> 00:31:03,334
Sabías que había sido Smurf.

377
00:31:03,354 --> 00:31:06,484
Me dijiste que no te habías
llevado el dinero de Smurf.

378
00:31:06,494 --> 00:31:07,754
Me lo dijiste.

379
00:31:07,814 --> 00:31:09,153
Me miraste a los ojos

380
00:31:09,154 --> 00:31:12,014
- y me mentiste.
- El dinero no tiene nada que ver aquí.

381
00:31:12,114 --> 00:31:13,764
México.

382
00:31:13,834 --> 00:31:15,104
Me arrastraste hasta allí

383
00:31:15,164 --> 00:31:17,834
y solo estabas cubriendo
tu propio rastro.

384
00:31:17,904 --> 00:31:19,484
Intentaba mostrarte la verdad.

385
00:31:19,494 --> 00:31:20,914
¿Qué verdad?

386
00:31:21,014 --> 00:31:24,374
¿Que dejaste que Baz
muriera solo en la calle

387
00:31:24,444 --> 00:31:26,334
y luego se lo quitaste todo?

388
00:31:31,134 --> 00:31:33,234
Robé a Smurf.

389
00:31:34,754 --> 00:31:36,984
Baz había muerto.

390
00:31:42,464 --> 00:31:44,074
Él te quería.

391
00:31:48,534 --> 00:31:50,454
¿Pero sabes qué?

392
00:31:51,204 --> 00:31:54,534
No creo que le perdonaras
nunca por lo de Cath, ¿verdad?

393
00:31:56,614 --> 00:32:00,014
Tal vez por eso no te importó
una mierda que Smurf lo matara.

394
00:32:01,929 --> 00:32:05,939
Sin Baz, tendrías toda
la atención de mamá

395
00:32:05,964 --> 00:32:09,174
para ti solito, cabrón.

396
00:32:21,434 --> 00:32:23,314
Ya sabes cómo acaba esto.

397
00:32:46,945 --> 00:32:48,165
¿Andrew?

398
00:32:51,325 --> 00:32:53,005
¿Dónde está?

399
00:32:54,945 --> 00:32:56,985
Quiero hablar con mi hijo.

400
00:32:59,485 --> 00:33:01,185
Tenemos que hablar.

401
00:33:04,816 --> 00:33:06,036
Pues habla.

402
00:33:06,106 --> 00:33:07,226
No.

403
00:33:07,995 --> 00:33:09,705
Cara a cara.

404
00:33:10,465 --> 00:33:11,785
En algún lugar seguro.

405
00:33:11,945 --> 00:33:13,425
¿Seguro para quién?

406
00:33:17,265 --> 00:33:18,825
Para ambas.

407
00:33:19,385 --> 00:33:21,773
Pope no tiene nada que ver.

408
00:33:22,017 --> 00:33:24,227
Esto es culpa mía.

409
00:33:26,765 --> 00:33:30,125
Ve hasta National City
y espera mi llamada.

410
00:33:33,755 --> 00:33:35,085
Mi hermano ha muerto.

411
00:33:51,035 --> 00:33:53,285
Voy a reunirme con Lucy.

412
00:33:53,705 --> 00:33:54,605
Sola.

413
00:33:54,691 --> 00:33:56,235
¿Pope está vivo?

414
00:33:56,885 --> 00:33:58,305
No lo sé.

415
00:34:04,325 --> 00:34:05,625
Bueno, iremos contigo.

416
00:34:05,645 --> 00:34:07,515
- No.
- Y una mierda.

417
00:34:07,525 --> 00:34:09,524
No puedes ir sola, Smurf.

418
00:34:09,525 --> 00:34:10,785
Es demasiado peligroso.

419
00:34:10,805 --> 00:34:13,455
Lucy lleva la voz cantante.

420
00:34:13,525 --> 00:34:15,125
Son sus condiciones.

421
00:34:17,465 --> 00:34:19,825
¿Desde cuándo te ha importado eso?

422
00:34:22,705 --> 00:34:24,534
Marco está muerto.

423
00:34:27,385 --> 00:34:29,545
Mierda.

424
00:34:29,665 --> 00:34:32,005
Mierda.

425
00:35:17,925 --> 00:35:20,125
Ya era hora.

426
00:35:20,195 --> 00:35:22,025
¿Qué ha pasado?

427
00:35:22,505 --> 00:35:24,465
Las cosas se fueron a la mierda.

428
00:35:24,525 --> 00:35:26,205
Se llevaron a Pope.

429
00:35:26,225 --> 00:35:28,465
¿Ahí es donde va Smurf?

430
00:35:28,535 --> 00:35:29,865
Sí.

431
00:35:29,935 --> 00:35:31,215
¿Pero tú estás bien?

432
00:35:31,265 --> 00:35:32,945
¿Alguien más ha salido herido?

433
00:35:34,535 --> 00:35:36,245
Salvé a Smurf.

434
00:35:36,605 --> 00:35:40,245
La quité de en medio y la
cubrí hasta que acabó todo.

435
00:35:46,525 --> 00:35:48,905
Te volveré a necesitar pronto.

436
00:35:49,345 --> 00:35:51,145
500 la próxima vez.

437
00:36:04,705 --> 00:36:09,925
Se llevaron a Pope y
no hicimos nada, tío.

438
00:36:09,985 --> 00:36:12,865
Oye, intentábamos que no
nos pegaran un tiro, ¿vale?

439
00:36:17,045 --> 00:36:19,905
Si algo le pasa a Pope, será...

440
00:36:20,465 --> 00:36:23,025
culpa de Smurf, no nuestra.

441
00:36:25,855 --> 00:36:27,645
Pope, tío.

442
00:36:33,625 --> 00:36:36,485
El cabrón me sacó de casa
hoy a la hora del desayuno

443
00:36:36,505 --> 00:36:40,475
para llevarme al hogar
de acogida de Lena.

444
00:36:43,105 --> 00:36:45,325
Quería...

445
00:36:46,415 --> 00:36:48,705
que le ayudara a secuestrarla,

446
00:36:49,145 --> 00:36:51,815
a llevársela a la montaña
o alguna historia.

447
00:36:52,805 --> 00:36:57,345
Dice que a lo mejor a mí
me dejarían adoptarla.

448
00:36:59,095 --> 00:37:01,205
Y estaba muy serio.

449
00:37:03,205 --> 00:37:06,205
Ya conoces esa mirada
chunga que pone, ¿no?

450
00:37:06,325 --> 00:37:08,435
Oye, basta.

451
00:38:03,685 --> 00:38:05,565
¿Dónde está?

452
00:38:09,325 --> 00:38:10,585
Cerca.

453
00:38:11,645 --> 00:38:13,995
¿Está vivo?

454
00:38:17,965 --> 00:38:21,205
Lo que le ha pasado a Marco ha sido...

455
00:38:22,245 --> 00:38:24,575
desafortunado.

456
00:38:26,775 --> 00:38:29,325
Debían ser solo negocios.

457
00:38:29,825 --> 00:38:31,585
Él empezó a disparar.

458
00:38:32,265 --> 00:38:34,225
Tú lo secuestraste.

459
00:38:35,585 --> 00:38:37,025
Lo torturaste.

460
00:38:39,685 --> 00:38:44,765
Cuando alguien te roba
siete millones de dólares,

461
00:38:45,795 --> 00:38:48,195
te ocupas de ello.

462
00:38:52,445 --> 00:38:54,785
¿Como te ocupaste de Baz?

463
00:38:57,675 --> 00:39:00,445
Yo no maté a Baz, Lucy.

464
00:39:01,725 --> 00:39:03,385
Fuiste tú.

465
00:39:05,085 --> 00:39:09,405
Lo envenenaste contra su propia familia.

466
00:39:12,425 --> 00:39:15,895
Descubrió que le habías estado robando,

467
00:39:15,965 --> 00:39:17,885
a todos ellos.

468
00:39:17,965 --> 00:39:19,725
¿Robando?

469
00:39:20,445 --> 00:39:23,985
Ese dinero era para el
futuro de mis chicos.

470
00:39:24,385 --> 00:39:28,265
Seguro que también tienes
un colchón para Carlos.

471
00:39:28,965 --> 00:39:31,385
No pronuncies el nombre de mi hijo.

472
00:39:35,385 --> 00:39:37,784
¿Recuerdas la primera vez

473
00:39:37,785 --> 00:39:40,445
que viniste a mi casa, Lucy?

474
00:39:42,025 --> 00:39:43,855
No.

475
00:39:44,305 --> 00:39:46,265
Yo sí.

476
00:39:47,825 --> 00:39:51,045
Tú, Baz y Pope

477
00:39:52,265 --> 00:39:55,085
nadando, bebiendo.

478
00:39:56,145 --> 00:40:00,465
Aquel día, alguien me robó 200
dólares del cajón de arriba.

479
00:40:01,725 --> 00:40:05,065
Al final, Baz habló

480
00:40:05,205 --> 00:40:07,725
y me dijo que fue él.

481
00:40:07,985 --> 00:40:12,425
Te compró un collar en
el centro comercial.

482
00:40:17,645 --> 00:40:19,365
Yo le quería.

483
00:40:21,865 --> 00:40:27,585
Yo crie a Baz desde los 12 años.

484
00:40:30,035 --> 00:40:33,165
¿Dónde está mi hijo, Lucy?

485
00:40:37,845 --> 00:40:40,075
Dime que lo hiciste.

486
00:40:43,305 --> 00:40:45,125
¿Quieres a Pope?

487
00:40:45,225 --> 00:40:48,805
Dime que hiciste que mataran a Baz.

488
00:40:50,685 --> 00:40:52,585
Dilo.

489
00:40:57,065 --> 00:40:58,925
Sí.

490
00:41:00,985 --> 00:41:02,705
¿Sí qué?

491
00:41:15,345 --> 00:41:17,885
Hice que mataran a Baz.

492
00:41:43,175 --> 00:41:46,775
7321 de Rivera Way.

493
00:41:46,845 --> 00:41:48,445
Chula Vista.

494
00:41:52,915 --> 00:41:56,715
Vuelve a acercarte a mí

495
00:41:56,785 --> 00:41:58,645
o a mi familia

496
00:41:59,005 --> 00:42:01,505
y te mato a ti

497
00:42:01,645 --> 00:42:03,994
y al resto de tus hijos.

498
00:44:01,125 --> 00:44:03,045
Deberíamos entrar.

499
00:44:05,455 --> 00:44:08,665
Te haré algo de comer
mientras te das una ducha.

500
00:44:10,005 --> 00:44:12,605
Sé que fuiste tú.

501
00:44:20,735 --> 00:44:23,135
Sé que mataste a Baz.

502
00:45:06,292 --> 00:45:11,292
www.subtitulamos.tv

