1
00:00:00,440 --> 00:00:02,580
Esa es la casa de acogida de Lena.

2
00:00:02,780 --> 00:00:04,860
La casa es muy bonita.

3
00:00:04,920 --> 00:00:07,660
Hay un columpio en el patio.

4
00:00:07,860 --> 00:00:09,860
Ahora ya sabes dónde está.

5
00:00:10,220 --> 00:00:12,759
¿Dónde está mi dinero?

6
00:00:12,760 --> 00:00:15,180
¡No sé dónde está tu puto dinero!

7
00:00:21,700 --> 00:00:25,320
Así que los chicos ya te han
dado tu parte del dinero, ¿no?

8
00:00:25,340 --> 00:00:29,260
No, pero lo harán. Saben que no
hay que joder al que tiene la idea.

9
00:00:29,360 --> 00:00:32,860
No verás un centavo de ese dinero.

10
00:00:40,140 --> 00:00:42,180
Billy ha limpiado la
caja fuerte del bar.

11
00:00:42,420 --> 00:00:44,460
Esto es lo que querías, ¿verdad?

12
00:01:42,320 --> 00:01:46,020
www.subtitulamos.tv

13
00:02:22,700 --> 00:02:24,200
¿Tienes algún plan hoy?

14
00:02:28,710 --> 00:02:29,960
No, ninguno.

15
00:02:29,980 --> 00:02:32,060
Necesito que me acompañes a un recado.

16
00:02:33,640 --> 00:02:35,140
¿Dónde?

17
00:02:35,920 --> 00:02:37,780
Tú conduces.

18
00:02:39,000 --> 00:02:40,620
Vale.

19
00:02:42,940 --> 00:02:44,760
Mírate.

20
00:02:44,830 --> 00:02:46,560
Todo un hombre.

21
00:03:02,680 --> 00:03:04,720
Hay huevos si quieres.

22
00:03:04,750 --> 00:03:06,420
No, esto está bien.

23
00:03:07,550 --> 00:03:09,820
Tienes que instalar una ducha.

24
00:03:10,820 --> 00:03:13,160
Iba a ir a las de la playa en un rato.

25
00:03:13,400 --> 00:03:15,100
Necesitas un sitio donde vivir.

26
00:03:16,090 --> 00:03:17,890
Aquí estoy bien.

27
00:03:17,960 --> 00:03:19,880
¿Algo en el Strand?

28
00:03:19,960 --> 00:03:21,760
¿Ir andando a hacer surf o al trabajo?

29
00:03:21,830 --> 00:03:23,110
Tendrías ducha.

30
00:03:23,140 --> 00:03:24,940
Sí, eso te gustaría, ¿verdad?

31
00:03:24,970 --> 00:03:26,300
¿Si tuvieras ducha? Sí.

32
00:03:26,420 --> 00:03:27,740
No, la parte de ir andando a hacer surf.

33
00:03:29,620 --> 00:03:32,570
Así que te marchas
pronto a Sudáfrica, ¿eh?

34
00:03:32,640 --> 00:03:34,480
   

35
00:03:35,200 --> 00:03:36,500
¿Tienes pasta?

36
00:03:36,620 --> 00:03:38,310
Estoy bien.

37
00:03:38,380 --> 00:03:40,300
Un gran fabricante francés de tablas

38
00:03:40,320 --> 00:03:43,040
me va a patrocinar en los
campeonatos de Sudáfrica.

39
00:03:43,940 --> 00:03:46,560
- Bien por ti, tío.
- Gracias.

40
00:03:47,500 --> 00:03:49,260
Oye, siento mucho lo de tu padre.

41
00:03:49,360 --> 00:03:52,199
Sí. Bueno, debería haberlo visto venir.

42
00:03:52,200 --> 00:03:54,720
- El tipo era un yonqui.
- ¿Qué tal Smurf?

43
00:03:54,800 --> 00:03:56,700
¿La cárcel la ha suavizado?

44
00:03:56,840 --> 00:03:58,500
   

45
00:03:58,540 --> 00:04:01,000
Nos ha comprado parcelas
en el cementerio.

46
00:04:03,610 --> 00:04:05,280
Vaya.

47
00:04:18,350 --> 00:04:19,480
¿Y?

48
00:04:21,440 --> 00:04:24,480
¿Vamos a hablar de trabajo o qué?

49
00:04:26,460 --> 00:04:27,780
¿Qué tal, tío? ¿Bien?

50
00:04:31,300 --> 00:04:32,720
Genial.

51
00:04:33,760 --> 00:04:35,700
Buena charla.

52
00:04:48,750 --> 00:04:50,200
Me rindo. ¿Qué hacemos aquí?

53
00:04:50,220 --> 00:04:52,380
Aquí la tienen.

54
00:04:52,460 --> 00:04:53,680
¿A quién?

55
00:04:53,740 --> 00:04:55,160
Lena.

56
00:04:56,140 --> 00:04:57,300
Está chula.

57
00:04:57,310 --> 00:04:59,270
No está chula. Es una casa de acogida.

58
00:04:59,290 --> 00:05:01,580
- ¿Tienen más niños?
- Tienen otra niña.

59
00:05:01,590 --> 00:05:03,060
- Eso es genial, tío.
- ¡No es genial!

60
00:05:03,070 --> 00:05:05,800
¿Crees que vivir con un
puñado de extraños es genial?

61
00:05:11,880 --> 00:05:13,440
Tu amigo Rudy sigue trapicheando

62
00:05:13,510 --> 00:05:15,840
con carnets de conducir
y pasaportes, ¿no?

63
00:05:15,910 --> 00:05:17,510
Sí, ¿por qué?

64
00:05:17,580 --> 00:05:19,940
Lena y yo necesitamos carnets nuevos.

65
00:05:20,040 --> 00:05:21,180
Espera.

66
00:05:21,460 --> 00:05:23,980
No. No puedes...

67
00:05:24,280 --> 00:05:26,940
- No, tío.
- Tengo el dinero de lo del avión.

68
00:05:26,980 --> 00:05:29,100
¿Y qué vas a hacer?
¿Vas a raptar a Lena?

69
00:05:29,740 --> 00:05:33,580
¿A pasar de la familia? Estás en
libertad condicional, tío, ¿vale?

70
00:05:36,740 --> 00:05:38,600
Dios.

71
00:05:42,740 --> 00:05:44,520
¿Qué hay de ti?

72
00:05:44,740 --> 00:05:47,340
No has estado dentro
desde el reformatorio.

73
00:05:47,880 --> 00:05:49,660
Te dejarían adoptarla.

74
00:05:51,880 --> 00:05:54,480
Yo me encargaré de todo. Tú no
tendrás que hacer una mierda.

75
00:05:54,550 --> 00:05:56,220
No.

76
00:05:57,100 --> 00:05:58,380
Escucha.

77
00:05:59,820 --> 00:06:01,859
Podemos... podemos hablar

78
00:06:01,860 --> 00:06:04,740
mientras desayunamos, ¿vale?

79
00:06:12,240 --> 00:06:13,440
¿Smurf?

80
00:06:13,540 --> 00:06:14,880
Emergencia.

81
00:06:16,040 --> 00:06:17,840
Genial.

82
00:06:55,540 --> 00:06:57,880
- ¿Todo bien?
- Ya lo sabes.

83
00:07:03,740 --> 00:07:05,300
Sí.

84
00:07:05,380 --> 00:07:06,980
   

85
00:07:09,860 --> 00:07:11,280
¿Qué hay, güero?

86
00:07:14,880 --> 00:07:15,960
¿Quiénes son esos?

87
00:07:16,100 --> 00:07:17,480
¿Qué coño pasa, Smurf?

88
00:07:19,280 --> 00:07:24,080
Siempre he hecho lo que he creído
que era mejor para la familia.

89
00:07:24,920 --> 00:07:27,800
Sé que no siempre ha sido popular,

90
00:07:28,440 --> 00:07:33,540
pero siempre ha sido lo correcto.

91
00:07:39,390 --> 00:07:42,740
El dinero que me robó Baz de
la unidad de almacenamiento

92
00:07:42,750 --> 00:07:45,590
nos pertenecía a todos.

93
00:07:45,740 --> 00:07:48,460
Estamos aquí, Smurf. ¿Qué quieres?

94
00:07:48,930 --> 00:07:52,820
Vale. Baz y yo tuvimos nuestras
desavenencias, no hay duda.

95
00:07:53,000 --> 00:07:54,980
Yo le perdoné.

96
00:07:55,820 --> 00:08:00,670
Pero no podemos dejar
pasar lo que ha hecho Lucy.

97
00:08:00,740 --> 00:08:01,979
Dios santo, Smurf,

98
00:08:01,980 --> 00:08:03,279
¿cuántas veces tenemos que decírtelo?

99
00:08:03,280 --> 00:08:05,940
No, no vamos a hacer esta
mierda para ti, ¿vale?

100
00:08:06,280 --> 00:08:07,340
Dios mío.

101
00:08:07,350 --> 00:08:11,820
Vuestro hermano fue asesinado
a la entrada de su casa

102
00:08:11,920 --> 00:08:14,490
y la puta que salió huyendo de allí

103
00:08:14,560 --> 00:08:18,560
ha acabado con todo nuestro dinero.

104
00:08:18,800 --> 00:08:20,560
¿Eso te parece bien, Deran?

105
00:08:20,630 --> 00:08:25,040
Nadie va a bajar a México, ¿vale, Smurf?

106
00:08:28,980 --> 00:08:31,100
Vale, Craig.

107
00:08:31,170 --> 00:08:33,360
Nadie va a bajar a México.

108
00:09:00,780 --> 00:09:02,360
¿Has secuestrado a Marco?

109
00:09:02,400 --> 00:09:04,370
He hecho lo que tenía que hacer.

110
00:09:06,010 --> 00:09:07,840
¿Marco te ha dicho que
robó él nuestro dinero?

111
00:09:07,920 --> 00:09:10,580
Sí, Andrew. Sí.

112
00:09:12,320 --> 00:09:14,480
Vale. Lucy querrá
recuperar a su hermano.

113
00:09:14,840 --> 00:09:17,019
¿Y si no es así, Smurf? ¿Eh?

114
00:09:17,020 --> 00:09:18,400
Le metemos a Marco un
balazo en la cabeza

115
00:09:18,420 --> 00:09:20,150
y luego lo enterramos en el desierto.

116
00:09:20,220 --> 00:09:22,420
¿Eso te parece bien?

117
00:09:30,700 --> 00:09:32,819
Cuatro hombres hechos y derechos

118
00:09:32,820 --> 00:09:36,240
y solo yo tengo un par de pelotas.

119
00:09:36,980 --> 00:09:38,680
Fuera.

120
00:09:38,920 --> 00:09:40,920
Vamos a hablarlo fuera, venga.

121
00:09:41,510 --> 00:09:43,000
Una semana, tíos.

122
00:09:43,360 --> 00:09:45,850
Lleva fuera una semana, tíos.

123
00:09:45,910 --> 00:09:47,150
¿Alguien más se ha levantado hoy

124
00:09:47,160 --> 00:09:48,630
pensando que iba a ser un día normal?

125
00:09:48,650 --> 00:09:50,050
Va a hacer que nos maten a todos.

126
00:09:50,120 --> 00:09:52,030
Os dije que no aceptaría
un no por respuesta.

127
00:09:52,050 --> 00:09:53,520
Ni siquiera sabemos si lo robó Lucy.

128
00:09:53,560 --> 00:09:54,970
- Ahora sí.
- Gilipolleces.

129
00:09:54,990 --> 00:09:56,230
Vete a saber qué le habrá dicho Marco

130
00:09:56,260 --> 00:09:57,859
para evitar que siguiera
torturándole, tío.

131
00:09:57,860 --> 00:09:59,960
Esto no está bien. No está bien.

132
00:09:59,970 --> 00:10:01,370
No estaríamos aquí

133
00:10:01,380 --> 00:10:04,020
si Lucy no hubiera
robado el dinero, ¿vale?

134
00:10:04,120 --> 00:10:06,020
Smurf decidió que iba a hacer esto

135
00:10:06,040 --> 00:10:07,440
en cuanto le dijimos que no.

136
00:10:11,270 --> 00:10:14,100
Yo no voy a iniciar una guerra
con una puta de cártel

137
00:10:14,120 --> 00:10:16,679
que se gana la vida traficando
con drogas y personas.

138
00:10:16,680 --> 00:10:18,320
Aún podemos quedarnos fuera de esto.

139
00:10:18,440 --> 00:10:19,550
Tiene razón.

140
00:10:19,610 --> 00:10:21,200
Dejemos que Smurf se las apañe sola.

141
00:10:21,940 --> 00:10:23,220
No.

142
00:10:23,280 --> 00:10:25,730
Lucy pensará que ha sido cosa
de todos nosotros igualmente.

143
00:10:25,750 --> 00:10:26,860
Smurf lo sabe.

144
00:10:30,320 --> 00:10:32,040
Hostia puta.

145
00:10:37,280 --> 00:10:40,030
A partir de ahora nos
encargamos nosotros.

146
00:10:40,100 --> 00:10:41,570
No tú.

147
00:10:41,640 --> 00:10:43,550
¿Cómo queréis hacerlo?

148
00:10:43,740 --> 00:10:46,040
Le diremos a Lucy dónde dejar el dinero.

149
00:10:46,110 --> 00:10:47,720
En cuanto lo tengamos,

150
00:10:47,840 --> 00:10:50,220
le diremos dónde puede
encontrar a Marco.

151
00:10:51,120 --> 00:10:52,880
No aceptará.

152
00:10:53,720 --> 00:10:56,460
Esto tiene que hacerse cara a cara.

153
00:10:56,560 --> 00:10:58,080
Entonces, un sitio neutral.

154
00:10:58,250 --> 00:11:00,320
Si Lucy conoce de antemano el lugar,

155
00:11:00,350 --> 00:11:01,719
estamos jodidos.

156
00:11:01,720 --> 00:11:03,880
Es demasiado arriesgado mover a Marco.

157
00:11:03,940 --> 00:11:05,900
¿Qué? ¿Quieres hacerlo aquí?

158
00:11:06,840 --> 00:11:08,500
Es mejor que que te paren

159
00:11:08,520 --> 00:11:10,419
con un mexicano maniatado

160
00:11:10,420 --> 00:11:11,940
y sangrando en el maletero.

161
00:11:12,900 --> 00:11:15,980
Uno de nosotros podría verse
con ella y traerla hasta aquí.

162
00:11:24,160 --> 00:11:25,340
J.

163
00:11:28,540 --> 00:11:29,740
¿Por qué yo?

164
00:11:29,890 --> 00:11:32,950
No te creerá tan peligroso, cariño.

165
00:11:35,620 --> 00:11:38,719
Hay un restaurante en la 67...

166
00:11:38,720 --> 00:11:40,430
Dino's.

167
00:11:41,560 --> 00:11:44,430
No haré esto sin estar
armado hasta los dientes.

168
00:11:44,880 --> 00:11:46,830
Vale.

169
00:11:46,900 --> 00:11:48,820
J tiene que reconocer el restaurante.

170
00:11:48,880 --> 00:11:53,110
Puede pasarse por casa
y traer el equipo.

171
00:11:54,440 --> 00:11:55,710
Ve, cariño.

172
00:12:23,740 --> 00:12:25,140
   

173
00:12:25,210 --> 00:12:28,260
Perdona, tengo el español algo oxidado.

174
00:12:29,810 --> 00:12:31,500
Smurf.

175
00:12:31,680 --> 00:12:35,020
Tienes algo que me pertenece.

176
00:12:35,100 --> 00:12:36,790
¿De qué estás hablando?

177
00:12:36,820 --> 00:12:38,659
Joyas, relojes,

178
00:12:38,660 --> 00:12:41,020
lingotes de platino,

179
00:12:41,220 --> 00:12:44,560
gemas talladas, sin tallar, dinero.

180
00:12:44,630 --> 00:12:47,720
En total, por encima de siete millones.

181
00:12:47,880 --> 00:12:49,280
Estoy confundida.

182
00:12:49,430 --> 00:12:52,680
¿Vas a seguir fingiendo
que no me has robado?

183
00:12:55,970 --> 00:12:58,239
Porque no es esa la historia

184
00:12:58,240 --> 00:13:01,060
que me cuenta tu hermano.

185
00:13:04,780 --> 00:13:06,200
¿Está Marco contigo?

186
00:13:06,900 --> 00:13:08,579
Sí.

187
00:13:12,600 --> 00:13:15,220
Creas lo que creas que hice,

188
00:13:15,660 --> 00:13:17,960
es algo entre tú y yo, Smurf.

189
00:13:18,260 --> 00:13:19,900
Marco no tiene nada que ver.

190
00:13:20,140 --> 00:13:22,780
Ahora sí, cielo.

191
00:13:24,700 --> 00:13:26,020
¿Qué quieres?

192
00:13:26,160 --> 00:13:28,340
Quiero mi dinero.

193
00:13:30,940 --> 00:13:34,260
¿Retienes a mi hermano
a cambio de un rescate?

194
00:13:34,360 --> 00:13:36,340
No es un rescate.

195
00:13:36,410 --> 00:13:37,920
Es una devolución.

196
00:13:44,360 --> 00:13:46,290
Te voy a dar unas cuantas horas

197
00:13:46,360 --> 00:13:48,960
para que reúnas mis cosas,

198
00:13:49,020 --> 00:13:53,260
luego te llamaré con la hora
y el lugar para vernos.

199
00:13:54,140 --> 00:13:56,160
Contesta al teléfono.

200
00:14:01,240 --> 00:14:03,600
   

201
00:14:05,180 --> 00:14:06,509
   

202
00:14:12,120 --> 00:14:13,300
   

203
00:14:17,780 --> 00:14:20,120
- ¿Qué pasa? Tengo clientes.
- Hola.

204
00:14:20,480 --> 00:14:23,100
¿Sabías que Pete y Smurf
habían secuestrado a alguien?

205
00:14:23,980 --> 00:14:25,160
No.

206
00:14:25,330 --> 00:14:26,790
¿A quién han cogido?

207
00:14:28,160 --> 00:14:30,510
Alguien que robó a Smurf.

208
00:14:30,920 --> 00:14:32,980
También dice que mató a Baz.

209
00:14:34,300 --> 00:14:37,270
Smurf quiere que traiga a la hermana
de este tío a un intercambio.

210
00:14:37,340 --> 00:14:38,980
¿Por qué tú?

211
00:14:39,120 --> 00:14:41,180
Porque le da igual si me matan.

212
00:14:43,550 --> 00:14:45,000
Joder, colega.

213
00:14:45,100 --> 00:14:46,920
Tienes una abuela sin corazón.

214
00:14:51,700 --> 00:14:53,420
Escucha, tengo que volver al trabajo.

215
00:14:53,490 --> 00:14:55,150
Necesito tu ayuda.

216
00:14:55,160 --> 00:14:57,160
- ¿Hoy?
- Ya mismo.

217
00:14:58,760 --> 00:15:00,340
Escucha, no voy a entrar allí

218
00:15:00,360 --> 00:15:03,230
sin alguien que me cubra
las espaldas, ¿vale?

219
00:15:05,500 --> 00:15:07,030
300 dólares.

220
00:15:09,140 --> 00:15:11,680
Porque me gustas.

221
00:15:29,390 --> 00:15:32,390
Deran está moviendo los coches.

222
00:15:35,400 --> 00:15:39,530
Sé que esto es duro para ti, Andrew.

223
00:15:39,840 --> 00:15:41,619
Hiciste lo que pudiste

224
00:15:41,620 --> 00:15:43,800
para advertir a Baz sobre Lucy.

225
00:15:43,810 --> 00:15:45,380
Igual que yo.

226
00:15:48,210 --> 00:15:51,120
Las mujeres siempre fueron su debilidad.

227
00:15:52,200 --> 00:15:55,080
¿Cuál era tu plan de repuesto

228
00:15:55,880 --> 00:15:57,920
si decíamos que no?

229
00:15:58,560 --> 00:16:01,140
No tenía.

230
00:16:12,460 --> 00:16:14,370
¿Dónde está Smurf?

231
00:16:14,440 --> 00:16:16,100
Afuera, con Pope.

232
00:16:20,840 --> 00:16:22,500
¿No se calla?

233
00:16:23,920 --> 00:16:25,740
No.

234
00:16:27,250 --> 00:16:28,960
Puede que tenga hambre.

235
00:16:29,050 --> 00:16:31,350
¿Qué quieres comer, Marco?

236
00:16:31,380 --> 00:16:34,720
¿Quieres costillas, langosta?

237
00:16:38,860 --> 00:16:40,840
Tal vez deberíamos darle agua o algo.

238
00:16:40,860 --> 00:16:42,180
No le pasará nada. Estará en casa

239
00:16:42,200 --> 00:16:43,520
dentro de unas horas.

240
00:16:53,210 --> 00:16:55,679
Voy a traerle agua.

241
00:17:19,500 --> 00:17:21,680
Debimos haber hablado
con Baz sobre Lucy.

242
00:17:22,560 --> 00:17:24,170
Baz ya era mayorcito.

243
00:17:24,180 --> 00:17:26,240
Tenía que saber dónde se metía.

244
00:17:26,310 --> 00:17:29,800
Sabíamos lo peligrosa que
era y no dijimos una mierda.

245
00:17:31,980 --> 00:17:33,780
Baz se buscó que lo mataran, tío.

246
00:17:33,800 --> 00:17:35,230
¿Qué significa eso?

247
00:17:35,250 --> 00:17:36,870
Que si no hubiera robado a Smurf,

248
00:17:36,880 --> 00:17:38,230
el dinero seguiría en el almacén

249
00:17:38,250 --> 00:17:40,370
y ahora no tendríamos que
encargarnos de esta mierda.

250
00:17:46,530 --> 00:17:49,500
Tanto rollo con que las cosas
no salgan de la familia,

251
00:17:50,330 --> 00:17:53,800
y va y contrata a unos pandilleros
para secuestrar a Marco sin decírnoslo.

252
00:17:54,920 --> 00:17:57,820
Me pregunto qué más nos
ha estado ocultando.

253
00:18:25,640 --> 00:18:26,900
¿Por qué has tardado tanto?

254
00:18:26,910 --> 00:18:28,340
Había tráfico.

255
00:18:29,780 --> 00:18:31,480
- ¿Tienes los chalecos?
- Sí.

256
00:18:41,180 --> 00:18:42,270
No, cielo.

257
00:18:42,280 --> 00:18:44,650
No puedes llevar eso cuando
te encuentres con Lucy.

258
00:18:45,140 --> 00:18:47,400
¿Por qué no? Me pondré una sudadera.

259
00:18:47,820 --> 00:18:49,260
Se dará cuenta.

260
00:18:49,580 --> 00:18:53,480
Lucy no quiere que haya complicaciones.

261
00:18:54,940 --> 00:18:59,930
Necesitamos que crea que
confiamos en ella, ¿vale?

262
00:19:00,000 --> 00:19:01,400
Vale.

263
00:19:58,590 --> 00:20:00,259
¿Qué me impide cogerte

264
00:20:00,260 --> 00:20:02,170
y llevarte a México ahora mismo?

265
00:20:02,200 --> 00:20:04,100
A Smurf le daría igual.

266
00:20:04,600 --> 00:20:06,140
Por eso estoy aquí.

267
00:20:06,200 --> 00:20:08,100
Has traído a una amiga.

268
00:20:16,400 --> 00:20:19,380
¿Por qué no me dices
qué me voy a encontrar?

269
00:20:19,550 --> 00:20:21,840
- ¿A qué te refieres?
- ¿Tus tíos?

270
00:20:22,480 --> 00:20:25,180
¿O Smurf ha contratado matones de fuera

271
00:20:25,320 --> 00:20:27,550
como cuando hizo que mataran a Baz?

272
00:20:34,030 --> 00:20:35,960
¿Cuántos hombres vienen contigo?

273
00:20:36,860 --> 00:20:38,500
Tres.

274
00:20:41,440 --> 00:20:43,160
Solo queremos recuperar el dinero.

275
00:20:43,240 --> 00:20:44,820
¿Queremos?

276
00:20:44,860 --> 00:20:47,040
Te das cuenta de que tus
tíos protegen a Smurf

277
00:20:47,110 --> 00:20:48,220
porque se las machaca

278
00:20:48,240 --> 00:20:50,520
desde que eran pequeños, ¿no?

279
00:20:51,860 --> 00:20:55,110
Eres lo bastante listo para
saber que te está utilizando.

280
00:20:56,100 --> 00:20:57,379
Lo bastante listo para ver

281
00:20:57,380 --> 00:20:58,519
que, cuando Smurf ha
terminado con alguien,

282
00:20:58,520 --> 00:21:00,500
se deshace de él.

283
00:21:01,560 --> 00:21:03,400
¿Has terminado?

284
00:21:07,760 --> 00:21:08,960
   

285
00:21:27,580 --> 00:21:29,950
Un Suburban negro, tres tíos.

286
00:21:30,020 --> 00:21:31,480
Tú esperas con Marco.

287
00:21:31,550 --> 00:21:33,349
Tú abre el portón cuando lleguen.

288
00:21:33,350 --> 00:21:34,680
Yo los hago pasar.

289
00:22:17,640 --> 00:22:18,980
¿Dónde está?

290
00:22:19,000 --> 00:22:20,840
¿Dónde están mis cosas?

291
00:22:33,280 --> 00:22:34,420
Craig.

292
00:23:01,840 --> 00:23:03,540
¿Dónde está el resto?

293
00:23:05,450 --> 00:23:07,140
Dijiste que querías lo que me llevé.

294
00:23:07,400 --> 00:23:08,580
Ahí está.

295
00:23:09,120 --> 00:23:10,650
¿Dónde está el dinero?

296
00:23:13,390 --> 00:23:15,580
¿Por qué no se lo preguntas
a tus hijos, Janine?

297
00:23:17,590 --> 00:23:20,960
Porque Baz les dio su parte antes
de que hicieras que lo mataran.

298
00:23:24,800 --> 00:23:26,220
Eso es lo que me llevé.

299
00:23:26,820 --> 00:23:30,300
¿Esperabas que lo llevara al perista?

300
00:23:33,410 --> 00:23:35,160
¿Vamos a hacerlo o no?

301
00:23:39,200 --> 00:23:41,080
Acéptalo, Smurf.

302
00:23:54,300 --> 00:23:56,070
Llevadlo todo al coche.

303
00:24:06,920 --> 00:24:09,120
¿Crees que esto se ha terminado?

304
00:24:09,150 --> 00:24:10,300
Os voy a acribillar

305
00:24:10,310 --> 00:24:12,400
- a tiros a todos, ya verás.
- ¡Cállate, Marco!

306
00:24:12,850 --> 00:24:15,050
Puta psicópata.

307
00:24:15,120 --> 00:24:17,340
- Estás acabada.
- Cierra la boca.

308
00:24:17,390 --> 00:24:18,790
¡Todos lo estáis!

309
00:24:25,190 --> 00:24:26,660
¡Moveos, moveos!

310
00:24:29,870 --> 00:24:30,980
¡Agáchate, agáchate!

311
00:24:31,130 --> 00:24:32,380
¡Agachaos!

312
00:24:38,210 --> 00:24:39,740
Abajo, abajo. Al suelo.

313
00:24:49,950 --> 00:24:51,820
   

314
00:25:07,970 --> 00:25:09,240
¿Te han dado?

315
00:25:09,300 --> 00:25:10,420
- No, estoy bien. ¿Y tú?
- ¿Estás bien?

316
00:25:10,440 --> 00:25:12,600
- Mierda.
- Le he dado a Marco, tío.

317
00:25:12,620 --> 00:25:14,360
¿Dónde está Pope?

318
00:25:15,460 --> 00:25:17,040
¿Dónde está Pope?

319
00:25:29,780 --> 00:25:32,300
Nos vamos a por Pope ya.

320
00:25:32,360 --> 00:25:34,160
- ¿Vale?
- Tenemos que pensar.

321
00:25:34,230 --> 00:25:35,960
Tenemos que irnos.

322
00:25:36,030 --> 00:25:38,100
¿Adónde vamos a ir, Craig? ¿A México?

323
00:25:38,170 --> 00:25:40,480
Iremos a casa de Lucy.
Empezaremos por ahí.

324
00:25:40,520 --> 00:25:43,340
¿A hacer qué, Craig? ¿Qué hacemos?

325
00:25:43,360 --> 00:25:45,420
No podemos ir a México y
acabar con los hombres de Lucy.

326
00:25:45,430 --> 00:25:47,280
No tenemos armas, somos menos.

327
00:25:47,300 --> 00:25:49,340
¡Pope no está, tío!

328
00:25:51,080 --> 00:25:52,420
¿Eso es lo que harías conmigo?

329
00:25:52,650 --> 00:25:55,210
¿Sentarte ahí tocándote los cojones

330
00:25:55,220 --> 00:25:56,800
mientras me cortan las orejas?

331
00:25:56,840 --> 00:25:58,280
Parad.

332
00:25:59,220 --> 00:26:00,850
Vamos a recuperarlo,

333
00:26:00,920 --> 00:26:03,960
pero tenemos que
serenarnos y pensarlo bien.

334
00:26:03,980 --> 00:26:05,520
¿Pensarlo bien?

335
00:26:05,530 --> 00:26:07,940
¿Es lo que hiciste cuando
fuiste a nuestras espaldas

336
00:26:07,960 --> 00:26:09,570
a secuestrar a Marco?

337
00:26:10,800 --> 00:26:13,130
Lo hice por la familia y lo sabes.

338
00:26:13,140 --> 00:26:14,420
Sí, seguro que sí.

339
00:26:14,480 --> 00:26:16,300
Y una mierda, Smurf. Solo importas tú.

340
00:26:17,140 --> 00:26:18,780
Has hecho todo esto por ti.

341
00:26:18,880 --> 00:26:21,900
Si hubiéramos dejado
que Lucy nos robara,

342
00:26:21,960 --> 00:26:23,810
habría sido nuestro final.

343
00:26:23,820 --> 00:26:25,810
¿Final?

344
00:26:26,740 --> 00:26:28,680
¡Nadie quería hacerlo!

345
00:26:28,700 --> 00:26:32,100
¡Ni Craig, ni yo, ni Pope!

346
00:26:33,380 --> 00:26:37,060
Si Pope está muerto,
es culpa tuya, Smurf.

347
00:26:37,660 --> 00:26:38,940
¡Es culpa tuya!

348
00:26:43,420 --> 00:26:44,670
Y tuya.

349
00:26:44,700 --> 00:26:46,320
Conocías a esos pandilleros.

350
00:26:46,380 --> 00:26:47,890
- ¿Qué?
- Sí, crees que no me di cuenta,

351
00:26:47,900 --> 00:26:48,910
- pero lo vi.
- Craig...

352
00:26:48,920 --> 00:26:50,720
¡J sí quería hacerlo

353
00:26:50,740 --> 00:26:52,220
y, desde que llegó,

354
00:26:52,340 --> 00:26:53,819
Cath desaparece,

355
00:26:53,820 --> 00:26:55,650
Baz muere y ahora esto!

356
00:26:55,660 --> 00:26:56,660
Apártate de él. Aparta.

357
00:26:56,670 --> 00:26:58,510
¿Esperas que crea que no
tiene nada que ver con esto?

358
00:26:58,520 --> 00:27:00,170
- ¡Este no es el momento!
- ¡¿Te pones de su parte?!

359
00:27:00,180 --> 00:27:02,020
¡Vale ya!

360
00:27:02,040 --> 00:27:03,510
¡No es momento para estas mierdas!

361
00:27:03,520 --> 00:27:04,700
¿Qué, ahora te pones de su parte?

362
00:27:04,710 --> 00:27:06,050
- No.
- ¡Basta!

363
00:27:06,120 --> 00:27:07,680
- ¿Te pones de su parte?
- ¡Ya basta!

364
00:27:11,460 --> 00:27:13,800
Fui yo quien secuestró a Marco.

365
00:27:15,200 --> 00:27:17,730
Nadie quería que la cosa acabara así.

366
00:27:18,480 --> 00:27:20,300
Lo único que importa ahora es Pope

367
00:27:20,320 --> 00:27:22,820
y que dejéis de portaros como críos.

368
00:27:26,580 --> 00:27:30,280
J, saca las maletas del coche.

369
00:27:33,720 --> 00:27:35,280
Tranquilo.

370
00:27:35,350 --> 00:27:37,560
Lo encontraremos. Tranquilo.

371
00:28:40,280 --> 00:28:41,800
¿Dónde las pongo?

372
00:28:41,880 --> 00:28:43,080
En mi habitación.

373
00:28:44,160 --> 00:28:46,140
J.

374
00:28:49,740 --> 00:28:51,260
Gracias.

375
00:28:51,580 --> 00:28:52,880
¿Por qué?

376
00:28:53,780 --> 00:28:55,280
Por salvarme la vida.

377
00:29:44,080 --> 00:29:45,220
Míralo.

378
00:29:47,160 --> 00:29:49,860
¡He dicho que mires a mi hermano!

379
00:29:56,080 --> 00:29:57,500
Esto lo has hecho tú.

380
00:30:40,800 --> 00:30:43,360
Aquí es donde íbamos a vivir.

381
00:30:46,080 --> 00:30:50,740
Baz, yo, Carlos, Lena.

382
00:30:54,460 --> 00:30:55,719
Te lo advertí.

383
00:30:55,720 --> 00:30:56,860
Me mentiste.

384
00:30:57,660 --> 00:30:59,220
Lo sabías.

385
00:30:59,290 --> 00:31:01,200
Sabías que había sido Smurf.

386
00:31:01,220 --> 00:31:04,350
Me dijiste que no te habías
llevado el dinero de Smurf.

387
00:31:04,360 --> 00:31:05,620
Me lo dijiste.

388
00:31:05,680 --> 00:31:07,019
Me miraste a los ojos

389
00:31:07,020 --> 00:31:09,880
- y me mentiste.
- El dinero no tiene nada que ver aquí.

390
00:31:09,980 --> 00:31:11,630
México.

391
00:31:11,700 --> 00:31:12,970
Me arrastraste hasta allí

392
00:31:13,030 --> 00:31:15,700
y solo estabas cubriendo
tu propio rastro.

393
00:31:15,770 --> 00:31:17,350
Intentaba mostrarte la verdad.

394
00:31:17,360 --> 00:31:18,780
¿Qué verdad?

395
00:31:18,880 --> 00:31:22,240
¿Que dejaste que Baz
muriera solo en la calle

396
00:31:22,310 --> 00:31:24,200
y luego se lo quitaste todo?

397
00:31:29,000 --> 00:31:31,100
Robé a Smurf.

398
00:31:32,620 --> 00:31:34,850
Baz había muerto.

399
00:31:40,330 --> 00:31:41,940
Él te quería.

400
00:31:46,400 --> 00:31:48,320
¿Pero sabes qué?

401
00:31:49,070 --> 00:31:52,400
No creo que le perdonaras
nunca por lo de Cath, ¿verdad?

402
00:31:54,480 --> 00:31:57,880
Tal vez por eso no te importó
una mierda que Smurf lo matara.

403
00:31:59,810 --> 00:32:03,820
Sin Baz, tendrías toda
la atención de mamá

404
00:32:03,830 --> 00:32:07,040
para ti solito, cabrón.

405
00:32:19,300 --> 00:32:21,180
Ya sabes cómo acaba esto.

406
00:32:44,600 --> 00:32:45,820
¿Andrew?

407
00:32:48,980 --> 00:32:50,660
¿Dónde está?

408
00:32:52,600 --> 00:32:54,640
Quiero hablar con mi hijo.

409
00:32:57,140 --> 00:32:58,840
Tenemos que hablar.

410
00:33:02,620 --> 00:33:03,840
Pues habla.

411
00:33:03,910 --> 00:33:05,220
No.

412
00:33:05,650 --> 00:33:07,360
Cara a cara.

413
00:33:08,120 --> 00:33:09,440
En algún lugar seguro.

414
00:33:09,600 --> 00:33:11,080
¿Seguro para quién?

415
00:33:14,920 --> 00:33:16,480
Para ambas.

416
00:33:17,040 --> 00:33:19,800
Pope no tiene nada que ver.

417
00:33:19,930 --> 00:33:22,140
Esto es culpa mía.

418
00:33:24,420 --> 00:33:27,780
Ve hasta National City
y espera mi llamada.

419
00:33:31,410 --> 00:33:32,740
Mi hermano ha muerto.

420
00:33:48,690 --> 00:33:50,940
Voy a reunirme con Lucy.

421
00:33:51,360 --> 00:33:52,480
Sola.

422
00:33:52,540 --> 00:33:53,890
¿Pope está vivo?

423
00:33:54,540 --> 00:33:55,960
No lo sé.

424
00:34:01,980 --> 00:34:03,280
Bueno, iremos contigo.

425
00:34:03,300 --> 00:34:05,170
- No.
- Y una mierda.

426
00:34:05,180 --> 00:34:07,179
No puedes ir sola, Smurf.

427
00:34:07,180 --> 00:34:08,440
Es demasiado peligroso.

428
00:34:08,460 --> 00:34:11,110
Lucy lleva la voz cantante.

429
00:34:11,180 --> 00:34:12,780
Son sus condiciones.

430
00:34:15,120 --> 00:34:17,480
¿Desde cuándo te ha importado eso?

431
00:34:20,360 --> 00:34:22,189
Marco está muerto.

432
00:34:25,040 --> 00:34:27,200
Mierda.

433
00:34:27,320 --> 00:34:29,660
Mierda.

434
00:35:15,580 --> 00:35:17,780
Ya era hora.

435
00:35:17,850 --> 00:35:19,680
¿Qué ha pasado?

436
00:35:20,160 --> 00:35:22,120
Las cosas se fueron a la mierda.

437
00:35:22,180 --> 00:35:23,860
Se llevaron a Pope.

438
00:35:23,880 --> 00:35:26,120
¿Ahí es donde va Smurf?

439
00:35:26,190 --> 00:35:27,520
Sí.

440
00:35:27,590 --> 00:35:28,870
¿Pero tú estás bien?

441
00:35:28,920 --> 00:35:30,600
¿Alguien más ha salido herido?

442
00:35:32,190 --> 00:35:33,900
Salvé a Smurf.

443
00:35:34,260 --> 00:35:37,900
La quité de en medio y la
cubrí hasta que acabó todo.

444
00:35:44,180 --> 00:35:46,560
Te volveré a necesitar pronto.

445
00:35:47,000 --> 00:35:48,800
500 la próxima vez.

446
00:36:02,360 --> 00:36:07,580
Se llevaron a Pope y
no hicimos nada, tío.

447
00:36:07,640 --> 00:36:10,520
Oye, intentábamos que no
nos pegaran un tiro, ¿vale?

448
00:36:14,700 --> 00:36:17,560
Si algo le pasa a Pope, será...

449
00:36:18,120 --> 00:36:20,680
culpa de Smurf, no nuestra.

450
00:36:23,510 --> 00:36:25,300
Pope, tío.

451
00:36:31,280 --> 00:36:34,140
El cabrón me sacó de casa
hoy a la hora del desayuno

452
00:36:34,160 --> 00:36:38,130
para llevarme al hogar
de acogida de Lena.

453
00:36:40,760 --> 00:36:42,980
Quería...

454
00:36:44,070 --> 00:36:46,360
que le ayudara a secuestrarla,

455
00:36:46,800 --> 00:36:49,470
a llevársela a la montaña
o alguna historia.

456
00:36:50,460 --> 00:36:55,000
Dice que a lo mejor a mí
me dejarían adoptarla.

457
00:36:56,750 --> 00:36:58,860
Y estaba muy serio.

458
00:37:00,860 --> 00:37:03,860
Ya conoces esa mirada
chunga que pone, ¿no?

459
00:37:03,980 --> 00:37:06,090
Oye, basta.

460
00:38:01,340 --> 00:38:03,220
¿Dónde está?

461
00:38:06,980 --> 00:38:08,240
Cerca.

462
00:38:09,300 --> 00:38:11,650
¿Está vivo?

463
00:38:15,620 --> 00:38:18,860
Lo que le ha pasado a Marco ha sido...

464
00:38:19,900 --> 00:38:22,230
desafortunado.

465
00:38:24,430 --> 00:38:26,980
Debían ser solo negocios.

466
00:38:27,480 --> 00:38:29,240
Él empezó a disparar.

467
00:38:29,920 --> 00:38:31,880
Tú lo secuestraste.

468
00:38:33,240 --> 00:38:34,680
Lo torturaste.

469
00:38:37,340 --> 00:38:42,420
Cuando alguien te roba
siete millones de dólares,

470
00:38:43,450 --> 00:38:45,850
te ocupas de ello.

471
00:38:50,100 --> 00:38:52,440
¿Como te ocupaste de Baz?

472
00:38:55,330 --> 00:38:58,100
Yo no maté a Baz, Lucy.

473
00:38:59,380 --> 00:39:01,040
Fuiste tú.

474
00:39:02,740 --> 00:39:07,060
Lo envenenaste contra su propia familia.

475
00:39:10,080 --> 00:39:13,550
Descubrió que le habías estado robando,

476
00:39:13,620 --> 00:39:15,540
a todos ellos.

477
00:39:15,620 --> 00:39:17,380
¿Robando?

478
00:39:18,100 --> 00:39:21,640
Ese dinero era para el
futuro de mis chicos.

479
00:39:22,040 --> 00:39:25,920
Seguro que también tienes
un colchón para Carlos.

480
00:39:26,620 --> 00:39:29,040
No pronuncies el nombre de mi hijo.

481
00:39:33,040 --> 00:39:35,439
¿Recuerdas la primera vez

482
00:39:35,440 --> 00:39:38,100
que viniste a mi casa, Lucy?

483
00:39:39,680 --> 00:39:41,510
No.

484
00:39:41,960 --> 00:39:43,920
Yo sí.

485
00:39:45,480 --> 00:39:48,700
Tú, Baz y Pope

486
00:39:49,920 --> 00:39:52,740
nadando, bebiendo.

487
00:39:53,800 --> 00:39:58,120
Aquel día, alguien me robó 200
dólares del cajón de arriba.

488
00:39:59,380 --> 00:40:02,720
Al final, Baz habló

489
00:40:02,860 --> 00:40:05,380
y me dijo que fue él.

490
00:40:05,640 --> 00:40:10,080
Te compró un collar en
el centro comercial.

491
00:40:15,300 --> 00:40:17,020
Yo le quería.

492
00:40:19,520 --> 00:40:25,240
Yo crie a Baz desde los 12 años.

493
00:40:27,690 --> 00:40:30,820
¿Dónde está mi hijo, Lucy?

494
00:40:35,500 --> 00:40:37,730
Dime que lo hiciste.

495
00:40:40,960 --> 00:40:42,780
¿Quieres a Pope?

496
00:40:42,880 --> 00:40:46,460
Dime que hiciste que mataran a Baz.

497
00:40:48,340 --> 00:40:50,240
Dilo.

498
00:40:54,720 --> 00:40:56,580
Sí.

499
00:40:58,640 --> 00:41:00,360
¿Sí qué?

500
00:41:13,000 --> 00:41:15,540
Hice que mataran a Baz.

501
00:41:40,830 --> 00:41:44,430
7321 de Rivera Way.

502
00:41:44,500 --> 00:41:46,100
Chula Vista.

503
00:41:50,570 --> 00:41:54,370
Vuelve a acercarte a mí

504
00:41:54,440 --> 00:41:56,300
o a mi familia

505
00:41:56,660 --> 00:41:59,160
y te mato a ti

506
00:41:59,300 --> 00:42:01,649
y al resto de tus hijos.

507
00:43:58,780 --> 00:44:00,700
Deberíamos entrar.

508
00:44:03,110 --> 00:44:06,320
Te haré algo de comer
mientras te das una ducha.

509
00:44:07,660 --> 00:44:10,260
Sé que fuiste tú.

510
00:44:18,390 --> 00:44:20,790
Sé que mataste a Baz.

511
00:45:04,120 --> 00:45:09,120
www.subtitulamos.tv

