1
00:00:02,017 --> 00:00:03,314
Tienes que mantenerlo quieto.

2
00:00:03,315 --> 00:00:04,915
Eso es lo que intento hacer.

3
00:00:05,769 --> 00:00:08,637
Juro que se pone más nervioso
cada vez que intentamos hacerlo.

4
00:00:08,639 --> 00:00:10,872
Bueno, podemos descartar tu teoría

5
00:00:10,874 --> 00:00:12,941
porque esta música no lo está calmando.

6
00:00:12,943 --> 00:00:15,410
No es por eso que soporto esta canción.

7
00:00:15,412 --> 00:00:16,945
Las tortugas tienen
una audición terrible.

8
00:00:16,947 --> 00:00:18,213
La música es para ti.

9
00:00:18,215 --> 00:00:20,282
Dijiste que solías oír música de spa

10
00:00:20,284 --> 00:00:22,117
cuando operabas a tus pacientes.

11
00:00:22,119 --> 00:00:24,452
Pensé que podría reducir tu ansiedad

12
00:00:24,454 --> 00:00:26,688
durante esta tarea molesta.

13
00:00:26,690 --> 00:00:29,691
¿Estás equiparando
cirugía cardiotorácica

14
00:00:29,693 --> 00:00:32,060
con limarle las uñas a una tortuga?

15
00:00:32,062 --> 00:00:33,762
No demasiado cortas.

16
00:00:33,764 --> 00:00:35,430
Son sus defensas naturales.

17
00:00:35,432 --> 00:00:36,798
¿Contra qué?

18
00:00:36,800 --> 00:00:38,199
No se sabe qué depara el futuro.

19
00:00:44,640 --> 00:00:47,642
Hola, papá.

20
00:00:47,644 --> 00:00:50,579
¿Cuándo fue esto?

21
00:00:51,747 --> 00:00:53,348
Está bien.

22
00:00:53,350 --> 00:00:55,817
Déjame hacer unas llamadas
por mi parte y después...

23
00:00:55,819 --> 00:00:57,652
mantenme informada. Te volveré a llamar.

24
00:00:57,654 --> 00:00:58,987
Adiós.

25
00:01:00,122 --> 00:01:02,257
- ¿Qué pasó?
- Es mi madre.

26
00:01:02,259 --> 00:01:04,759
No se supone que conduzca
por su alzhéimer.

27
00:01:04,761 --> 00:01:07,095
Se llevó el auto esta
mañana, no ha regresado.

28
00:01:07,097 --> 00:01:08,430
Está desaparecida.

29
00:01:09,966 --> 00:01:11,967
Sr. Stanton, soy el capitán Gregson.

30
00:01:11,969 --> 00:01:13,568
Él es el detective Bell.

31
00:01:13,570 --> 00:01:15,437
¿Sabe por qué está aquí?

32
00:01:15,439 --> 00:01:18,039
Él dijo que era por Alexis Garland.

33
00:01:18,041 --> 00:01:20,275
Acabo de enterarme.
¿De verdad está muerta?

34
00:01:20,277 --> 00:01:23,178
Le dispararon y la tiraron al Hudson.

35
00:01:24,146 --> 00:01:25,480
Eso es terrible.

36
00:01:25,482 --> 00:01:28,583
Pero no sé si pueda ser de ayuda.

37
00:01:28,585 --> 00:01:30,251
No estamos de acuerdo.

38
00:01:30,253 --> 00:01:32,287
Hemos estado hablando con sus amigos.

39
00:01:32,289 --> 00:01:34,122
No había otro sitio donde empezar.

40
00:01:34,124 --> 00:01:35,924
No había escena del
crimen, ni arma homicida,

41
00:01:35,926 --> 00:01:37,626
ni motivo obvio.

42
00:01:37,628 --> 00:01:39,461
Pero empezamos a oír los rumores.

43
00:01:39,463 --> 00:01:40,929
Un par de mujeres

44
00:01:40,931 --> 00:01:43,598
con las que Alexis ejercitaba
creían que quizá ustedes

45
00:01:43,600 --> 00:01:45,467
estaban teniendo una aventura.

46
00:01:45,469 --> 00:01:48,169
Hay muchos chismes en nuestro gimnasio.

47
00:01:48,171 --> 00:01:49,671
La mayoría son tonterías.

48
00:01:49,673 --> 00:01:52,207
Alexis era mi cliente.

49
00:01:52,209 --> 00:01:53,942
La entrené un par de meses,

50
00:01:53,944 --> 00:01:55,563
pero apenas nos conocíamos.

51
00:01:55,727 --> 00:01:57,812
Vamos, Jeff.

52
00:01:57,814 --> 00:02:00,215
Encontramos los correos que se enviaban.

53
00:02:00,217 --> 00:02:01,549
Alexis borró la mayoría

54
00:02:01,551 --> 00:02:03,451
para que su esposo no lo averiguara,

55
00:02:03,453 --> 00:02:07,055
pero hay borrados y
borrados permanentemente.

56
00:02:07,057 --> 00:02:09,424
Está bien, escuchen.

57
00:02:09,426 --> 00:02:12,894
Alexis y yo... teníamos...

58
00:02:12,896 --> 00:02:15,230
Tenían mucho sexo.

59
00:02:16,399 --> 00:02:18,333
No debí haberles mentido,

60
00:02:18,335 --> 00:02:20,235
pero está muerta.

61
00:02:20,237 --> 00:02:21,936
¿Para qué arruinar su
reputación, verdad?

62
00:02:21,938 --> 00:02:23,805
Eso jamás le importó antes.

63
00:02:23,807 --> 00:02:25,907
Estaba obsesionado con ella.

64
00:02:25,909 --> 00:02:28,209
Le pidió que abandonara a su esposo.

65
00:02:28,211 --> 00:02:30,812
Cuando se negó, la mató.

66
00:02:31,526 --> 00:02:33,793
Jamás lastimaría a Alexis.

67
00:02:33,795 --> 00:02:35,132
Quiero un abogado.

68
00:02:35,156 --> 00:02:36,491
No voy a responder ninguna
más de sus preguntas.

69
00:02:36,502 --> 00:02:37,623
No tiene que hacerlo.

70
00:02:37,678 --> 00:02:39,711
Ya tenemos todas las
pruebas que necesitamos.

71
00:02:39,722 --> 00:02:42,011
Conseguí su antiguo
expediente de la Marina.

72
00:02:42,354 --> 00:02:43,796
Es daltónico.

73
00:02:43,855 --> 00:02:46,222
Por eso no le permitieron
hacer la prueba para los SEAL.

74
00:02:46,224 --> 00:02:47,290
¿Y qué?

75
00:02:47,292 --> 00:02:48,891
Fuimos a su apartamento

76
00:02:48,893 --> 00:02:50,726
esta mañana después que
se fuera a trabajar.

77
00:02:50,728 --> 00:02:52,061
Teníamos una orden.

78
00:02:52,063 --> 00:02:53,362
El casero nos dejó entrar.

79
00:02:53,364 --> 00:02:54,997
Había restos de sangre

80
00:02:54,999 --> 00:02:58,134
detrás de un panel de
papel tapiz en su comedor.

81
00:02:58,136 --> 00:03:00,636
Ahí fue donde le disparó a Alexis.

82
00:03:00,638 --> 00:03:02,238
No pudo limpiar toda su sangre

83
00:03:02,240 --> 00:03:05,207
por la textura del papel tapiz,

84
00:03:05,209 --> 00:03:06,909
así que empapeló esa parte.

85
00:03:06,911 --> 00:03:08,210
Colocó una nueva franja.

86
00:03:08,212 --> 00:03:09,745
Hizo un trabajo muy bueno.

87
00:03:09,747 --> 00:03:11,047
Usó la misma empresa

88
00:03:11,049 --> 00:03:14,083
del papel original, el
mismo patrón de peces,

89
00:03:14,085 --> 00:03:18,588
pero, Jeff, este diseño viene en un
montón de variaciones diferentes.

90
00:03:18,590 --> 00:03:21,524
Su papel tapiz original...

91
00:03:21,526 --> 00:03:23,392
tenía peces verdes.

92
00:03:23,394 --> 00:03:25,294
Compró papel tapiz con peces

93
00:03:25,296 --> 00:03:27,229
que son anaranjados.

94
00:03:27,231 --> 00:03:29,999
Probablemente le parecieron
perfectos, pero a nosotros

95
00:03:30,001 --> 00:03:32,068
nos llamó la atención poderosamente.

96
00:03:32,772 --> 00:03:35,572
Para que lo sepa, ese es el color

97
00:03:35,590 --> 00:03:38,708
del mono de la cárcel que va a usar.

98
00:03:41,044 --> 00:03:43,679
Hola, habla Marcus Bell de la 11.

99
00:03:43,681 --> 00:03:45,214
Tengo buenas noticias.

100
00:03:45,216 --> 00:03:47,583
El perpetrador del caso
Garland quiere hacer un trato.

101
00:03:47,585 --> 00:03:48,751
Su abogado viene en camino.

102
00:03:48,753 --> 00:03:51,320
¿Pueden enviar al asistente
del fiscal de distrito?

103
00:03:52,155 --> 00:03:54,790
Genial. Gracias.

104
00:04:00,697 --> 00:04:03,165
Oigan, ¿de quién es ese bolso?

105
00:04:04,201 --> 00:04:06,669
¿Alguien dejó esto aquí?

106
00:04:07,537 --> 00:04:08,971
¿Alguien?

107
00:04:17,280 --> 00:04:18,806
¡Váyanse, váyanse! ¡Váyanse!

108
00:04:28,515 --> 00:04:29,782
¿Qué ocurre?

109
00:04:29,784 --> 00:04:31,116
Myers.

110
00:04:31,118 --> 00:04:33,519
Sácate el abrigo y sella la
parte inferior de esa puerta.

111
00:04:33,521 --> 00:04:34,853
¡Hazlo! ¡Ahora!

112
00:04:51,604 --> 00:04:54,306
¿Marcus? ¿Qué demonios está pasando?

113
00:04:54,308 --> 00:04:56,041
¿Por qué acabo de poner
mi abrigo en el piso?

114
00:04:56,160 --> 00:04:57,626
Ve a buscar al capitán.

115
00:04:57,628 --> 00:04:59,369
Dile que tiene que poner
en cuarentena el edificio.

116
00:04:59,385 --> 00:05:00,495
¿De qué hablas?

117
00:05:00,519 --> 00:05:02,331
Dile que ha habido un ataque biológico.

118
00:05:02,333 --> 00:05:03,599
¡Ve! Ahora.

119
00:05:11,218 --> 00:05:15,218
Elementary 6x14
"A través de la niebla"

120
00:05:32,880 --> 00:05:39,780
www.subtitulamos.tv

121
00:05:42,911 --> 00:05:45,522
Quiero todas las puertas cerradas.
Quiero todas las ventanas selladas.

122
00:05:45,523 --> 00:05:47,656
Nadie entra o sale. Detective, llama

123
00:05:47,658 --> 00:05:49,282
a la unidad de Operaciones.

124
00:05:49,305 --> 00:05:51,404
Diles que estamos en
movilización nivel dos.

125
00:05:51,405 --> 00:05:53,761
Necesito un perímetro
alrededor del edificio.

126
00:05:53,762 --> 00:05:56,656
Y que un grupo de Respuesta
Estratégica venga.

127
00:05:56,657 --> 00:05:58,711
Valdez, consigue tantos
botiquines de primeros auxilios

128
00:05:58,722 --> 00:06:00,292
como puedas y tráelos aquí.

129
00:06:00,294 --> 00:06:02,545
Y asegúrense también de que
las escaleras estén despejadas.

130
00:06:02,546 --> 00:06:03,683
Eso ya se hizo.

131
00:06:03,730 --> 00:06:05,661
Estaba en las escaleras
cuando declaró la cuarentena.

132
00:06:05,708 --> 00:06:07,653
Nadie subió o bajó y el
ascensor no se ha movido.

133
00:06:07,676 --> 00:06:09,439
Bien. Que siga así.

134
00:06:09,510 --> 00:06:12,374
Quiero que todos se refugien en el lugar

135
00:06:12,375 --> 00:06:14,042
del piso en el que están.

136
00:06:14,044 --> 00:06:15,777
Pon al teléfono al CDC.

137
00:06:15,779 --> 00:06:17,813
Diles que hemos sido blanco
de un ataque con aerosol.

138
00:06:17,829 --> 00:06:20,150
Lo que sea esto, diles
que tienen que apresurarse

139
00:06:20,185 --> 00:06:22,652
porque a uno de los nuestros
le dio en toda la cara.

140
00:06:25,856 --> 00:06:28,258
Marcus, háblame.

141
00:06:28,260 --> 00:06:29,893
¿Estás bien?

142
00:06:30,009 --> 00:06:31,342
No lo sé.

143
00:06:31,353 --> 00:06:34,097
El artefacto en el bolso
seguía rociándome.

144
00:06:34,099 --> 00:06:35,665
Voy a quedarme aquí.

145
00:06:35,667 --> 00:06:38,335
No quiero poner en riesgo a nadie más.

146
00:06:40,014 --> 00:06:41,815
Está bien, te conseguiremos ayuda, ¿sí?

147
00:06:41,826 --> 00:06:43,039
Viene en camino.

148
00:06:43,041 --> 00:06:44,874
¿Cómo te sientes?

149
00:06:44,876 --> 00:06:47,010
Mi corazón late bastante rápido,

150
00:06:47,012 --> 00:06:49,346
pero creo que solo son los nervios.

151
00:06:49,348 --> 00:06:52,882
Lo que me atacó, no
creo que lo sienta aún.

152
00:06:54,285 --> 00:06:56,786
Fue algo increíble lo que hiciste.

153
00:06:58,222 --> 00:07:00,423
¿Cómo vamos con la cuarentena?

154
00:07:00,425 --> 00:07:02,392
Estamos siguiendo el
manual de estrategias.

155
00:07:02,394 --> 00:07:04,027
La comisaría está en confinamiento.

156
00:07:04,029 --> 00:07:06,029
El CDC viene en camino.

157
00:07:19,443 --> 00:07:21,845
Mire, no creo que fuera coincidencia

158
00:07:21,847 --> 00:07:24,648
que esta cosa se activara justo
después que la encontrara.

159
00:07:25,618 --> 00:07:27,117
¿A qué te refieres?

160
00:07:27,119 --> 00:07:28,685
El bolso no estaba en el pasillo

161
00:07:28,687 --> 00:07:30,354
cuando pasé para el
interrogatorio de Stanton.

162
00:07:30,356 --> 00:07:32,022
Eso significa que no pudo estar ahí

163
00:07:32,024 --> 00:07:34,197
por más de unos minutos
antes que lo encontrara.

164
00:07:34,198 --> 00:07:35,633
Estoy mirando esa cosa ahora.

165
00:07:35,662 --> 00:07:37,469
Hay un teléfono celular detonador.

166
00:07:38,169 --> 00:07:41,737
Espera. ¿Crees que quien hizo esto

167
00:07:41,739 --> 00:07:44,640
lo activó uno o dos
minutos después de dejarlo?

168
00:07:44,642 --> 00:07:47,376
Sí, y no creo que fuera el plan.

169
00:07:47,378 --> 00:07:49,052
No.

170
00:07:49,714 --> 00:07:53,082
Quería estar más lejos,
apartado del edificio.

171
00:07:53,084 --> 00:07:54,384
Exactamente.

172
00:07:54,403 --> 00:07:57,019
Pero lo encontré de
inmediato. Di el aviso.

173
00:07:57,021 --> 00:07:58,854
Creo que aún lo puede ver.

174
00:07:58,856 --> 00:08:01,294
Estaba aquí, me vio encontrarlo

175
00:08:01,318 --> 00:08:03,601
y lo activó antes que
pudiera deshacerme de él.

176
00:08:03,794 --> 00:08:05,594
Nadie abandonó este piso
desde que se activó.

177
00:08:05,596 --> 00:08:08,163
Si tienes razón, la persona que lo hizo

178
00:08:08,165 --> 00:08:09,631
sigue aquí con nosotros.

179
00:08:10,147 --> 00:08:11,759
Mi hermano y los amigos de mi madre

180
00:08:11,780 --> 00:08:12,913
no han sabido de ella.

181
00:08:12,924 --> 00:08:14,332
Le dejé un mensaje al capitán

182
00:08:14,343 --> 00:08:16,224
para que emita una alerta
y creo que voy a ver mi...

183
00:08:16,318 --> 00:08:18,351
Joanie, por fin.

184
00:08:18,353 --> 00:08:20,220
¿Dónde has estado? Vamos a llegar tarde.

185
00:08:20,222 --> 00:08:21,755
No me oíste llamarte.

186
00:08:21,757 --> 00:08:23,556
Tu madre está aquí.

187
00:08:26,093 --> 00:08:28,394
¿Pasa algo?

188
00:08:29,497 --> 00:08:32,232
No. Es que no te esperaba.

189
00:08:32,234 --> 00:08:34,106
Te olvidaste.

190
00:08:34,153 --> 00:08:36,587
Se suponía que
almorzáramos en Fratello's.

191
00:08:38,172 --> 00:08:41,407
Mamá, Fratello's ha estado
cerrado desde hace tres años.

192
00:08:44,726 --> 00:08:47,028
Estoy bien. Solo...

193
00:08:48,182 --> 00:08:50,583
es un poco confuso.

194
00:08:51,952 --> 00:08:54,477
¿No te dije a dónde iba?

195
00:08:55,956 --> 00:08:57,457
Cuando la diagnosticaron,

196
00:08:57,459 --> 00:08:59,959
sabía que llegarían días como este.

197
00:08:59,961 --> 00:09:01,361
Le iba muy bien.

198
00:09:01,363 --> 00:09:02,825
Digo, cuidaba de sí misma.

199
00:09:02,836 --> 00:09:04,106
Jugaba al mahjong con sus amigas.

200
00:09:04,153 --> 00:09:06,053
Se confunde, pero nada como esto.

201
00:09:06,457 --> 00:09:09,490
¿Aparecer para un almuerzo
que pasó hace cuatro años?

202
00:09:09,638 --> 00:09:12,539
Supongo que estamos
entrando en una fase nueva.

203
00:09:12,541 --> 00:09:14,007
Lo siento.

204
00:09:14,453 --> 00:09:16,309
A veces creo que es peor

205
00:09:16,311 --> 00:09:18,330
cuando está lúcida porque

206
00:09:18,567 --> 00:09:21,201
entonces realmente comprende
lo mal que se está poniendo.

207
00:09:21,383 --> 00:09:23,637
Tu padrastro llegará pronto.

208
00:09:23,648 --> 00:09:25,351
Ve. Llamaré al capitán.

209
00:09:25,353 --> 00:09:27,554
Le diré que cancele la alerta.

210
00:09:32,928 --> 00:09:34,227
Agente Rossi.

211
00:09:34,229 --> 00:09:35,461
Sí, habla Sherlock Holmes.

212
00:09:35,463 --> 00:09:36,696
Llamo al capitán Gregson.

213
00:09:36,698 --> 00:09:37,892
¿Por qué responde su teléfono?

214
00:09:37,924 --> 00:09:39,866
Escuche, tendrá que llamar después.

215
00:09:39,868 --> 00:09:41,000
Estamos en cuarentena

216
00:09:41,002 --> 00:09:42,402
y está un poco agitado aquí.

217
00:09:42,404 --> 00:09:44,204
¿Qué quiere decir con
que están en cuarentena?

218
00:09:45,383 --> 00:09:48,518
La comisaría Babícora en Juárez.

219
00:09:48,810 --> 00:09:50,476
Hace dos años, el cartel de León

220
00:09:50,478 --> 00:09:52,378
usó una bomba de humo casera allí.

221
00:09:52,380 --> 00:09:54,214
Ántrax en aerosol.

222
00:09:54,216 --> 00:09:55,882
Doce policías se enfermaron.

223
00:09:55,884 --> 00:09:57,350
Siete murieron.

224
00:09:57,352 --> 00:09:59,419
La bomba estaba en un
equipaje abandonado

225
00:09:59,421 --> 00:10:01,454
y fue detonada a través de un celular.

226
00:10:01,456 --> 00:10:02,689
Sí.

227
00:10:02,691 --> 00:10:04,257
Eso suena familiar.

228
00:10:04,259 --> 00:10:06,059
El año pasado, dijo que Delitos Graves

229
00:10:06,061 --> 00:10:09,329
iba a dirigir el caso para la Policía
de Nueva York contra el cartel de León.

230
00:10:09,331 --> 00:10:11,197
Tomó el relevo de la
unidad de Narcóticos

231
00:10:11,199 --> 00:10:13,099
en noviembre, ¿verdad?

232
00:10:13,101 --> 00:10:15,969
Sí, los jefes querían que
pusiéramos más recursos.

233
00:10:15,971 --> 00:10:17,704
Incautamos parte de sus cargamentos

234
00:10:17,706 --> 00:10:19,973
y atrapamos a parte de
los mandos intermedios.

235
00:10:19,975 --> 00:10:21,841
Los hicimos huir.

236
00:10:21,843 --> 00:10:23,076
Suena a que respondieron duramente.

237
00:10:23,078 --> 00:10:24,611
Quizá.

238
00:10:24,613 --> 00:10:27,780
No tuvimos ninguna
persona del cartel hoy,

239
00:10:27,782 --> 00:10:31,084
pero supongo que podrían haber
usado un intermediario civil.

240
00:10:31,086 --> 00:10:33,486
Si esto es otro ataque con ántrax,

241
00:10:33,488 --> 00:10:36,155
hay tratamientos que pueden
reducir la mortalidad.

242
00:10:36,157 --> 00:10:38,524
Chicos, nos estamos precipitando.

243
00:10:38,526 --> 00:10:40,627
El CDC acaba de llegar abajo.

244
00:10:40,629 --> 00:10:42,996
Pronto vamos a saber más.

245
00:10:42,998 --> 00:10:45,498
Bueno, quizá no tan
rápidamente como cree.

246
00:10:45,500 --> 00:10:48,268
Identificar enfermedades puede
llevar horas, en algunos casos, días.

247
00:10:48,270 --> 00:10:50,336
Tenemos que averiguar
con qué los atacaron

248
00:10:50,338 --> 00:10:52,038
para poder darles tratamiento a tiempo.

249
00:10:52,040 --> 00:10:55,174
¿Piensan en acercarse al cartel?

250
00:10:55,176 --> 00:10:56,843
Chicos...

251
00:10:56,845 --> 00:10:59,612
si hicieron esto, ¿en serio creen que

252
00:10:59,614 --> 00:11:02,081
van a decirles qué había en el gas?

253
00:11:02,083 --> 00:11:03,516
Depende de cómo se les pregunte.

254
00:11:03,518 --> 00:11:05,118
Escúchenme.

255
00:11:05,120 --> 00:11:07,854
Hoy ya es un día malo.

256
00:11:07,856 --> 00:11:12,091
No necesito que dos más de
los míos se pongan en peligro.

257
00:11:12,093 --> 00:11:13,493
Bien, escuchen.

258
00:11:13,495 --> 00:11:14,961
Tengo que ir a hablar con el CDC.

259
00:11:14,963 --> 00:11:16,596
Vamos a resolver esto.

260
00:11:16,598 --> 00:11:18,531
No vayan a hablar

261
00:11:18,533 --> 00:11:20,133
con el cartel de León.

262
00:11:25,072 --> 00:11:26,439
Oíste lo que dijo.

263
00:11:26,441 --> 00:11:28,574
Sí. No quiere que nos maten.

264
00:11:28,576 --> 00:11:31,244
Lamentablemente, siento lo mismo por él.

265
00:11:38,385 --> 00:11:40,787
Capitán Gregson, soy Bridget Tanaka,

266
00:11:40,789 --> 00:11:43,156
jefa del equipo de Respuesta
de Emergencia del CDC.

267
00:11:43,158 --> 00:11:45,158
¿Hace cuánto fue el ataque?

268
00:11:46,293 --> 00:11:48,428
Fue hace 28 minutos.

269
00:11:48,430 --> 00:11:49,963
Han hecho un trabajo excelente

270
00:11:49,965 --> 00:11:51,998
poniendo en cuarentena el
edificio por lo que puedo ver.

271
00:11:52,000 --> 00:11:53,967
Mi equipo va a ayudarlos
con el confinamiento,

272
00:11:53,969 --> 00:11:56,669
nos aseguraremos de que nadie
esté en peligro médico inmediato.

273
00:11:56,671 --> 00:11:58,204
No creo que nadie esté enfermo aún.

274
00:11:58,206 --> 00:11:59,906
Asumo que eso significa que el ataque

275
00:11:59,908 --> 00:12:01,841
debió haber sido
biológico más que químico.

276
00:12:01,843 --> 00:12:04,644
Si fuera químico, nos habría
afectado mucho más rápido, ¿no?

277
00:12:04,646 --> 00:12:07,814
Es probable, pero no podemos
descartar nada todavía.

278
00:12:07,816 --> 00:12:10,016
Vamos a necesitar examinar el artefacto.

279
00:12:10,018 --> 00:12:12,452
Es la manera más rápida de
determinar qué había en él.

280
00:12:12,454 --> 00:12:15,989
Con suerte, tendremos a todos
diagnosticados, descontaminados

281
00:12:15,991 --> 00:12:19,325
y de camino al hospital
en cuatro o cinco horas.

282
00:12:19,327 --> 00:12:22,695
Hasta entonces, necesito que todos
esperen y permanezcan calmados.

283
00:12:22,697 --> 00:12:24,130
¿Todos están en el piso?

284
00:12:24,132 --> 00:12:26,532
No, tenemos un detective, Marcus Bell...

285
00:12:26,534 --> 00:12:27,967
se aisló a sí mismo.

286
00:12:27,969 --> 00:12:29,969
Él fue quien encontró el artefacto.

287
00:12:29,971 --> 00:12:31,904
Estuvo expuesto intensamente.

288
00:12:31,906 --> 00:12:33,806
Lo haremos pasar por una
ducha descontaminante,

289
00:12:33,808 --> 00:12:35,508
le daremos una muda de ropa.

290
00:12:35,510 --> 00:12:38,444
Después de eso, puede reunirse con
los demás mientras mi equipo trabaja.

291
00:12:38,446 --> 00:12:39,679
¿Segura?

292
00:12:39,681 --> 00:12:41,347
Si fue un ataque químico,

293
00:12:41,349 --> 00:12:43,216
estará a salvo una
vez que su ropa y piel

294
00:12:43,218 --> 00:12:44,984
hayan sido descontaminadas.

295
00:12:44,986 --> 00:12:46,619
Si fue biológico,

296
00:12:46,621 --> 00:12:48,588
cualquier patógeno necesitaría
tiempo para incubar

297
00:12:48,590 --> 00:12:50,857
antes que el portador
se volviera contagioso.

298
00:12:50,859 --> 00:12:54,093
Todos estarán en el hospital
para observación para entonces.

299
00:12:57,431 --> 00:13:00,500
Acabo de descubrir que
hubo un ataque parecido

300
00:13:00,502 --> 00:13:03,069
en una comisaría en México
hace un par de años.

301
00:13:03,071 --> 00:13:06,506
Podría ser que las mismas personas
que hicieron eso hayan hecho esto.

302
00:13:06,508 --> 00:13:08,741
Esa vez usaron ántrax.

303
00:13:08,743 --> 00:13:10,410
Haremos pruebas para eso primero.

304
00:13:10,412 --> 00:13:12,945
Pero, sinceramente, puede que
no sepamos qué estamos viendo

305
00:13:12,947 --> 00:13:14,881
hasta que la gente
comience a enfermarse.

306
00:13:14,883 --> 00:13:16,916
Los síntomas generalmente nos
dicen contra qué nos enfrentamos

307
00:13:16,918 --> 00:13:18,384
antes que nuestros análisis
lo puedan confirmar.

308
00:13:18,386 --> 00:13:20,686
Despejando el dos ahora.

309
00:13:22,156 --> 00:13:23,556
Recibido. Cinco minutos.

310
00:13:23,558 --> 00:13:26,359
¿Algo más que necesite saber, capitán?

311
00:13:27,227 --> 00:13:29,429
Venga aquí.

312
00:13:31,732 --> 00:13:35,068
Hay un celular unido a ese
artefacto con el aerosol.

313
00:13:35,070 --> 00:13:37,737
Imagino que puede
descontaminarlo por mí.

314
00:13:37,739 --> 00:13:39,472
Por supuesto. ¿Por qué?

315
00:13:40,809 --> 00:13:43,009
Creemos que la persona que lo activó

316
00:13:43,011 --> 00:13:44,944
podría estar en este piso con nosotros.

317
00:13:44,946 --> 00:13:47,213
¿Cree que una de estas personas...?

318
00:13:47,215 --> 00:13:49,682
Si hay alguna huella u
otra cosa en ese teléfono

319
00:13:49,684 --> 00:13:51,751
que pueda arrojar alguna
luz sobre quién lo hizo...

320
00:13:51,753 --> 00:13:53,486
¿Mi gente está a salvo?

321
00:13:53,488 --> 00:13:54,921
Deberían estar alertas,

322
00:13:54,923 --> 00:13:57,156
pero, si tengo razón y
el perpetrador está allí,

323
00:13:57,158 --> 00:13:59,525
no creo que tuviera intención en
que esto fuera una misión suicida.

324
00:13:59,527 --> 00:14:01,527
El único motivo por el
que activó el artefacto

325
00:14:01,529 --> 00:14:04,664
fue porque lo encontramos
antes de lo que se suponía.

326
00:14:04,666 --> 00:14:07,733
Quien sea, es peligroso,

327
00:14:07,735 --> 00:14:09,402
pero intenta mantener un bajo perfil,

328
00:14:09,404 --> 00:14:12,071
quiere salir de aquí sin que lo noten.

329
00:14:12,073 --> 00:14:14,340
Intento prevenir que eso ocurra.

330
00:14:14,342 --> 00:14:15,775
De acuerdo.

331
00:14:15,777 --> 00:14:19,312
Le traeré ese teléfono tan pronto pueda.

332
00:14:20,581 --> 00:14:22,715
- ¿Estás seguro de esto?
- No.

333
00:14:22,717 --> 00:14:25,284
Preferiría más hablar con
esta gente con la policía,

334
00:14:25,286 --> 00:14:26,853
pero seríamos nosotros
a los que arresten.

335
00:14:26,855 --> 00:14:28,721
De todos modos...

336
00:14:33,193 --> 00:14:34,460
Estamos cerrados.

337
00:14:34,462 --> 00:14:35,862
Sí, no somos clientes.

338
00:14:35,864 --> 00:14:37,463
Solo nos gustaría ver al jefe.

339
00:14:37,465 --> 00:14:40,066
- Yo soy el jefe.
- No.

340
00:14:40,068 --> 00:14:41,868
Es el sobrino. Es el Pequeño Javi.

341
00:14:41,870 --> 00:14:43,536
No estamos interesados
en el pequeño jefe.

342
00:14:43,538 --> 00:14:46,038
Nos gustaría hablar con el
gran jefe, su tío Felipe.

343
00:14:47,441 --> 00:14:50,076
Se equivocaron de lugar.

344
00:14:50,078 --> 00:14:51,944
No se haga el tonto conmigo.
No es lo bastante listo.

345
00:14:51,946 --> 00:14:53,579
No estamos buscando problemas.

346
00:14:53,581 --> 00:14:54,881
Somos asesores de la policía.

347
00:14:54,883 --> 00:14:57,083
Sabemos que su tío está a cargo

348
00:14:57,085 --> 00:14:59,685
del cartel de León aquí en Nueva York.

349
00:14:59,687 --> 00:15:02,188
Creo que deberían marcharse.

350
00:15:02,823 --> 00:15:03,823
Solo no...

351
00:15:03,825 --> 00:15:06,025
¡Suélteme! No haga eso. ¡No!

352
00:15:06,027 --> 00:15:06,959
¿Quiere recuperar su Mercedes?

353
00:15:06,961 --> 00:15:08,427
- ¿Qué?
- Su Mercedes.

354
00:15:08,429 --> 00:15:10,963
El G550 que estaba estacionado
adelante. Lo robamos.

355
00:15:12,366 --> 00:15:14,200
Era un regalo de su tío, ¿no?

356
00:15:14,202 --> 00:15:16,202
Estaría muy enojado si se
enterara de que lo perdió.

357
00:15:16,204 --> 00:15:17,470
Pero feliz se lo devuelvo

358
00:15:17,472 --> 00:15:18,804
si solo...

359
00:15:18,806 --> 00:15:20,606
nos lleva a verlo.

360
00:15:20,608 --> 00:15:23,009
¿Cómo esperan salir de esta?

361
00:15:23,011 --> 00:15:25,811
Su tío va a querer oír lo
que tenemos para decir.

362
00:15:25,813 --> 00:15:28,915
Si nos lleva con él, va a ser un héroe.

363
00:15:34,521 --> 00:15:36,689
El CDC me limpió.

364
00:15:36,691 --> 00:15:39,025
Por suerte para mí, tenía
una muda de ropa aquí.

365
00:15:39,027 --> 00:15:41,794
Dicen que ahora soy tan seguro para
tenerme cerca como cualquiera...

366
00:15:41,796 --> 00:15:43,496
¿Qué son esas?

367
00:15:43,498 --> 00:15:47,133
Las saqué del teléfono
que activó el artefacto.

368
00:15:47,135 --> 00:15:48,901
Me parecen de reconocimiento.

369
00:15:49,736 --> 00:15:51,304
Quien sea que hizo esto,

370
00:15:51,306 --> 00:15:52,572
vino aquí antes.

371
00:15:52,574 --> 00:15:54,040
Exploró el lugar.

372
00:15:54,042 --> 00:15:57,910
La hora y fecha de todas es la
medianoche del primero de enero.

373
00:15:58,912 --> 00:16:00,813
¿Nuestro perpetrador
estuvo aquí en Año Nuevo?

374
00:16:00,815 --> 00:16:03,716
Envié todo lo del teléfono
a los de Informática.

375
00:16:03,718 --> 00:16:06,428
Creen que el servicio del
celular no se activó hasta hoy

376
00:16:06,457 --> 00:16:09,859
y eso pone en cero todos
los ajustes de hora y fecha.

377
00:16:16,496 --> 00:16:19,098
Pónganlo de costado.

378
00:16:19,100 --> 00:16:20,666
Tengo a un tipo convulsionando aquí.

379
00:16:20,668 --> 00:16:21,834
Envíen un carro.

380
00:16:21,836 --> 00:16:23,903
¿Alguien conoce a este hombre?

381
00:16:23,905 --> 00:16:25,137
Se llama Vincent Wong.

382
00:16:25,139 --> 00:16:26,672
Estaba aquí para dar testimonio

383
00:16:26,674 --> 00:16:28,207
sobre una chica desaparecida en Queens.

384
00:16:28,209 --> 00:16:30,550
¿Sabemos dónde estaba cuando
se activó el artefacto?

385
00:16:30,561 --> 00:16:32,061
Yo sí.

386
00:16:32,083 --> 00:16:34,183
Estaba sentado en el
pasillo cerca del bolso.

387
00:16:34,482 --> 00:16:36,549
Estaba al lado mío.

388
00:16:56,756 --> 00:16:58,357
El hijo de mi hermana.

389
00:16:58,359 --> 00:17:00,141
No es ningún genio.

390
00:17:00,995 --> 00:17:04,363
No los conozco, así que esto será breve.

391
00:17:04,365 --> 00:17:06,098
Digan lo suyo.

392
00:17:06,100 --> 00:17:07,867
Se cometió un acto de terrorismo

393
00:17:07,869 --> 00:17:10,302
en la comisaría 11 esta mañana.

394
00:17:10,304 --> 00:17:12,605
Lo sé. Vi las noticias.

395
00:17:12,607 --> 00:17:16,008
Y pensar que ni siquiera
es mi cumpleaños.

396
00:17:16,010 --> 00:17:18,777
El cartel de León llevó a
cabo un ataque parecido

397
00:17:18,779 --> 00:17:20,379
en Juárez hace dos años.

398
00:17:20,381 --> 00:17:22,047
Esa vez usaron ántrax.

399
00:17:22,049 --> 00:17:24,016
Tenemos amigos en la 11.

400
00:17:24,018 --> 00:17:26,285
Queremos saber qué usó su grupo

401
00:17:26,287 --> 00:17:28,821
para que puedan recibir el
tratamiento que necesitan.

402
00:17:30,357 --> 00:17:33,058
Bueno, ya que preguntan...

403
00:17:33,060 --> 00:17:35,027
no tuvimos nada que ver.

404
00:17:35,029 --> 00:17:37,630
Así que me temo que
no podemos ayudarlos.

405
00:17:37,632 --> 00:17:40,332
Claro, no lo haría aunque pudiera.

406
00:17:40,334 --> 00:17:42,568
¿Aunque pudiera servirle

407
00:17:42,570 --> 00:17:46,056
en bandeja la operación
de Doron Kolobkov?

408
00:17:47,643 --> 00:17:50,011
Ya hizo enojar a mi sobrino hoy.

409
00:17:50,444 --> 00:17:53,245
¿Ahora quiere granjearse de
enemigo a la Stepanov Bratvá?

410
00:17:53,247 --> 00:17:54,914
Bueno, si pudiera, eso nos convertiría

411
00:17:54,916 --> 00:17:56,749
en algo parecido a amigos, ¿no?

412
00:17:57,397 --> 00:17:58,751
Ha estado peleando contra los rusos

413
00:17:58,753 --> 00:18:00,686
por el territorio en Queens.

414
00:18:00,688 --> 00:18:03,889
Díganos qué fue usado en el ataque

415
00:18:03,891 --> 00:18:05,925
y le diré todo lo que necesita saber

416
00:18:05,927 --> 00:18:07,793
para cortarle el suministro a Doron.

417
00:18:07,795 --> 00:18:11,322
¿Y exactamente cómo
tendría esa información?

418
00:18:11,567 --> 00:18:13,934
Solía comprarle heroína.

419
00:18:14,645 --> 00:18:16,165
Ya veo.

420
00:18:17,806 --> 00:18:20,093
¿Se supone que confíe
en la palabra de un adicto?

421
00:18:20,475 --> 00:18:22,175
No soy lo bastante
estúpido para mentirle.

422
00:18:23,349 --> 00:18:25,328
Puede sacar del negocio a su rival hoy,

423
00:18:25,377 --> 00:18:27,611
pero si quiere este
trato, tiene que ser ya.

424
00:18:27,878 --> 00:18:29,286
El CDC descubrirá

425
00:18:29,297 --> 00:18:30,866
contra qué nos enfrentamos
para el final del día.

426
00:18:30,877 --> 00:18:32,544
Para entonces, no lo
necesitaremos a usted.

427
00:18:32,588 --> 00:18:35,155
No habrá necesidad de
compartir información.

428
00:18:35,454 --> 00:18:37,140
¿Qué hay de la supervivencia?

429
00:18:37,313 --> 00:18:39,380
No todos los policías en Nueva
York están en cuarentena.

430
00:18:39,382 --> 00:18:41,037
Algunos saben dónde estamos.

431
00:18:44,810 --> 00:18:47,538
El hombre que construyó
ese artefacto en Juárez...

432
00:18:48,334 --> 00:18:50,300
está muerto.

433
00:18:50,664 --> 00:18:52,535
Frederico...

434
00:18:54,361 --> 00:18:56,073
Su nombre no es importante,

435
00:18:56,075 --> 00:18:59,112
pero este hombre era talentoso.

436
00:18:59,645 --> 00:19:02,469
No tenemos otra persona como él.

437
00:19:02,982 --> 00:19:06,417
Ojalá pudiéramos llegar a un acuerdo,

438
00:19:06,419 --> 00:19:10,477
pero me temo que no tengo
las respuestas que buscan.

439
00:19:13,925 --> 00:19:16,894
Dígale a su sobrino que
su auto está en un terreno

440
00:19:16,896 --> 00:19:19,396
en Jamaica y la 88.

441
00:19:20,932 --> 00:19:24,868
Esta información que tiene
de la Stepanov Bratvá...

442
00:19:24,870 --> 00:19:26,970
¿cuánto vale para usted?

443
00:19:26,972 --> 00:19:29,273
No está a la venta.

444
00:19:33,812 --> 00:19:36,406
No me malentiendas. Me
alegra salir de ese lugar,

445
00:19:36,422 --> 00:19:38,415
pero no presionaste mucho a ese tipo.

446
00:19:38,417 --> 00:19:39,817
No hacía falta.

447
00:19:39,819 --> 00:19:41,215
Hola.

448
00:19:41,226 --> 00:19:44,288
Hola. Tenemos... bueno,
malas noticias, me temo.

449
00:19:44,290 --> 00:19:46,590
El cartel de León no intenta matarlos.

450
00:19:46,592 --> 00:19:48,126
¿De qué hablas?

451
00:19:48,142 --> 00:19:51,161
Watson y yo acabamos de
hablar con Felipe Díaz.

452
00:19:51,163 --> 00:19:53,370
Maldición. Te dije que...

453
00:19:53,402 --> 00:19:55,044
No, estamos bien. Ustedes
son los que están en peligro.

454
00:19:55,055 --> 00:19:56,487
Y aún no sabemos por qué.

455
00:19:56,518 --> 00:19:58,177
Pero no creo que el cartel lo hiciera.

456
00:19:58,231 --> 00:20:00,530
¿Por qué? ¿Porque Felipe Díaz lo niega?

457
00:20:00,531 --> 00:20:02,999
Estaba con ganas de hablar.
Nos dio la mitad del nombre

458
00:20:03,001 --> 00:20:04,864
del arquitecto de su ataque en Juárez.

459
00:20:04,911 --> 00:20:06,044
¿Por qué lo haría?

460
00:20:06,046 --> 00:20:07,212
Porque ese hombre está muerto.

461
00:20:07,214 --> 00:20:08,413
No tienen a nadie más

462
00:20:08,415 --> 00:20:10,548
capaz de cultivar un agente biológico

463
00:20:10,550 --> 00:20:12,016
o de construir un
artefacto para emitirlo.

464
00:20:12,018 --> 00:20:13,685
Entre eso y los gestos
hápticos de Felipe,

465
00:20:13,687 --> 00:20:15,286
creo que decía la verdad.

466
00:20:15,288 --> 00:20:17,121
Cree que la persona
que puso el artefacto

467
00:20:17,123 --> 00:20:18,490
sigue con ustedes allí.

468
00:20:18,492 --> 00:20:20,191
¿A quién más deberíamos investigar?

469
00:20:20,193 --> 00:20:21,125
No sé.

470
00:20:21,164 --> 00:20:23,203
No tengo ningún sospechoso obvio.

471
00:20:23,242 --> 00:20:26,030
Marcus y yo estamos por
interrogar a todos aquí.

472
00:20:26,032 --> 00:20:28,633
Algo que podrían hacer es
darle un vistazo a unas fotos

473
00:20:28,635 --> 00:20:31,135
que sacamos del teléfono
que activó el artefacto.

474
00:20:31,137 --> 00:20:33,771
No encontré nada útil en ellas, pero

475
00:20:33,773 --> 00:20:35,440
otro par de ojos no vendrán mal.

476
00:20:35,442 --> 00:20:37,408
Se las mandaré.

477
00:20:37,410 --> 00:20:39,010
¿Cómo están todos?

478
00:20:39,012 --> 00:20:41,513
Hasta ahora, solo se
ha enfermado un tipo.

479
00:20:41,515 --> 00:20:43,848
Comenzó a convulsionar hace media hora.

480
00:20:43,850 --> 00:20:47,218
Ahora está estable,
pero no fue agradable.

481
00:20:47,220 --> 00:20:48,386
¿Qué hay de Marcus?

482
00:20:48,388 --> 00:20:50,255
Digamos que estaría

483
00:20:50,257 --> 00:20:52,590
mucho mejor si supiéramos
para qué tratarlo.

484
00:20:52,592 --> 00:20:54,659
Todos lo estaríamos.

485
00:20:56,262 --> 00:20:57,996
Tengo que irme.

486
00:20:57,998 --> 00:21:01,199
Vamos a encontrar a quién hizo esto.

487
00:21:01,201 --> 00:21:03,601
¿Puede decirnos quién
es y por qué está aquí?

488
00:21:03,603 --> 00:21:05,036
Me llamo Natalie Park.

489
00:21:05,038 --> 00:21:06,638
Soy gerente de un fondo de cobertura.

490
00:21:06,640 --> 00:21:08,039
Anthony Daniels.

491
00:21:08,041 --> 00:21:11,409
Enseño en segundo grado de la
escuela pública 635 en Brooklyn.

492
00:21:11,411 --> 00:21:13,745
Soy Lydia Winchell. Soy masoterapeuta.

493
00:21:13,747 --> 00:21:16,814
Hernán Cortés, como el explorador.

494
00:21:16,816 --> 00:21:18,683
Pero trabajo para Transporte.

495
00:21:18,685 --> 00:21:20,752
Vine a presentar una queja.

496
00:21:20,754 --> 00:21:23,888
Mi ex violó una orden de
restricción que tengo en su contra.

497
00:21:23,890 --> 00:21:26,284
Jaylen Thomas. Vi una pelea en un bar.

498
00:21:26,323 --> 00:21:27,926
Tenían unas preguntas al respecto.

499
00:21:27,928 --> 00:21:30,461
Mi hermano menor fue
arrestado por robar un auto.

500
00:21:30,463 --> 00:21:32,397
Vine a pagar la fianza.

501
00:21:32,399 --> 00:21:34,165
Y a arrancarle la cabeza.

502
00:21:34,167 --> 00:21:36,339
Mi apartamento fue robado.

503
00:21:36,401 --> 00:21:38,736
Me dijeron que viniera
a hacer una declaración.

504
00:21:38,738 --> 00:21:40,772
¿Qué le parecen los policías?

505
00:21:40,774 --> 00:21:43,741
¿Tiene algún motivo para
estar enojada con la policía?

506
00:21:43,743 --> 00:21:45,209
¿Qué? No.

507
00:21:45,211 --> 00:21:47,378
No, hombre. No tengo problema

508
00:21:47,380 --> 00:21:49,314
siempre que no tengan problema conmigo.

509
00:21:49,316 --> 00:21:51,115
¿Por qué preguntan eso?

510
00:21:51,117 --> 00:21:52,684
¿Soy sospechosa?

511
00:21:52,686 --> 00:21:54,719
Jamás tuve ningún
problema con la policía.

512
00:21:54,721 --> 00:21:57,655
Lo siento. Siento la cabeza un poco...

513
00:21:59,759 --> 00:22:01,025
¿Cuál era la pregunta?

514
00:22:01,027 --> 00:22:03,061
Esperen. ¿Por qué lo preguntan?

515
00:22:03,063 --> 00:22:05,930
¿Creen que la persona
que lo hizo sigue aquí?

516
00:22:05,932 --> 00:22:07,165
El tipo que se enfermó más temprano...

517
00:22:07,167 --> 00:22:09,634
¿eso nos va a pasar a todos?

518
00:22:09,636 --> 00:22:11,836
No pueden mantenernos encerrados
con un loco terrorista.

519
00:22:11,838 --> 00:22:13,304
¿Creen que podría cargar

520
00:22:13,306 --> 00:22:15,206
una gran bomba de
gérmenes con este tobillo?

521
00:22:15,208 --> 00:22:16,841
¿Está ahí?

522
00:22:16,843 --> 00:22:18,376
¿Afuera, con los otros?

523
00:22:18,378 --> 00:22:20,078
Si creen que sigue aquí,
tienen que decirnos.

524
00:22:20,080 --> 00:22:22,113
Tenemos derecho a saberlo.

525
00:22:22,115 --> 00:22:23,815
Todos esos temblores

526
00:22:23,817 --> 00:22:25,249
y la espuma en la boca.

527
00:22:25,251 --> 00:22:27,051
No quiero tener que pasar por eso.

528
00:22:27,053 --> 00:22:28,453
¿Podemos hacer una pausa?

529
00:22:28,455 --> 00:22:29,988
La cabeza me está matando

530
00:22:29,990 --> 00:22:32,857
y el estómago comienza a sentirse raro.

531
00:22:36,862 --> 00:22:39,464
Ya son dos sintiendo los efectos.

532
00:22:39,466 --> 00:22:41,766
El tipo señaló algo
importante del bolso.

533
00:22:41,768 --> 00:22:43,434
Yo lo sostuve.

534
00:22:43,436 --> 00:22:44,736
No era precisamente una hogaza de pan.

535
00:22:44,738 --> 00:22:46,004
Es grande y pesado.

536
00:22:46,006 --> 00:22:47,372
Y tiene metal.

537
00:22:47,374 --> 00:22:49,140
Y no activó los detectores de abajo.

538
00:22:49,142 --> 00:22:51,376
Alguien fuerte cargó esa cosa

539
00:22:51,378 --> 00:22:53,578
y no entró por la puerta delantera.

540
00:22:55,381 --> 00:22:56,814
El techo.

541
00:22:56,816 --> 00:22:59,150
¿Recuerda que lo
arreglaron el mes pasado?

542
00:22:59,152 --> 00:23:00,685
Hubo docenas de obreros

543
00:23:00,687 --> 00:23:02,787
usando el ascensor de
carga toda la semana.

544
00:23:02,789 --> 00:23:04,389
¿Crees que alguien lo guardó aquí

545
00:23:04,391 --> 00:23:06,691
y hoy otra persona fue a buscarlo?

546
00:23:06,693 --> 00:23:08,359
Probablemente valga la
pena cotejar a los obreros

547
00:23:08,361 --> 00:23:10,228
con la gente que está aquí.

548
00:23:10,230 --> 00:23:12,964
Quizá encontremos una conexión.

549
00:23:17,437 --> 00:23:19,470
De verdad eres bueno en esto.

550
00:23:19,472 --> 00:23:21,739
Suenas sorprendida.

551
00:23:22,841 --> 00:23:24,275
Cuando haya terminado,

552
00:23:24,277 --> 00:23:26,411
deberíamos estar un paso
más cerca de identificar

553
00:23:26,413 --> 00:23:28,680
a quién puso el artefacto con
el aerosol en la comisaría.

554
00:23:28,682 --> 00:23:31,683
Dijiste que querías recrear las fotos

555
00:23:31,685 --> 00:23:33,217
que Asistencia Técnica recuperó.

556
00:23:33,219 --> 00:23:34,919
Sí, no tienen fecha y hora,

557
00:23:34,921 --> 00:23:36,954
pero el reloj en esa foto

558
00:23:36,956 --> 00:23:40,324
nos dice que eran las 18:56

559
00:23:40,326 --> 00:23:42,026
cuando fue tomada por el perpetrador.

560
00:23:42,028 --> 00:23:44,796
Eso nos da la hora,
claro, pero no la fecha.

561
00:23:44,798 --> 00:23:46,898
Por suerte, hay abundante
información astronómica

562
00:23:46,900 --> 00:23:49,233
que nos dice la relación del
sol con la ciudad de Nueva York

563
00:23:49,235 --> 00:23:50,935
todos los días del año.

564
00:23:50,937 --> 00:23:52,837
Así que hacemos coincidir
el patrón de la sombra,

565
00:23:52,839 --> 00:23:54,739
anotamos la posición de la luz

566
00:23:54,741 --> 00:23:56,240
y eso debería darnos la fecha

567
00:23:56,242 --> 00:23:58,176
en que la comisaría fue explorada.

568
00:23:58,178 --> 00:24:00,211
Después miramos en el registro
de visitas de ese día,

569
00:24:00,213 --> 00:24:02,647
vemos quién estuvo aquí y
vemos si alguien regresó hoy.

570
00:24:02,649 --> 00:24:04,048
Bien.

571
00:24:04,050 --> 00:24:06,317
Pero aunque identifiquemos
al tipo, no puedo imaginar

572
00:24:06,319 --> 00:24:08,653
que vaya a decirnos lo
que sabe muy fácilmente.

573
00:24:08,655 --> 00:24:10,855
Un problema imposible
por vez, por favor.

574
00:24:12,658 --> 00:24:14,559
¿Tu madre y tu padrastro

575
00:24:14,561 --> 00:24:16,527
llegaron a casa bien y a salvo?

576
00:24:16,529 --> 00:24:17,795
A salvo, sí.

577
00:24:17,797 --> 00:24:19,664
No estoy segura de si bien.

578
00:24:19,666 --> 00:24:21,866
Ella se encerró en su
dormitorio cuando llegó a casa.

579
00:24:21,868 --> 00:24:23,067
No quiso hablar con él.

580
00:24:23,069 --> 00:24:24,402
¿Habla con alguien hoy en día?

581
00:24:24,404 --> 00:24:26,671
- ¿Como un terapeuta?
- Lo necesita.

582
00:24:26,673 --> 00:24:28,473
Necesita ayuda desde diferentes frentes.

583
00:24:28,475 --> 00:24:30,541
Una enfermera en casa
sería un buen comienzo.

584
00:24:30,543 --> 00:24:33,111
- ¿No tiene una?
- Intenté sacar el tema.

585
00:24:33,113 --> 00:24:35,413
Hace ocho meses, pude ver que
le estaba costando un poco,

586
00:24:35,415 --> 00:24:37,148
así que sugerí que quizá
debería conseguir ayuda

587
00:24:37,150 --> 00:24:38,850
en la casa algunos días a la semana.

588
00:24:38,852 --> 00:24:41,419
No me habló por dos semanas.

589
00:24:41,421 --> 00:24:45,156
Es duro enfrentar una disminución
de la propia autonomía.

590
00:24:45,158 --> 00:24:47,125
Sí, tengo que volver a preguntarle.

591
00:24:47,127 --> 00:24:49,127
Con todo respeto, no es la
manera en la que preguntas.

592
00:24:49,129 --> 00:24:50,828
Es que siquiera estés preguntando.

593
00:24:50,830 --> 00:24:52,797
No puedes pedirle a alguien que te
entregue las riendas de su vida.

594
00:24:52,799 --> 00:24:54,265
Tienes que exigirlas.

595
00:24:54,267 --> 00:24:56,300
A tu madre no le van a
gustar las noticias, pero...

596
00:24:56,302 --> 00:24:58,870
al menos va a oírlas
de alguien que quiere.

597
00:25:00,172 --> 00:25:02,340
Bien.

598
00:25:02,342 --> 00:25:04,809
Uno de los obreros que
estuvo aquí el mes pasado,

599
00:25:04,811 --> 00:25:06,978
Dwayne Acker... dice
en sus redes sociales

600
00:25:06,980 --> 00:25:08,846
que fue a un concierto hace seis meses

601
00:25:08,848 --> 00:25:12,083
de una banda llamada Elegant Void.

602
00:25:13,185 --> 00:25:14,819
¿Sí?

603
00:25:14,821 --> 00:25:17,221
¿Recuerda a la masajista con
la que hablamos... Lydia?

604
00:25:17,223 --> 00:25:19,557
Publicó fotos del mismo concierto.

605
00:25:19,559 --> 00:25:21,125
Ambos estuvieron allí.

606
00:25:21,127 --> 00:25:25,730
El obrero se ofrece a
guardar un arma biológica,

607
00:25:25,732 --> 00:25:28,900
la masajista promete activarla

608
00:25:28,902 --> 00:25:31,536
y luego se van a hacer pogo juntos.

609
00:25:31,538 --> 00:25:33,104
No es mi teoría favorita,

610
00:25:33,106 --> 00:25:35,907
pero no veo ninguna conexión fuerte.

611
00:25:37,510 --> 00:25:38,709
Capitán, ¿puedo hablarle un momento?

612
00:25:38,711 --> 00:25:40,305
- ¿Cómo va todo?
- Seguimos intentando

613
00:25:40,316 --> 00:25:42,180
descubrir qué había
dentro de ese artefacto.

614
00:25:42,182 --> 00:25:44,348
Esporas de algún tipo, así
que sabemos que era biológico,

615
00:25:44,350 --> 00:25:46,417
pero no sabemos la tipología aún.

616
00:25:46,419 --> 00:25:47,819
Sí encontramos algo que creí

617
00:25:47,821 --> 00:25:48,886
que debería saber.

618
00:25:48,888 --> 00:25:51,055
Cuando desarmamos el artefacto,

619
00:25:51,057 --> 00:25:52,857
vimos que la sección
superior estaba pegada

620
00:25:52,859 --> 00:25:54,292
con adhesivo de cianacrilato.

621
00:25:54,294 --> 00:25:56,727
El pegamento estaba completamente
seco, extremadamente fuerte.

622
00:25:56,729 --> 00:25:58,162
Pero la sección inferior

623
00:25:58,164 --> 00:25:59,564
era otra historia.

624
00:25:59,566 --> 00:26:00,932
¿A qué se refiere?

625
00:26:00,934 --> 00:26:03,334
Este contenedor donde estaba la toxina

626
00:26:03,336 --> 00:26:05,203
estaba adherido al detonador
de manera diferente.

627
00:26:05,205 --> 00:26:07,471
Estaba puesto con resina epoxi

628
00:26:07,473 --> 00:26:08,706
y no estaba seco.

629
00:26:08,708 --> 00:26:10,041
¿Qué significa?

630
00:26:10,043 --> 00:26:11,876
El artefacto entró en dos partes.

631
00:26:11,878 --> 00:26:15,580
Probablemente fue ensamblado
momentos antes de detonarlo.

632
00:26:16,415 --> 00:26:17,648
Tengo que regresar.

633
00:26:17,650 --> 00:26:19,951
Puede quedarse con eso.

634
00:26:21,286 --> 00:26:23,099
Si esta cosa entró en partes,

635
00:26:23,130 --> 00:26:24,459
no hay motivo para creer que

636
00:26:24,470 --> 00:26:26,524
los obreros tuvieron algo que ver.

637
00:26:26,526 --> 00:26:28,059
En secciones tan pequeñas,

638
00:26:28,061 --> 00:26:30,376
cualquiera pudo meterlas por separado

639
00:26:30,387 --> 00:26:32,363
y armarlas aquí.

640
00:26:32,365 --> 00:26:35,132
Volvemos al principio.

641
00:26:42,374 --> 00:26:44,175
Baja un poco.

642
00:26:47,412 --> 00:26:49,013
Baja un poco.

643
00:26:50,249 --> 00:26:51,249
Detente.

644
00:26:51,251 --> 00:26:52,250
¿Ahí?

645
00:26:52,252 --> 00:26:54,318
Ahí. Fíjalo.

646
00:26:57,322 --> 00:26:59,523
Muy bien.

647
00:26:59,525 --> 00:27:02,960
Para que el sol arrojara
ese ángulo de luz

648
00:27:02,962 --> 00:27:06,464
exactamente a las 18:58,

649
00:27:06,466 --> 00:27:08,399
la fotografía debió ser tomada el...

650
00:27:08,401 --> 00:27:09,634
2 de julio.

651
00:27:09,636 --> 00:27:11,135
¿Seguro?

652
00:27:11,137 --> 00:27:12,904
Les ahorraré una lección
de órbitas solares

653
00:27:12,906 --> 00:27:15,206
y matemáticas celestes y
solo diré: Sí, estoy seguro.

654
00:27:16,308 --> 00:27:18,142
¿Qué pasa?

655
00:27:18,977 --> 00:27:21,012
2 de julio.

656
00:27:21,014 --> 00:27:22,380
Tuvimos esa reunión del sindicato.

657
00:27:22,382 --> 00:27:23,806
Todo el piso estuvo cerrado

658
00:27:23,817 --> 00:27:25,216
por tres horas esa noche.

659
00:27:25,218 --> 00:27:27,485
La única gente aquí donde
fueron tomadas esas fotos

660
00:27:27,487 --> 00:27:29,287
fueron los policías
de nuestra comisaría.

661
00:27:29,289 --> 00:27:30,821
Si eso es verdad, entonces...

662
00:27:30,823 --> 00:27:33,024
Uno de los nuestros lo hizo.

663
00:27:51,683 --> 00:27:53,484
¿Capitán?

664
00:27:53,642 --> 00:27:55,624
Sherlock y Joan tienen algo.

665
00:27:57,478 --> 00:27:59,713
Denle un vistazo a Sean O'Grady.

666
00:27:59,715 --> 00:28:02,082
Número de placa 42330.

667
00:28:02,084 --> 00:28:03,416
¿O'Grady?

668
00:28:03,418 --> 00:28:04,985
No es mi policía favorito,

669
00:28:04,987 --> 00:28:06,886
pero el sujeto es un ciudadano de fiar.

670
00:28:06,888 --> 00:28:09,522
También lo era Timothy McVeigh
hasta que ya no lo fue.

671
00:28:09,524 --> 00:28:11,625
Hemos revisado la base de datos
de la Policía de Nueva York

672
00:28:11,627 --> 00:28:14,260
y analizado expedientes personales.

673
00:28:14,262 --> 00:28:16,963
O'Grady tiene todos
los puntos en contra.

674
00:28:16,965 --> 00:28:19,532
Y parece guardarle
rencor al departamento.

675
00:28:19,534 --> 00:28:21,059
¿De qué hablan?

676
00:28:21,060 --> 00:28:22,498
Antes de ser transferido a la 11,

677
00:28:22,529 --> 00:28:26,212
recibió dos medidas disciplinarias
por conducta impropia.

678
00:28:26,691 --> 00:28:29,109
No estaba contento con que no lo
tomaran en cuenta para un ascenso

679
00:28:29,111 --> 00:28:30,977
y luego lo suspendieron por 30 días

680
00:28:30,979 --> 00:28:32,535
por empujar a su oficial a cargo.

681
00:28:32,575 --> 00:28:35,253
Hay un gran salto desde agente
descontento a bioterrorista,

682
00:28:35,284 --> 00:28:37,234
pero, por el momento, es el
único sospechoso que tenemos.

683
00:28:37,421 --> 00:28:38,778
Está bien.

684
00:28:39,013 --> 00:28:41,215
Hablaremos con él.

685
00:28:42,827 --> 00:28:43,837
Oye, Sean.

686
00:28:43,848 --> 00:28:45,920
¿Puedes venir conmigo a la sala
de conferencias un momento?

687
00:28:45,922 --> 00:28:47,322
Claro, capitán. ¿Qué ocurre?

688
00:28:47,324 --> 00:28:49,757
Solo quiero tener una charla.

689
00:28:51,607 --> 00:28:53,474
Marcus, ¿me estás flanqueando?

690
00:29:00,016 --> 00:29:01,149
¿Qué pasa?

691
00:29:01,173 --> 00:29:02,973
¿Estoy metido en algún problema?

692
00:29:02,975 --> 00:29:04,475
Hazme el favor, sargento.

693
00:29:04,477 --> 00:29:06,753
¿Puedes darme tu arma, por favor?

694
00:29:20,225 --> 00:29:22,226
Lo que sea que quiera.

695
00:29:24,863 --> 00:29:27,197
Vamos... No creen de verdad

696
00:29:27,199 --> 00:29:29,566
que estoy involucrado en esto, ¿cierto?

697
00:29:29,568 --> 00:29:32,084
Había al menos 30 policías
en esa reunión del sindicato.

698
00:29:32,095 --> 00:29:33,628
Tienen que estar diez de ellos

699
00:29:33,639 --> 00:29:34,972
aquí hoy.

700
00:29:35,183 --> 00:29:37,107
¿Cómo me convierte eso
en sospechoso principal?

701
00:29:37,209 --> 00:29:38,475
No lo hace, pero hay

702
00:29:38,477 --> 00:29:40,077
algunas cosas en tu expediente personal

703
00:29:40,079 --> 00:29:41,543
que queremos repasar.

704
00:29:41,554 --> 00:29:42,693
Tenemos entendido que

705
00:29:42,732 --> 00:29:45,315
no te tomaron en cuenta
para el ascenso a teniente.

706
00:29:45,317 --> 00:29:46,817
¿Se trata de eso?

707
00:29:46,819 --> 00:29:48,252
¿Lo del ascenso?

708
00:29:48,722 --> 00:29:50,455
Sí, estaba enojado

709
00:29:50,466 --> 00:29:51,622
cuando me ignoraron.

710
00:29:51,624 --> 00:29:53,524
Lo dije. Eso fue todo.

711
00:29:53,526 --> 00:29:57,009
Que hieran tus sentimientos y
que empujes a tu oficial a cargo

712
00:29:57,020 --> 00:29:58,328
son dos cosas diferentes.

713
00:29:58,330 --> 00:30:00,764
Tengo mal temperamento, ¿sí?

714
00:30:00,766 --> 00:30:04,601
Pero me disculpé. Hice lo correcto.

715
00:30:05,537 --> 00:30:07,104
Me di cuenta de que no usas tu anillo.

716
00:30:07,106 --> 00:30:08,893
Sé que estás casado.

717
00:30:08,924 --> 00:30:11,275
Conocí a tu esposa la última Navidad.

718
00:30:11,277 --> 00:30:13,644
¿Algo pasó?

719
00:30:15,346 --> 00:30:17,514
Nos estamos tomando una pequeña pausa.

720
00:30:17,516 --> 00:30:19,149
¿Qué tan pequeña?

721
00:30:19,151 --> 00:30:21,685
Ya lleva cinco meses.

722
00:30:21,687 --> 00:30:24,288
¿Quiere el divorcio?

723
00:30:25,290 --> 00:30:26,924
Sé cómo es.

724
00:30:26,926 --> 00:30:29,927
Pone de cabeza todo tu mundo.

725
00:30:29,929 --> 00:30:31,795
Cuando mi esposa y yo nos separamos...

726
00:30:31,797 --> 00:30:33,430
me sentía...

727
00:30:33,432 --> 00:30:35,733
perdido.

728
00:30:35,735 --> 00:30:38,135
Así que, obviamente, salió y
construyó una rara bomba de humo

729
00:30:38,137 --> 00:30:40,370
y la activó en medio de
un montón de policías.

730
00:30:40,372 --> 00:30:41,839
Porque eso es lo que la gente

731
00:30:41,841 --> 00:30:43,490
como nosotros hace, ¿no?

732
00:30:43,501 --> 00:30:45,334
Soy un agente de policía.

733
00:30:45,945 --> 00:30:47,745
No hice esto.

734
00:30:48,137 --> 00:30:49,402
Ya que nos perdimos el almuerzo,

735
00:30:49,423 --> 00:30:51,315
te traje tus sobras.

736
00:30:51,317 --> 00:30:53,283
De todos modos, ¿qué es esa papilla?

737
00:30:53,285 --> 00:30:54,852
Es papilla.

738
00:30:54,854 --> 00:30:57,755
Son unas gachas con manzanas y papas...

739
00:30:57,757 --> 00:30:59,590
una receta inglesa del siglo XVII.

740
00:30:59,592 --> 00:31:02,659
Sin duda huele como si tuviera 400 años.

741
00:31:02,661 --> 00:31:04,137
¿Cómo van las cosas?

742
00:31:04,176 --> 00:31:06,196
Estaba dando la atención que merece

743
00:31:06,198 --> 00:31:07,931
a los antecedentes del sargento O'Grady

744
00:31:07,933 --> 00:31:10,934
y encontré una curiosidad
en su expediente.

745
00:31:10,936 --> 00:31:14,104
Hace seis años, recibió la
Cruz de Combate de la Policía.

746
00:31:14,106 --> 00:31:16,673
Sobrevivió un tiroteo en
cumplimiento del deber.

747
00:31:16,675 --> 00:31:17,841
Mató a su agresor.

748
00:31:17,843 --> 00:31:19,009
Lo extraño es que

749
00:31:19,011 --> 00:31:20,677
sucedió en Staten Island

750
00:31:20,679 --> 00:31:23,480
en la época que estaba asignado
a la comisaría en el Bronx.

751
00:31:23,482 --> 00:31:27,518
Puede ser que estuviera asignado a
un equipo especial interdistrital.

752
00:31:27,520 --> 00:31:29,384
Quizá se perdió el papeleo.

753
00:31:29,395 --> 00:31:31,695
O tiene el hábito de
meterse en problemas

754
00:31:31,706 --> 00:31:33,624
y esconderse detrás de su placa.

755
00:31:35,099 --> 00:31:37,233
Veamos si hay una explicación.

756
00:31:41,299 --> 00:31:42,766
Esto es raro.

757
00:31:42,768 --> 00:31:43,767
El servidor debe estar caído.

758
00:31:43,769 --> 00:31:45,435
¿Estás segura? Estaba
funcionando recién.

759
00:31:45,572 --> 00:31:47,221
NO RESPONDE. ¿INTENTAR DE NUEVO?

760
00:31:47,572 --> 00:31:49,439
Ahora no está funcionando.

761
00:31:50,375 --> 00:31:52,142
Armé un auto

762
00:31:52,144 --> 00:31:54,211
con mi hermano el verano pasado.

763
00:31:54,213 --> 00:31:55,705
¿Y qué?

764
00:31:55,791 --> 00:31:58,792
¿Qué tiene que ver un Stingray
del 67 con un ataque terrorista?

765
00:31:58,794 --> 00:32:01,495
Nada, pero significa que
eres bueno con las manos.

766
00:32:01,497 --> 00:32:03,430
Sabes cómo unir, cómo soldar,

767
00:32:03,432 --> 00:32:05,198
cómo ensamblar maquinaria complicada.

768
00:32:05,200 --> 00:32:08,402
Yo y todos los demás
electricistas, mecánicos

769
00:32:08,404 --> 00:32:11,238
e informáticos en la ciudad.

770
00:32:11,240 --> 00:32:13,006
Disculpen.

771
00:32:18,613 --> 00:32:20,414
¿Qué pasa?

772
00:32:20,416 --> 00:32:22,482
Hay una pregunta que puede que
quiera hacerle al sargento O'Grady

773
00:32:22,484 --> 00:32:24,518
con respecto a un tiroteo en 2012.

774
00:32:24,520 --> 00:32:25,231
¿Cuál es el ángulo?

775
00:32:25,255 --> 00:32:27,055
Para ser sincero, no estoy muy seguro.

776
00:32:27,056 --> 00:32:29,222
Creí que podría hacer unas
indagaciones por su cuenta.

777
00:32:29,224 --> 00:32:30,331
Parece que no podemos entrar al sistema.

778
00:32:30,355 --> 00:32:31,492
¿Y eso por qué?

779
00:32:31,493 --> 00:32:33,427
No está funcionando.

780
00:32:38,366 --> 00:32:40,400
Espera.

781
00:32:40,402 --> 00:32:42,703
Tengo que verificar algo.

782
00:33:00,288 --> 00:33:02,656
Voy a tener que volver a llamarte.

783
00:33:04,258 --> 00:33:05,692
¿Oiga, doctora?

784
00:33:05,694 --> 00:33:07,527
¿Su gente se llevó nuestros servidores

785
00:33:07,529 --> 00:33:09,463
para descontaminarlos o algo así?

786
00:33:09,465 --> 00:33:11,431
Sí, Bob se los llevó abajo.

787
00:33:11,433 --> 00:33:13,767
Espera, ¿qué? No, no lo hice.

788
00:33:13,769 --> 00:33:16,803
¿En serio? Fue hace como diez minutos.

789
00:33:16,805 --> 00:33:19,539
Los demás estábamos aquí terminando
el análisis de tularemia.

790
00:33:19,541 --> 00:33:20,974
Vi a uno de los nuestros irse

791
00:33:20,976 --> 00:33:22,809
con un carro lleno de
torres de servidores.

792
00:33:22,811 --> 00:33:24,511
Era un tipo con un traje de protección.

793
00:33:24,513 --> 00:33:26,113
Supuse que eras tú.

794
00:33:26,115 --> 00:33:28,815
No. No, estaba tratando al tipo
enfermo al final del pasillo.

795
00:33:28,817 --> 00:33:30,383
El de las muletas.

796
00:33:30,385 --> 00:33:32,619
Pero no toqué ningún
material de computación.

797
00:33:32,621 --> 00:33:34,054
¿Peggy?

798
00:33:34,056 --> 00:33:36,189
¿Alguno de los nuestros
bajó un montón de

799
00:33:36,191 --> 00:33:38,658
torres de servidores en
los últimos 20 minutos?

800
00:33:38,660 --> 00:33:41,495
Negativo. No hay nada como eso aquí.

801
00:33:41,497 --> 00:33:44,798
Alguien con un traje
blanco... uno de sus trajes...

802
00:33:44,800 --> 00:33:47,033
se lleva nuestras máquinas de red,

803
00:33:47,035 --> 00:33:49,503
¿y no sabe quién es o dónde fue?

804
00:33:49,505 --> 00:33:52,339
Seguro que aparecerán
cuando todo esto termine.

805
00:33:52,341 --> 00:33:53,974
No es suficiente.

806
00:33:53,976 --> 00:33:55,776
¿Esto de verdad es una prioridad ahora?

807
00:33:55,778 --> 00:33:57,844
Hablamos de equipo de
computación, ¿verdad?

808
00:33:57,846 --> 00:33:59,012
No.

809
00:33:59,014 --> 00:34:01,114
Hablamos de copias

810
00:34:01,116 --> 00:34:03,183
de toda la información del departamento.

811
00:34:03,185 --> 00:34:04,417
Expedientes de casos,

812
00:34:04,419 --> 00:34:06,419
identidades de agentes encubiertos,

813
00:34:06,421 --> 00:34:07,821
informantes criminales,

814
00:34:07,823 --> 00:34:10,323
información de...

815
00:34:10,325 --> 00:34:13,193
carteles de droga.

816
00:34:13,195 --> 00:34:15,061
¿Capitán?

817
00:34:15,063 --> 00:34:17,564
Los servidores.

818
00:34:17,566 --> 00:34:20,700
Valdrían millones para
el comprador correcto.

819
00:34:20,702 --> 00:34:23,069
Quizá decenas de millones.

820
00:34:23,071 --> 00:34:26,840
Si alguien entró aquí y
se llevó nuestras redes,

821
00:34:26,842 --> 00:34:29,476
no creo que esto fuera
un ataque terrorista

822
00:34:29,478 --> 00:34:30,877
después de todo.

823
00:34:30,879 --> 00:34:33,580
Creo que esto fue un robo.

824
00:34:42,212 --> 00:34:44,299
Lo que dice no tiene sentido.

825
00:34:44,300 --> 00:34:45,800
¿Cómo pudo alguien de nuestra agencia

826
00:34:45,802 --> 00:34:47,849
ser responsable de un ataque que ocurrió

827
00:34:47,860 --> 00:34:49,527
30 minutos antes que apareciéramos?

828
00:34:50,116 --> 00:34:52,583
Alguien se fue de aquí con
todos nuestros servidores.

829
00:34:52,585 --> 00:34:54,852
Usaba un traje del CDC

830
00:34:54,854 --> 00:34:57,955
y tenía una identificación del CDC.

831
00:34:57,957 --> 00:35:01,627
También estaba muy familiarizado
con protocolos bioterroristas.

832
00:35:01,651 --> 00:35:04,261
Llámeme loco, pero mírelo
desde mi perspectiva.

833
00:35:04,263 --> 00:35:05,293
No hicimos esto.

834
00:35:05,304 --> 00:35:06,903
Nadie en esta habitación pudo hacerlo.

835
00:35:07,099 --> 00:35:08,599
¿A qué se refiere?

836
00:35:08,601 --> 00:35:11,668
Mi equipo ha estado en Botsuana haciendo
una investigación desde hace meses.

837
00:35:11,670 --> 00:35:13,904
Regresamos hace dos semanas.

838
00:35:13,906 --> 00:35:15,651
¿Tiene idea de cuánto lleva

839
00:35:15,671 --> 00:35:17,537
cultivar la mayoría de
los agentes biológicos?

840
00:35:17,743 --> 00:35:20,110
No, pero ¿tenemos
algún motivo para creer

841
00:35:20,112 --> 00:35:22,479
que ese gas que contenía fuera
siquiera un agente biológico real?

842
00:35:22,481 --> 00:35:24,188
¿Qué?

843
00:35:24,204 --> 00:35:26,016
Toda la evidencia apunta
a que el atacante

844
00:35:26,018 --> 00:35:27,885
se quedó en el piso cuando
se activó el artefacto.

845
00:35:27,887 --> 00:35:29,853
Pensábamos que era
porque estaba dispuesto

846
00:35:29,855 --> 00:35:32,018
a morir por su causa, cualquiera fuera,

847
00:35:32,072 --> 00:35:34,591
pero, si la causa solo fuera
robar nuestros archivos,

848
00:35:34,593 --> 00:35:37,882
¿por qué usar gérmenes reales
cuando podía usar falsos?

849
00:35:37,922 --> 00:35:40,247
El edificio iba a ponerse en
cuarentena de todos modos.

850
00:35:40,302 --> 00:35:42,727
Todos sus protocolos se habrían activado

851
00:35:42,766 --> 00:35:45,503
aunque no hubiera nada
contagioso en ese contenedor.

852
00:35:45,558 --> 00:35:47,531
¿Siquiera saben ya qué hay allí?

853
00:35:47,726 --> 00:35:50,486
Ya le dije, la única manera
de identificar una sustancia

854
00:35:50,502 --> 00:35:52,286
es por proceso de eliminación.

855
00:35:52,403 --> 00:35:54,281
Analizamos una por una.

856
00:35:54,705 --> 00:35:56,896
No podemos descartar
todos los patógenos aún.

857
00:35:56,927 --> 00:35:59,497
Pero ya hemos revisado
una lista bastante larga.

858
00:35:59,575 --> 00:36:01,254
Para ser sincera,

859
00:36:01,256 --> 00:36:03,256
generalmente ya lo sabríamos.

860
00:36:03,258 --> 00:36:07,096
Podría ser moho del pan o algo inocuo.

861
00:36:07,479 --> 00:36:09,306
No es como si lo
analizamos por eso primero.

862
00:36:09,330 --> 00:36:11,197
Bien, digamos que es un engaño.

863
00:36:11,199 --> 00:36:13,332
Si no había nada en ese gas,

864
00:36:13,848 --> 00:36:15,748
¿qué dice eso de los dos sujetos

865
00:36:15,759 --> 00:36:17,691
que comenzaron a mostrar síntomas?

866
00:36:20,440 --> 00:36:22,542
¿Cree que estaban fingiendo?

867
00:36:23,059 --> 00:36:26,060
Si lo hacían y O'Grady está involucrado,

868
00:36:26,106 --> 00:36:27,522
tendrían que tener algún vínculo

869
00:36:27,559 --> 00:36:29,884
entre los tres, ¿verdad?

870
00:36:37,742 --> 00:36:39,610
Oigan.

871
00:36:39,612 --> 00:36:41,845
No usan barbijos.

872
00:36:43,114 --> 00:36:44,615
¿Qué está pasando?

873
00:36:44,617 --> 00:36:46,316
¿Se acabó?

874
00:36:46,318 --> 00:36:48,418
Para usted sí.

875
00:36:51,556 --> 00:36:53,457
Sean.

876
00:36:53,708 --> 00:36:55,841
Sr. Daniels, Sr. Wong.

877
00:36:55,852 --> 00:36:57,227
Por favor, tomen asiento.

878
00:36:57,229 --> 00:36:59,129
Los presentaría, pero...

879
00:36:59,131 --> 00:37:01,231
ya se conocen,

880
00:37:01,233 --> 00:37:02,399
¿no es así?

881
00:37:02,401 --> 00:37:03,700
Son un grupo interesante.

882
00:37:03,958 --> 00:37:05,474
No resalta de inmediato cómo los tres

883
00:37:05,485 --> 00:37:06,748
se pusieron en contacto
para trabajar juntos.

884
00:37:06,795 --> 00:37:08,030
No hay una conexión obvia

885
00:37:08,054 --> 00:37:10,031
en sus currículum o sus redes sociales,

886
00:37:10,070 --> 00:37:12,337
pero hay un tema que los une,

887
00:37:12,339 --> 00:37:13,738
y eso es la bancarrota.

888
00:37:13,740 --> 00:37:15,573
Cuando investigamos sus finanzas,

889
00:37:15,575 --> 00:37:19,744
descubrimos que todos conocían
a Milan Jokic, el embargador.

890
00:37:19,746 --> 00:37:21,612
Cada uno de ustedes
tenía alguna propiedad

891
00:37:21,614 --> 00:37:24,248
embargada por su empresa este año.

892
00:37:24,250 --> 00:37:26,217
Jokic sabía de sus graves
dificultades financieras

893
00:37:26,219 --> 00:37:28,753
y les ofreció a cada
uno un bote salvavidas.

894
00:37:28,755 --> 00:37:30,254
No sé de qué hablan.

895
00:37:30,256 --> 00:37:32,056
¿Creen que aceptaría
dinero para matar policías?

896
00:37:32,058 --> 00:37:35,293
No. Nadie iba a morir en
el plan del Sr. Jokic.

897
00:37:35,295 --> 00:37:36,761
El ataque con gas fue un engaño.

898
00:37:36,763 --> 00:37:39,163
Pero le permitió robar el recurso

899
00:37:39,165 --> 00:37:41,298
más valioso del departamento,
y eso es la información.

900
00:37:41,337 --> 00:37:44,104
¿A quién crees que iba a venderle
nuestra información, Sean?

901
00:37:44,509 --> 00:37:46,042
Conocí al cerebro de un cartel

902
00:37:46,053 --> 00:37:48,191
más temprano que estaría muy interesado.

903
00:37:48,202 --> 00:37:50,144
Buena gente iba a
terminar saliendo herida

904
00:37:50,146 --> 00:37:51,712
por lo que hicieron aquí hoy.

905
00:37:51,714 --> 00:37:55,475
Informantes, testigos y, sí, policías.

906
00:37:55,983 --> 00:37:58,152
Aún no sé de qué hablan.

907
00:37:58,154 --> 00:37:59,620
Quizá sea tonto.

908
00:37:59,958 --> 00:38:01,431
No, no lo es.

909
00:38:01,470 --> 00:38:02,818
Era el espía.

910
00:38:02,850 --> 00:38:05,584
Hace dos meses, tomó
fotos de la comisaría

911
00:38:05,586 --> 00:38:08,715
para Jokic, para que
pudiera familiarizarse.

912
00:38:08,761 --> 00:38:11,524
Jokic estudió bioquímica e ingeniería

913
00:38:11,526 --> 00:38:12,892
en su Serbia natal.

914
00:38:12,894 --> 00:38:14,693
Tenía las habilidades para hacer

915
00:38:14,695 --> 00:38:18,030
una falsificación muy convincente
de un artefacto bioterrorista.

916
00:38:18,032 --> 00:38:21,257
No podía arriesgarse a traerlo
a la comisaría en persona.

917
00:38:21,429 --> 00:38:23,022
Sr. Wong, vino aquí a ofrecer

918
00:38:23,037 --> 00:38:25,277
información falsa de un caso
de Personas Desaparecidas.

919
00:38:25,340 --> 00:38:26,352
Y, Sr. Daniels,

920
00:38:26,367 --> 00:38:28,196
tenía una historia inventada

921
00:38:28,207 --> 00:38:29,573
de que su apartamento había sido robado.

922
00:38:29,778 --> 00:38:31,511
Pero, en realidad,
estaban metiendo partes

923
00:38:31,513 --> 00:38:33,551
del artefacto a través de
los detectores de metales.

924
00:38:33,583 --> 00:38:34,728
Una vez que los pasaron,

925
00:38:34,775 --> 00:38:36,541
fingieron los síntomas
para sembrar el pánico

926
00:38:36,552 --> 00:38:38,135
y asegurarse de que
los protocolos serían

927
00:38:38,146 --> 00:38:39,292
seguidos durante horas.

928
00:38:39,309 --> 00:38:41,399
Eso preparó el terreno
para el embargador.

929
00:38:41,438 --> 00:38:43,586
Tenía un traje de protección
y una identificación,

930
00:38:43,610 --> 00:38:46,032
gracias al empleado del CDC
que tenía deudas por juego.

931
00:38:46,056 --> 00:38:47,855
Todos estaban tan
preocupados con el tema

932
00:38:47,857 --> 00:38:49,763
de la cuarentena que
nadie notó al tipo nuevo

933
00:38:49,774 --> 00:38:51,793
alejándose con todas las computadoras.

934
00:38:51,906 --> 00:38:53,472
Su plan era vender la información

935
00:38:53,486 --> 00:38:55,653
al más alto postor y
luego huir del país.

936
00:38:55,655 --> 00:38:58,396
Los boletos de avión en cada uno de los
resúmenes de sus tarjetas de crédito

937
00:38:58,420 --> 00:38:59,657
nos lo demuestran.

938
00:38:59,971 --> 00:39:01,971
Es una historia increíble.

939
00:39:01,982 --> 00:39:03,781
Sí, bueno, no es ficción.

940
00:39:03,783 --> 00:39:05,884
Nuestros amigos en la 24

941
00:39:05,886 --> 00:39:08,319
arrestaron a Milan Jokic hace una hora

942
00:39:08,321 --> 00:39:10,800
y encontraron las torres de
servidores robadas en su garaje.

943
00:39:10,824 --> 00:39:12,891
Estaba feliz de ofrecer su testimonio

944
00:39:12,893 --> 00:39:16,751
sobre su pequeño plan para
ganar puntos con el fiscal.

945
00:39:17,011 --> 00:39:18,856
Así que espero que
disfrutaran hoy, caballeros,

946
00:39:18,871 --> 00:39:20,192
porque hay mucho más confinamiento

947
00:39:20,203 --> 00:39:22,169
en sus futuros cercanos.

948
00:39:30,512 --> 00:39:32,146
Mamá.

949
00:39:33,215 --> 00:39:35,750
Llegas a tiempo.

950
00:39:35,752 --> 00:39:37,201
No te veas tan sorprendida.

951
00:39:37,212 --> 00:39:39,713
Tengo más días buenos que malos.

952
00:39:44,326 --> 00:39:45,993
Esto es kukicha.

953
00:39:45,995 --> 00:39:49,731
Es un té japonés hecho
de tallos y ramitas.

954
00:39:49,733 --> 00:39:51,720
Sherlock lo recomienda.

955
00:39:51,794 --> 00:39:53,360
Joan.

956
00:39:53,636 --> 00:39:55,292
No me hiciste venir hasta aquí

957
00:39:55,309 --> 00:39:57,043
para hablar de té.

958
00:40:00,979 --> 00:40:03,347
Sabes que te quiero.

959
00:40:03,349 --> 00:40:05,759
Así que...

960
00:40:06,285 --> 00:40:10,688
si lo que voy a decirte te va a enojar,

961
00:40:10,690 --> 00:40:13,290
quiero que recuerdes eso.

962
00:40:18,363 --> 00:40:20,348
Creo que es hora de
que consideres que...

963
00:40:20,363 --> 00:40:22,466
Mi alzhéimer ha llegado a un punto

964
00:40:22,468 --> 00:40:26,136
donde necesito contratar a
una enfermera profesional.

965
00:40:26,138 --> 00:40:28,239
Es hora.

966
00:40:28,241 --> 00:40:30,574
Lo he sabido desde hace un tiempo.

967
00:40:30,576 --> 00:40:32,409
Y...

968
00:40:32,411 --> 00:40:35,546
ayer, estando tan confundida,

969
00:40:35,548 --> 00:40:38,415
eso como que decidió las cosas.

970
00:40:39,618 --> 00:40:42,926
Tu padre y yo llamamos a
una agencia de cuidado.

971
00:40:44,323 --> 00:40:45,589
Vamos a comenzar a entrevistar

972
00:40:45,591 --> 00:40:47,625
a las candidatas mañana.

973
00:40:49,694 --> 00:40:51,829
¿Cómo te sientes sobre eso?

974
00:40:52,410 --> 00:40:54,997
Supongo que me siento...

975
00:40:56,202 --> 00:40:58,202
orgullosa.

976
00:40:58,204 --> 00:41:01,405
Sé que estoy haciendo
lo correcto para mí,

977
00:41:01,407 --> 00:41:03,807
para ti y para Henry.

978
00:41:03,809 --> 00:41:07,578
Y también estoy orgullosa
de tener una hija como tú

979
00:41:07,580 --> 00:41:10,514
que se preocupa lo suficiente por mí

980
00:41:10,516 --> 00:41:13,584
para tener una conversación tan difícil.

981
00:41:23,094 --> 00:41:25,129
Por supuesto, mamá.

982
00:41:28,868 --> 00:41:32,169
Va a haber más días como el de ayer.

983
00:41:32,171 --> 00:41:35,105
Pero no hoy.

984
00:41:35,107 --> 00:41:37,875
Hoy, estoy aquí.

985
00:41:46,359 --> 00:41:48,622
¿Qué te gustaría hacer?

986
00:41:48,954 --> 00:41:50,854
Bueno...

987
00:41:50,856 --> 00:41:53,390
Me entristeció enterarme
de que Fratello's cerró.

988
00:41:53,392 --> 00:41:56,193
Supongo que estaba triste
por enterarme otra vez.

989
00:41:56,881 --> 00:41:58,395
Pero debe haber

990
00:41:58,397 --> 00:42:02,231
algún otro sitio cerca en
el que podamos almorzar.

991
00:42:05,303 --> 00:42:07,504
Probemos algo nuevo.

992
00:42:19,254 --> 00:42:26,154
www.subtitulamos.tv

