1
00:00:01,092 --> 00:00:04,060
- Anteriormente en Salvation...
- ¿Tenemos un experto en materiales?

2
00:00:04,094 --> 00:00:06,063
Se supone que el doctor
Aguirre estaría aquí, pero...

3
00:00:06,088 --> 00:00:07,920
Lo sé, Raul Aguirre no se presentó.

4
00:00:07,945 --> 00:00:09,998
Llegaremos a todos los rincones
del mundo para encontrarlo.

5
00:00:10,023 --> 00:00:12,604
De todos los refugios antibombas en
todo el mundo, él entra en el mío.

6
00:00:12,636 --> 00:00:14,538
Nunca mencionaste que
eras ingeniera ambiental.

7
00:00:14,573 --> 00:00:15,941
Nunca mencionaste

8
00:00:15,995 --> 00:00:17,664
que eras el secretario de Defensa.

9
00:00:17,697 --> 00:00:19,033
Tenemos un superacelerador abandonado

10
00:00:19,066 --> 00:00:20,167
que convertiremos en un cañón de riel.

11
00:00:20,200 --> 00:00:23,303
Srta. Lane, sus referencias son
impecables. Está contratada.

12
00:00:23,328 --> 00:00:26,773
- Él es el detective Alonzo Carter.
- Soy su agradecido padre.

13
00:00:26,807 --> 00:00:28,857
Su hija me consiguió una copia del
informe de la autopsia de mi hermana.

14
00:00:28,882 --> 00:00:30,036
¿Hermana?

15
00:00:30,061 --> 00:00:31,679
Tengo que entregarme.

16
00:00:31,711 --> 00:00:34,047
- Nada bueno puede salir de eso.
- Ya no puedo seguir viviendo así.

17
00:00:34,080 --> 00:00:35,915
Una vez que te entregues,
no hay vuelta atrás.

18
00:00:35,949 --> 00:00:37,050
Pero maté a Claire Rayburn.

19
00:00:37,083 --> 00:00:39,052
No podemos detener la
voluntad del universo.

20
00:00:39,086 --> 00:00:40,821
¿Y qué hacemos con esas emociones?

21
00:00:40,861 --> 00:00:42,062
Aceptación.

22
00:00:42,089 --> 00:00:42,947
Acepto

23
00:00:43,002 --> 00:00:45,604
que todo muere, incluyendo el amor.

24
00:00:45,635 --> 00:00:48,829
Resist preferiría amenazar las
vidas de millones de personas

25
00:00:48,861 --> 00:00:50,557
que colaborar con Darius Tanz.

26
00:00:50,582 --> 00:00:52,484
No seré parte de ello.

27
00:00:52,699 --> 00:00:54,735
Ahora haremos las cosas a mi manera.

28
00:00:56,141 --> 00:00:58,069
Le dispararon a la presidenta.

29
00:00:58,130 --> 00:00:59,171
Darius.

30
00:00:59,249 --> 00:01:00,631
El tiro entró por la ventana.

31
00:01:00,656 --> 00:01:01,881
¿Qué haces? No voy a dejarla.

32
00:01:01,905 --> 00:01:02,808
No puede quedarse aquí.

33
00:01:02,809 --> 00:01:04,387
- Tenemos que llevarlo a un lugar...
- Te dije que no voy a dejarla.

34
00:01:04,412 --> 00:01:06,548
Por favor, señor presidente.

35
00:01:09,682 --> 00:01:13,988
Mis queridos compatriotas, nos
encontramos viviendo en tiempos

36
00:01:14,021 --> 00:01:18,125
donde lo impensable
se ha hecho realidad,

37
00:01:18,158 --> 00:01:21,195
lo indescriptible, la rutina.

38
00:01:21,562 --> 00:01:24,732
La presidenta Pauline
Mackenzie está muerta.

39
00:01:25,421 --> 00:01:28,736
Ella era una persona increíble.

40
00:01:28,768 --> 00:01:32,172
Una valiente líder, una querida amiga...

41
00:02:09,535 --> 00:02:12,184
A veces sin esperanza,

42
00:02:12,545 --> 00:02:14,718
pero estoy aquí hoy para decirles

43
00:02:14,948 --> 00:02:16,578
que todavía hay esperanza.

44
00:02:16,782 --> 00:02:20,788
Este gobierno está construyendo un
cañón de riel a escala planetaria

45
00:02:20,920 --> 00:02:24,421
con el poder para desviar el
asteroide de una vez por todas,

46
00:02:24,523 --> 00:02:28,663
un compromiso titánico que
está a punto de concluir

47
00:02:28,688 --> 00:02:32,381
gracias a los incansables esfuerzos
de científicos, ingenieros...

48
00:02:32,428 --> 00:02:34,634
Darius Tanz es el presidente.

49
00:02:35,375 --> 00:02:36,903
El mundo se ha vuelto loco.

50
00:02:36,937 --> 00:02:39,807
Probaremos este cañón en
un asteroide más pequeño

51
00:02:39,840 --> 00:02:43,911
que pasará a través de la órbita
de la Tierra en unos dos días.

52
00:02:43,943 --> 00:02:46,679
Quedan 81 días y desperdiciarán
proyectiles del cañón

53
00:02:46,712 --> 00:02:48,948
en un asteroide que podrían
impactar con los ojos cerrados.

54
00:02:49,177 --> 00:02:50,687
Hay algo que no cuadra.

55
00:02:51,015 --> 00:02:53,187
Bueno, ahora estás a cargo,

56
00:02:53,220 --> 00:02:55,205
así que supongo que será
mejor que lo averigües.

57
00:02:55,230 --> 00:02:56,786
A quien haya sido responsable

58
00:02:56,823 --> 00:02:58,792
de la muerte de Pauline Mackenzie,

59
00:02:59,359 --> 00:03:01,312
iremos por ti.

60
00:03:04,067 --> 00:03:05,653
Y estamos fuera.

61
00:03:08,869 --> 00:03:12,038
Sr. presidente. Justine Kapoor.
Relaciones con la prensa.

62
00:03:12,071 --> 00:03:13,774
¿Se dirigirá a la prensa hoy?

63
00:03:13,798 --> 00:03:15,150
Acabo de hacerlo.

64
00:03:15,175 --> 00:03:17,990
Tiene una reunión con Seguridad
Nacional, Sr. presidente, en...

65
00:03:18,015 --> 00:03:19,384
Sí, en 15 minutos.

66
00:03:19,547 --> 00:03:20,948
Y sigo siendo Darius.

67
00:03:23,083 --> 00:03:24,551
Fue un gran discurso.

68
00:03:24,585 --> 00:03:25,953
A Pauline le habría encantado.

69
00:03:25,985 --> 00:03:30,636
Detrás de cada gran discurso... hay
una gran redactora de discursos.

70
00:03:30,680 --> 00:03:31,703
Gracias.

71
00:03:32,603 --> 00:03:35,708
Esperaba que te quedaras

72
00:03:36,128 --> 00:03:37,908
como la jefa de mi personal.

73
00:03:37,955 --> 00:03:40,091
Confío en tu asesoría
más que en el de nadie.

74
00:03:40,123 --> 00:03:42,978
- No sé qué decir.
- Di que sí.

75
00:03:43,350 --> 00:03:46,320
Sé que teníamos otros
planes para nosotros,

76
00:03:46,689 --> 00:03:48,557
pero te necesito, Grace.

77
00:03:48,598 --> 00:03:50,067
Sr. presidente.

78
00:03:50,100 --> 00:03:51,445
Nos están esperando.

79
00:03:52,617 --> 00:03:53,968
Consúltalo con la almohada.

80
00:03:55,049 --> 00:03:56,539
Es una orden.

81
00:03:57,748 --> 00:04:00,485
Sí, Sr. presidente.

82
00:04:24,929 --> 00:04:26,604
Directora Davis,

83
00:04:26,636 --> 00:04:28,605
díganos la información más
reciente que tiene el FBI.

84
00:04:28,639 --> 00:04:30,337
Sr. presidente.

85
00:04:30,362 --> 00:04:31,876
La presidenta Mackenzie fue asesinada

86
00:04:31,908 --> 00:04:34,444
con una única bala de
rifle de 6,5 milímetros

87
00:04:34,478 --> 00:04:36,480
disparada desde menos de
medio kilómetro de distancia.

88
00:04:36,514 --> 00:04:38,648
Lo singular de este disparo

89
00:04:38,682 --> 00:04:40,684
es que el gatillo no fue
apretado por manos humanas.

90
00:04:43,554 --> 00:04:45,856
- Una plataforma de disparo
automatizada. - Exacto.

91
00:04:45,889 --> 00:04:48,058
El tirador no tenía que
estar presente para disparar.

92
00:04:48,091 --> 00:04:50,195
- ¿Conseguieron algo del arma?
- No.

93
00:04:51,127 --> 00:04:53,463
El número de serie del
rifle estaba limado

94
00:04:53,497 --> 00:04:56,460
y el laboratorio en Quantico
no encontró huellas ni ADN.

95
00:04:57,567 --> 00:04:59,069
¿Y Bennett?

96
00:04:59,103 --> 00:05:01,105
Bennett estaba en una sala
de interrogatorios asegurada

97
00:05:01,137 --> 00:05:02,139
cuando lo mataron.

98
00:05:02,172 --> 00:05:03,473
Con base en la autopsia,

99
00:05:03,507 --> 00:05:05,543
creemos que su teoría era correcta.

100
00:05:05,567 --> 00:05:07,569
Un microdrón armado tuvo acceso

101
00:05:07,610 --> 00:05:09,274
a través del conducto de ventilación

102
00:05:09,299 --> 00:05:12,078
y le disparó una potente neurotoxina.

103
00:05:12,449 --> 00:05:14,084
Caos mediante la tecnología.

104
00:05:14,117 --> 00:05:16,507
Esto tiene Resist escrito
por todas partes.

105
00:05:17,660 --> 00:05:19,396
No tenemos pruebas de ello.

106
00:05:19,523 --> 00:05:21,426
Entonces encuéntrenlas.

107
00:05:21,459 --> 00:05:22,860
Sr. presidente, ni
siquiera podemos demostrar

108
00:05:22,893 --> 00:05:24,562
que estos asesinatos están conectados.

109
00:05:24,595 --> 00:05:28,041
Directora Davis, tengo 81
días para salvar este planeta,

110
00:05:28,066 --> 00:05:29,833
pero no puedo hacerlo
con ojivas nucleares

111
00:05:29,858 --> 00:05:31,569
amenazándonos en todo momento.

112
00:05:31,601 --> 00:05:33,728
No tengo ninguna duda de que Resist

113
00:05:33,752 --> 00:05:35,721
contribuyó a todo esto.

114
00:05:35,747 --> 00:05:38,617
Tenemos que eliminarlos
de una vez por todas.

115
00:05:40,052 --> 00:05:41,854
¿Y cómo propone que lo hagamos?

116
00:05:50,609 --> 00:05:52,598
Déjenme eso a mí.

117
00:05:57,828 --> 00:05:59,139
La nación llora

118
00:05:59,171 --> 00:06:01,549
el sepelio de la presidenta
Pauline Mackenzie

119
00:06:01,574 --> 00:06:03,576
en el Cementerio Nacional de Arlington.

120
00:06:05,726 --> 00:06:08,647
Ella será recordada para siempre
como la fuerza unificadora

121
00:06:08,688 --> 00:06:10,682
que sacó a los Estados Unidos

122
00:06:10,707 --> 00:06:13,019
del inicio de una segunda guerra civil.

123
00:06:15,754 --> 00:06:17,022
Dignatarios y líderes mundiales

124
00:06:17,055 --> 00:06:19,358
han ofrecido sus condolencias y su apoyo

125
00:06:19,391 --> 00:06:20,720
en este momento difícil.

126
00:06:22,627 --> 00:06:24,430
Ha llamado a Hugh
Keating. Deje su mensaje.

127
00:06:25,007 --> 00:06:27,039
Papá, ¿dónde estás?

128
00:06:27,086 --> 00:06:29,089
Solo necesito oír tu voz.

129
00:06:51,359 --> 00:06:53,695
- ¿Alonzo?
- Hola.

130
00:06:54,535 --> 00:06:56,972
- ¿Todo está bien?
- Sí.

131
00:06:58,163 --> 00:06:59,609
Pase.

132
00:07:09,442 --> 00:07:10,929
No podía dormir.

133
00:07:14,547 --> 00:07:16,851
Con todo lo que está pasando...

134
00:07:19,335 --> 00:07:21,114
no me imagino

135
00:07:21,454 --> 00:07:23,588
por lo que usted debe estar pasando.

136
00:07:27,015 --> 00:07:29,398
Oiga, oiga, oiga.

137
00:07:57,889 --> 00:08:01,216
Lo siento. Lo siento.

138
00:08:02,882 --> 00:08:05,098
Es solo que...

139
00:08:17,741 --> 00:08:19,245
Lamento haberte hecho venir hasta aquí

140
00:08:19,270 --> 00:08:20,561
con todo con lo que estás lidiando,

141
00:08:20,586 --> 00:08:23,549
pero estos cálculos están mal.

142
00:08:23,581 --> 00:08:25,183
¿Mal?

143
00:08:25,216 --> 00:08:28,348
Rosetta, te dije que me dejaras
la dinámica orbital a mí.

144
00:08:28,373 --> 00:08:31,131
Darius, estamos hablando
del destino del mundo.

145
00:08:31,156 --> 00:08:33,826
Dios no quiera que tenga
que desechar tus cálculos.

146
00:08:33,859 --> 00:08:35,237
Y es muy bueno que yo
también lo hiciera,

147
00:08:35,262 --> 00:08:38,456
porque a menos que estés usando
alguna nueva tontería matemática,

148
00:08:38,518 --> 00:08:42,134
esto causará que fallemos el
impacto al asteroide por completo.

149
00:08:43,269 --> 00:08:44,601
Lo sé.

150
00:08:49,414 --> 00:08:52,000
¿En qué estamos trabajando realmente?

151
00:08:57,429 --> 00:08:58,896
Santo cielo.

152
00:09:03,788 --> 00:09:05,926
Sé lo que se trae entre manos.

153
00:09:06,225 --> 00:09:08,293
Oye, estoy trabajando aquí.

154
00:09:08,326 --> 00:09:09,528
Lo estoy intentando.

155
00:09:09,562 --> 00:09:11,535
Alycia, sé que estás enojada
conmigo, pero tienes que escucharme.

156
00:09:11,560 --> 00:09:13,798
Darius y el momento oportuno
para su prueba del cañón,

157
00:09:13,831 --> 00:09:15,323
o es demasiado pronto o demasiado tarde,

158
00:09:15,348 --> 00:09:16,714
dependiendo de cómo lo mires.

159
00:09:16,739 --> 00:09:18,106
¿De qué demonios estás hablando?

160
00:09:18,131 --> 00:09:20,639
Sí, el cañón de riel es
estacionario, ¿verdad?

161
00:09:20,672 --> 00:09:21,941
Así que tiene que depender parcialmente

162
00:09:21,974 --> 00:09:24,314
de la rotación del planeta para apuntar.

163
00:09:24,339 --> 00:09:27,252
Y este es 2011 QB8.

164
00:09:27,277 --> 00:09:29,173
Es el asteroide al que está apuntando.

165
00:09:29,198 --> 00:09:30,455
Excepto por este problema:

166
00:09:30,480 --> 00:09:35,021
este es el alcance máximo de
disparo para el cañón de riel.

167
00:09:35,053 --> 00:09:36,822
¿Así que va a fallar?

168
00:09:36,863 --> 00:09:39,509
No por mucho. Fue cuidadoso
en mantenerlo cerca.

169
00:09:39,534 --> 00:09:41,703
Bueno, ¿está planeando fallar?

170
00:09:41,927 --> 00:09:43,892
No, está planeando un impacto directo,

171
00:09:43,917 --> 00:09:45,850
solo que no al asteroide.

172
00:09:45,935 --> 00:09:47,678
En el momento de la prueba...

173
00:09:48,690 --> 00:09:51,490
la bomba en órbita pasa justo aquí.

174
00:09:52,838 --> 00:09:55,674
¿Intentarás destruir
las ojivas de Resist

175
00:09:55,699 --> 00:09:56,817
con el cañón de riel?

176
00:09:56,842 --> 00:09:58,856
Han sembrado el caos y la destrucción,

177
00:09:58,881 --> 00:10:00,872
y aterrorizaron al mundo.

178
00:10:01,450 --> 00:10:03,316
El margen para errores es mínimo,

179
00:10:03,349 --> 00:10:04,850
y si fallamos,

180
00:10:05,680 --> 00:10:07,386
se desatará una guerra nuclear.

181
00:10:10,921 --> 00:10:12,582
Entonces será mejor que no fallemos.

182
00:10:13,440 --> 00:10:19,608
www.subtitulamos.tv

183
00:10:37,565 --> 00:10:39,234
El cuerpo de mi hermana
está en una morgue.

184
00:10:39,267 --> 00:10:41,064
Alguien la mató.

185
00:10:41,089 --> 00:10:43,798
No. No, no. No, esto no está bien.

186
00:10:43,823 --> 00:10:44,953
Lo...

187
00:10:47,226 --> 00:10:48,993
- Lo siento.
- No, yo lo siento.

188
00:10:49,018 --> 00:10:50,488
Lo siento.

189
00:10:50,551 --> 00:10:52,488
Usted me apoyó, Grace.

190
00:10:52,521 --> 00:10:55,358
¿Sí? Quiero estar aquí para apoyarla.

191
00:10:55,391 --> 00:10:57,332
Alonzo,

192
00:10:57,418 --> 00:10:59,262
tengo algo que decirle.

193
00:11:05,281 --> 00:11:06,970
Tengo que contestar.

194
00:11:08,367 --> 00:11:10,006
Detective Carter.

195
00:11:11,507 --> 00:11:12,531
¿Qué?

196
00:11:14,542 --> 00:11:15,632
Estás bromeando.

197
00:11:20,015 --> 00:11:22,242
De acuerdo. Iré enseguida.

198
00:11:24,546 --> 00:11:25,718
Claire.

199
00:11:26,765 --> 00:11:28,891
Alguien se entregó por su asesinato.

200
00:11:29,242 --> 00:11:31,294
¿Qué...?

201
00:11:32,210 --> 00:11:34,183
- ¿Adónde vas?
- A decírselo a Nero.

202
00:11:34,207 --> 00:11:35,259
Puede que estés a cargo aquí,

203
00:11:35,284 --> 00:11:36,728
pero Nero sigue superándote
en rango en otros aspectos.

204
00:11:36,753 --> 00:11:37,700
Espera.

205
00:11:37,733 --> 00:11:39,035
Mira, si Darius destruye
nuestras bombas,

206
00:11:39,067 --> 00:11:40,568
perderemos toda nuestra ventaja.

207
00:11:40,601 --> 00:11:42,571
Un equipo SEAL vendrá
por nosotros en minutos.

208
00:11:42,596 --> 00:11:44,897
Eso significa el fin de todo
lo que hemos construido aquí.

209
00:11:44,922 --> 00:11:46,709
Resist no puede dejar que eso suceda.

210
00:11:46,742 --> 00:11:49,445
¿Así que van a lanzar
una bomba en Nueva York?

211
00:11:50,692 --> 00:11:53,448
Si nos atacan, Resist
responderá de la misma manera.

212
00:11:53,480 --> 00:11:56,093
- Tiene que haber otra manera.
- Bueno, a veces no la hay.

213
00:11:56,118 --> 00:11:58,859
A veces un líder tiene que elegir
entre el menor de dos males.

214
00:11:58,884 --> 00:12:00,894
Bueno, dijimos que haríamos
las cosas a mi manera

215
00:12:00,920 --> 00:12:02,790
y bombardear ciudades no
es una de mis maneras.

216
00:12:02,823 --> 00:12:04,692
Tampoco creí que fuera una de las tuyas.

217
00:12:04,724 --> 00:12:06,393
Por supuesto que no lo es,

218
00:12:06,426 --> 00:12:08,275
pero tenemos que
proteger esa vela solar.

219
00:12:08,300 --> 00:12:09,478
Estamos a punto de solventarla

220
00:12:09,503 --> 00:12:11,753
y no voy a dársela al
gobierno de los Estados Unidos

221
00:12:11,778 --> 00:12:13,101
- sin luchar.
- ¿Una lucha?

222
00:12:13,133 --> 00:12:15,736
Estás hablando de matar a millones

223
00:12:15,770 --> 00:12:17,071
de hombres, mujeres y niños.

224
00:12:17,103 --> 00:12:18,837
Esto no es una línea de código

225
00:12:18,862 --> 00:12:20,876
que puede ser reescrita una y otra vez.

226
00:12:20,901 --> 00:12:24,687
Una vez que haces esto, esa
gente se va... para siempre.

227
00:12:25,668 --> 00:12:28,482
Tienes 24 horas, luego
le informaré a Nero,

228
00:12:28,516 --> 00:12:30,507
quien no dudará en hacer
lo que sea necesario.

229
00:12:34,460 --> 00:12:36,520
¿Le dijeron un nombre?

230
00:12:36,723 --> 00:12:37,828
Todavía no.

231
00:12:38,925 --> 00:12:42,184
La confesión se sella por 90 días,

232
00:12:43,078 --> 00:12:45,161
es por algo de seguridad nacional.

233
00:12:46,131 --> 00:12:48,736
Pero tengo amigos en el buró.

234
00:12:48,769 --> 00:12:50,838
Les pediré información.

235
00:12:51,449 --> 00:12:54,107
¿Qué va a hacer cuando la tenga?

236
00:12:54,879 --> 00:12:56,382
Que se haga justicia.

237
00:12:57,007 --> 00:13:00,715
Mire, lamento lo que...

238
00:13:03,441 --> 00:13:05,109
¿Qué quería decirme?

239
00:13:09,151 --> 00:13:10,851
Puede esperar.

240
00:13:27,693 --> 00:13:30,029
Vamos. Vamos.

241
00:13:30,054 --> 00:13:32,116
Ha llamado a Hugh
Keating. Deje su mensaje.

242
00:13:40,405 --> 00:13:43,139
¿Cómo demonios es que
todo está conectado?

243
00:13:45,992 --> 00:13:47,577
¿Piensas que se acabó?

244
00:13:48,161 --> 00:13:49,897
Esto fue solo el comienzo.

245
00:14:01,208 --> 00:14:03,944
¿Así que has renunciado
por completo al sueño?

246
00:14:03,978 --> 00:14:06,112
Parece que no soy el único.

247
00:14:06,146 --> 00:14:07,982
Darius nos tiene trabajando todo el día

248
00:14:08,015 --> 00:14:10,016
en reforzar el túnel para la
prueba del cañón de riel.

249
00:14:10,050 --> 00:14:13,788
Me vendría bien dormir una hora o dos.

250
00:14:13,820 --> 00:14:15,650
A mí también.

251
00:14:15,799 --> 00:14:17,853
Sr. presidente... Darius.

252
00:14:17,966 --> 00:14:20,494
Jillian, sea cual sea el
papeleo o pesadilla política,

253
00:14:20,519 --> 00:14:22,712
- solo necesito que lo hagas
desaparecer. - Liam está aquí.

254
00:14:22,737 --> 00:14:24,199
Llamaron de seguridad. Está abajo.

255
00:14:41,281 --> 00:14:42,983
Te ves más grande.

256
00:14:43,679 --> 00:14:45,609
Y tú más pequeño. ¿Qué quieres?

257
00:14:49,723 --> 00:14:51,726
No llevo un micrófono. Vine solo.

258
00:14:51,758 --> 00:14:54,228
Puedes hacer que se vayan los matones
de aquí, esto es entre nosotros.

259
00:14:54,261 --> 00:14:55,829
No hay un "nosotros".

260
00:14:55,862 --> 00:14:57,665
Yo soy el presidente.

261
00:14:57,698 --> 00:14:59,882
Tú eres un enemigo del estado,

262
00:15:00,453 --> 00:15:02,430
responsable del asesinato

263
00:15:02,455 --> 00:15:03,764
de la presidenta Mackenzie.

264
00:15:03,904 --> 00:15:05,953
Resist no mató a Mackenzie.

265
00:15:09,242 --> 00:15:11,545
Eso fue lo que te dijeron,

266
00:15:11,570 --> 00:15:13,013
pero como ambos sabemos,

267
00:15:13,046 --> 00:15:14,551
no tienen un buen historial

268
00:15:14,576 --> 00:15:16,050
cuando se trata de la verdad.

269
00:15:18,928 --> 00:15:20,445
¿Y qué hay de ti?

270
00:15:21,703 --> 00:15:24,208
Sabemos cuál es el verdadero
objetivo para tu prueba.

271
00:15:26,327 --> 00:15:28,563
Y si intentas desactivar esas bombas,

272
00:15:28,596 --> 00:15:31,165
Resist tomará represalias.

273
00:15:31,605 --> 00:15:34,462
Darius, debes ser el que
piense con cabeza fría aquí.

274
00:15:34,532 --> 00:15:36,517
Resist nunca se echará para atrás.

275
00:15:36,564 --> 00:15:38,002
Hablan de soltar una bomba nuclear

276
00:15:38,027 --> 00:15:40,240
- en una ciudad importante.
- Tú eres miembro de Resist,

277
00:15:40,274 --> 00:15:41,554
así que...

278
00:15:42,208 --> 00:15:45,328
con "ellos", ¿te refieres a ti?

279
00:15:47,484 --> 00:15:50,262
Supongo. Sí, eso creo.

280
00:15:50,287 --> 00:15:52,600
Qué bueno saberlo.

281
00:15:52,834 --> 00:15:54,254
Arresten a este hombre.
Acaba de confesar

282
00:15:54,287 --> 00:15:56,990
que es enemigo de los
Estados Unidos de América.

283
00:15:57,024 --> 00:15:58,192
¿De qué estás hablando? No.

284
00:15:58,224 --> 00:15:59,890
Intento hacer las paces.

285
00:16:01,476 --> 00:16:03,130
¿Creíste que te dejaría

286
00:16:03,162 --> 00:16:04,702
salir de aquí,

287
00:16:04,789 --> 00:16:07,659
después de amenazar con un
ataque nuclear a nuestra nación?

288
00:16:07,934 --> 00:16:10,136
Esto es una locura, Darius.

289
00:16:10,170 --> 00:16:12,607
Estás cometiendo un terrible error.

290
00:16:12,632 --> 00:16:14,901
Vas a ser culpable de
varias muertes. Darius.

291
00:16:15,275 --> 00:16:16,877
¿Qué acaba de pasar?

292
00:16:19,628 --> 00:16:21,315
Liam ha sido arrestado.

293
00:16:23,280 --> 00:16:24,726
Por traición.

294
00:16:31,007 --> 00:16:33,765
Pensé que dejaríamos el
trabajo en el trabajo.

295
00:16:35,650 --> 00:16:37,319
Y así será.

296
00:16:42,774 --> 00:16:45,305
Haces que sea fácil olvidar
que el mundo está en caos.

297
00:16:45,390 --> 00:16:47,906
Pues, gracias, Sr. secretario.

298
00:17:02,546 --> 00:17:04,070
¿Harris?

299
00:17:05,847 --> 00:17:07,495
Cariño, ¿adónde fuiste?

300
00:17:07,520 --> 00:17:09,675
Nunca me había fijado en

301
00:17:09,915 --> 00:17:11,745
que tienes una pequeña
cicatriz detrás de la oreja.

302
00:17:13,448 --> 00:17:16,511
Fue un accidente de pequeña con
el trampolín de una piscina.

303
00:17:16,608 --> 00:17:18,320
Sobreviví.

304
00:17:19,278 --> 00:17:20,948
Sí, lo hiciste.

305
00:17:40,453 --> 00:17:42,960
Supongo que no aprendiste
eso en el posgrado.

306
00:17:48,734 --> 00:17:52,072
Lo del arca, fuiste
tú. Tú la saboteaste.

307
00:17:52,116 --> 00:17:53,968
¿Qué más has hecho?

308
00:17:53,993 --> 00:17:56,095
Harris, no quiero hacerte daño.

309
00:18:20,796 --> 00:18:23,523
Esa cicatriz es por un
chip en tu cuello, ¿no?

310
00:18:23,976 --> 00:18:27,125
- ¡Te hice una pregunta!
- Sí. Sí.

311
00:18:27,227 --> 00:18:28,876
¿Para quién demonios trabajas?

312
00:18:29,474 --> 00:18:31,600
Tienes cinco segundos antes
de que tire del gatillo.

313
00:18:31,625 --> 00:18:33,475
Cuatro, tres, dos...

314
00:18:33,500 --> 00:18:36,212
No lo sé. No lo sé.

315
00:18:46,387 --> 00:18:48,226
- Harris...
- Este es el trato.

316
00:18:49,846 --> 00:18:52,757
Ya no hay un desenlace positivo para ti.

317
00:18:53,686 --> 00:18:55,647
Lo único que puedes decidir

318
00:18:55,702 --> 00:18:59,928
es cuánto dolor sentirás antes de
que sepa lo que necesito saber.

319
00:19:00,106 --> 00:19:04,244
Ahora, ¿quién te contrató

320
00:19:04,277 --> 00:19:06,581
y quién es el próximo objetivo?

321
00:19:06,613 --> 00:19:09,864
No tuve nada que ver con
la muerte de Mackenzie,

322
00:19:09,940 --> 00:19:11,208
lo juro.

323
00:19:11,485 --> 00:19:13,388
Bennett era mi objetivo.

324
00:19:14,622 --> 00:19:18,026
¿Tú metiste un dron en los conductos
de ventilación del Pentágono

325
00:19:18,058 --> 00:19:19,526
y tiraste del gatillo remotamente?

326
00:19:19,559 --> 00:19:22,930
No tuve problemas en acabar con el
hombre que destruyó nuestro país.

327
00:19:22,964 --> 00:19:25,869
Qué noble. ¿Quién te contrató?

328
00:19:25,967 --> 00:19:27,770
Ya te lo dije, no lo sé.

329
00:19:34,735 --> 00:19:36,070
Espera.

330
00:19:36,866 --> 00:19:41,356
A mitad de mi posgrado, un
"reclutador" se me acercó,

331
00:19:42,356 --> 00:19:44,762
dijo que podía ayudarme
a pagar mis deudas.

332
00:19:45,843 --> 00:19:48,719
Cosas de espionaje
corporativo al principio.

333
00:19:48,744 --> 00:19:51,955
Luego se volvió más y más serio.

334
00:19:52,192 --> 00:19:53,892
Y cuando quise parar, me dejaron claro

335
00:19:53,917 --> 00:19:54,932
que esa no era una opción.

336
00:19:54,956 --> 00:19:56,629
Trabajaste conmigo desde el principio.

337
00:19:56,630 --> 00:19:58,967
Tenía la formación adecuada.

338
00:19:58,999 --> 00:20:01,750
Me dijeron que me infiltrara
en el proyecto "Marte" de Tanz

339
00:20:01,775 --> 00:20:03,162
de cualquier forma posible.

340
00:20:03,614 --> 00:20:04,915
¿Y Joe Riggs?

341
00:20:04,940 --> 00:20:08,755
Su verdadero nombre era
Gordon. Era mi compañero.

342
00:20:08,931 --> 00:20:11,967
Nos dijeron que nos aseguráramos
de que el arca nunca despegara.

343
00:20:12,078 --> 00:20:14,114
Gordon debía sabotear

344
00:20:14,148 --> 00:20:17,118
mediante el combustible y
perforó la válvula equivocada.

345
00:20:17,151 --> 00:20:19,253
No me di cuenta de lo que había
hecho hasta que fue demasiado tarde.

346
00:20:19,286 --> 00:20:20,988
Obviamente, no intentaba matarme ni a mí

347
00:20:21,022 --> 00:20:23,609
- ni a nadie más involucrado.
- Obviamente.

348
00:20:24,516 --> 00:20:26,828
Ese chip en tu cuello...

349
00:20:27,594 --> 00:20:30,343
- ¿quién te lo puso?
- No lo sé.

350
00:20:31,563 --> 00:20:33,350
Enviaron un equipo a mi casa.

351
00:20:33,389 --> 00:20:35,236
Lo juro. Tienes que creerme.

352
00:20:37,849 --> 00:20:39,517
La gente miente, Fiona.

353
00:20:39,542 --> 00:20:40,940
No.

354
00:20:40,965 --> 00:20:43,945
Pero ese chip en tu cuello no.

355
00:20:50,421 --> 00:20:52,570
Harris, Harris.

356
00:20:54,718 --> 00:20:56,114
Lo siento.

357
00:20:56,189 --> 00:20:58,218
Lo que teníamos era real.

358
00:21:12,764 --> 00:21:14,491
No...

359
00:21:14,677 --> 00:21:16,108
Sin anestesia.

360
00:21:24,289 --> 00:21:26,132
- Hola, amigo.
- Hola.

361
00:21:26,157 --> 00:21:28,064
Te tengo buenas y malas noticias.

362
00:21:28,089 --> 00:21:30,070
Me quedaré con las malas.

363
00:21:30,384 --> 00:21:33,093
No pude conseguir el
nombre. Está sellado.

364
00:21:34,109 --> 00:21:36,179
Pero...

365
00:21:36,613 --> 00:21:39,741
me las arreglé para conseguir
su foto de registro.

366
00:21:51,148 --> 00:21:53,128
Fiona tenía acceso a todo.

367
00:21:53,162 --> 00:21:55,054
Al arca, al cañón de riel, ¿y tú...

368
00:21:55,079 --> 00:21:56,866
te acostabas con ella, Harris?

369
00:21:56,900 --> 00:21:58,156
Asumo toda la responsabilidad.

370
00:21:58,164 --> 00:22:00,066
Renunciaré si eso es lo que quieres,

371
00:22:00,100 --> 00:22:01,611
pero ahora mismo tenemos
problemas mayores.

372
00:22:01,636 --> 00:22:04,004
Nunca escasean los problemas,

373
00:22:04,036 --> 00:22:05,908
pero gracias por el
montón, Sr. secretario.

374
00:22:05,933 --> 00:22:08,604
Nos engañó a ambos, ¿o esa
memoria fotográfica tuya

375
00:22:08,638 --> 00:22:11,211
convenientemente olvidó la parte
donde la investigaste para tu arca

376
00:22:11,245 --> 00:22:13,090
y le diste acceso al cañón de riel?

377
00:22:13,137 --> 00:22:16,107
Hay mucha culpa para algunos
aquí, señor presidente...

378
00:22:16,139 --> 00:22:17,841
Para todos nosotros.
Todos tendremos que pagar

379
00:22:17,875 --> 00:22:19,176
por nuestros errores al final.

380
00:22:19,208 --> 00:22:21,111
La pregunta es: ¿ahora qué hacemos?

381
00:22:21,153 --> 00:22:22,788
El chip del cuello de Fiona

382
00:22:22,812 --> 00:22:24,782
está siendo analizado
por el FBI y la NSA.

383
00:22:24,814 --> 00:22:27,651
- Eso debería decirnos algo.
- ¿Debería?

384
00:22:27,685 --> 00:22:30,921
Tenemos un asesinato
presidencial entre manos.

385
00:22:30,954 --> 00:22:33,057
Quiero respuestas, Harris, hoy.

386
00:22:33,090 --> 00:22:34,992
Si los de la NSA son demasiado
incompetentes para hacer su trabajo,

387
00:22:35,032 --> 00:22:37,669
entonces dame el maldito
chip y yo lo averiguaré.

388
00:22:38,171 --> 00:22:39,263
Sí.

389
00:22:40,531 --> 00:22:43,422
Darius, tienes una
llamada de Alycia Vrettou.

390
00:22:51,375 --> 00:22:53,109
Alycia.

391
00:22:53,142 --> 00:22:54,411
¿Qué has hecho con Liam?

392
00:22:54,445 --> 00:22:56,246
Liam ha sido arrestado por traición.

393
00:22:56,280 --> 00:22:58,949
Hay espacio suficiente para
dos, si quieres acompañarlo.

394
00:22:58,982 --> 00:23:02,353
¿Cómo puede alguien tan
brillante ser tan estúpido?

395
00:23:02,386 --> 00:23:04,221
Liam es un pacifista.

396
00:23:04,262 --> 00:23:05,444
Cuando lo arrestaste,

397
00:23:05,475 --> 00:23:07,758
te llevaste a tu protector, Darius.

398
00:23:07,791 --> 00:23:11,310
Libéralo y cancela la prueba
del cañón de riel ahora

399
00:23:11,335 --> 00:23:14,164
o Resist se verá forzado a lanzar
una bomba sobre Nueva York.

400
00:23:14,197 --> 00:23:17,191
Sabemos que tu prueba
es en realidad un plan

401
00:23:17,216 --> 00:23:19,130
para destruir nuestras bombas.

402
00:23:19,155 --> 00:23:20,838
Bueno, no soltarán una
bomba en Washington.

403
00:23:20,870 --> 00:23:22,172
Eso está muy cerca de casa.

404
00:23:22,205 --> 00:23:25,976
Si tenemos que sacrificar
Nueva York, que así sea.

405
00:23:28,945 --> 00:23:30,413
Darius,

406
00:23:30,513 --> 00:23:33,507
¿la prueba es en realidad un
ataque a las bombas de Resist?

407
00:23:33,585 --> 00:23:35,785
¿Cuándo demonios ibas
a dejarnos saber esto?

408
00:23:35,819 --> 00:23:37,053
Acabo de hacerlo.

409
00:23:37,087 --> 00:23:38,690
Grace, tenemos que
redactar una declaración.

410
00:23:39,736 --> 00:23:42,812
Resist nos ha amenazado,
pero no cederemos.

411
00:23:42,884 --> 00:23:44,986
Liam se queda en custodia

412
00:23:45,028 --> 00:23:46,964
y la prueba sigue según lo planeado.

413
00:23:48,197 --> 00:23:50,234
El Sr. Cole intentó negociar con Tanz.

414
00:23:50,796 --> 00:23:53,470
Nosotros no negociamos
con regímenes terroristas.

415
00:23:53,503 --> 00:23:55,872
Y no podemos permitir
que desarmen a Resist.

416
00:23:55,906 --> 00:23:58,908
Perder al Sr. Cole es un revés
para el proyecto de la vela solar.

417
00:23:58,942 --> 00:24:01,078
Hay siete mil millones de
personas en este planeta.

418
00:24:01,110 --> 00:24:04,281
Seguramente uno de ellos es un
buen reemplazo para Galileo.

419
00:24:04,313 --> 00:24:05,515
Él es especial.

420
00:24:05,549 --> 00:24:07,283
¿Qué hay de Raul Aguirre?

421
00:24:07,325 --> 00:24:09,543
Él tiene la nanotecnología
que necesitamos.

422
00:24:09,568 --> 00:24:12,701
Sí, pero está apartado de Internet,
ignoró todas nuestros llamados.

423
00:24:12,726 --> 00:24:15,126
Bueno, llama su atención, Chica Halcón.

424
00:24:15,158 --> 00:24:17,160
Este desastre es tu desastre.

425
00:24:17,194 --> 00:24:19,902
Soluciónalo o te reemplazaremos
con alguien que pueda.

426
00:24:19,956 --> 00:24:22,299
Grace, lo que acabamos
de ver es una locura.

427
00:24:22,331 --> 00:24:24,267
Está jugando al juego de la
gallina nuclear con Resist.

428
00:24:24,292 --> 00:24:26,643
- Darius siempre tiene un plan.
- No creo que esto sea un plan.

429
00:24:26,668 --> 00:24:29,305
Creo que es venganza.
Tienes que hablar con él.

430
00:24:29,347 --> 00:24:31,002
Y para los que nos acaban de sintonizar,

431
00:24:31,057 --> 00:24:34,364
este último mensaje de
Resist se ha vuelto viral

432
00:24:34,389 --> 00:24:36,671
y es perturbador, por no decir más.

433
00:24:36,733 --> 00:24:39,349
Su presidente, Darius Tanz,

434
00:24:39,382 --> 00:24:41,780
ha empezado un camino de destrucción,

435
00:24:41,851 --> 00:24:45,922
justo cuando nuestro plan para desviar
el asteroide estaba por completarse.

436
00:24:45,955 --> 00:24:49,023
Él no tiene intención de
probar su cañón de riel.

437
00:24:49,070 --> 00:24:52,586
En vez de eso, amenaza con
usarlo contra nosotros.

438
00:24:52,611 --> 00:24:56,485
Así que o libera al prisionero
y cancela su prueba

439
00:24:56,521 --> 00:25:00,725
o nos veremos obligados a soltar
un artefacto nuclear en Nueva York.

440
00:25:01,735 --> 00:25:04,274
Tiene 24 horas para obedecer.

441
00:25:04,407 --> 00:25:06,363
Somos Resist.

442
00:25:06,471 --> 00:25:07,839
Esto no puede estar pasando.

443
00:25:07,910 --> 00:25:09,412
Está pasando, Grace.

444
00:25:09,437 --> 00:25:12,299
Y creo que eres la única
que puede detenerlo.

445
00:25:18,703 --> 00:25:21,984
Sí, sí, por supuesto, use
los recursos que necesite

446
00:25:22,009 --> 00:25:23,534
para mantener a salvo a la población

447
00:25:23,597 --> 00:25:25,089
civil del área metropolitana,

448
00:25:25,114 --> 00:25:27,906
para evacuaciones y la continuación
de la paz. Gracias, general.

449
00:25:27,931 --> 00:25:28,839
Sí, señor.

450
00:25:29,032 --> 00:25:30,085
Bien, ya estás aquí.

451
00:25:30,110 --> 00:25:31,680
Tenemos que emitir una
declaración inmediatamente.

452
00:25:31,705 --> 00:25:34,084
Resist ha presentado un desafío.

453
00:25:34,437 --> 00:25:37,812
Darius, ¿podemos hablar a solas?

454
00:25:40,929 --> 00:25:42,332
¿Nos dejan la habitación, por favor?

455
00:25:42,357 --> 00:25:43,893
Sí, señor presidente.

456
00:25:53,851 --> 00:25:55,560
Necesito que me escuches.

457
00:25:55,585 --> 00:25:57,199
Que de verdad me escuches.

458
00:25:57,379 --> 00:25:59,761
Provocar a Resist es
demasiado peligroso.

459
00:25:59,786 --> 00:26:00,916
Si sueltan esa bomba...

460
00:26:00,941 --> 00:26:03,258
- No lo harán.
- Eso no lo sabes.

461
00:26:03,304 --> 00:26:04,640
Estás arriesgando la vida
de millones de personas.

462
00:26:04,672 --> 00:26:07,809
El único riesgo es no hacer nada, Grace.

463
00:26:07,843 --> 00:26:09,643
Ya hemos perdido mucho tiempo

464
00:26:09,668 --> 00:26:11,546
con guerras civiles, asesinatos

465
00:26:11,580 --> 00:26:13,349
y amenazas nucleares.

466
00:26:15,820 --> 00:26:17,351
Estoy en un puesto...

467
00:26:18,353 --> 00:26:22,091
para por fin... erradicarlo todo.

468
00:26:25,765 --> 00:26:27,630
Me parece que esto está motivado

469
00:26:27,701 --> 00:26:30,865
por resentimientos personales.

470
00:26:32,499 --> 00:26:33,809
¿Resentimientos?

471
00:26:33,834 --> 00:26:35,281
Sí.

472
00:26:37,679 --> 00:26:40,667
¿Crees que usaría el poder del
gobierno de los Estados Unidos

473
00:26:40,722 --> 00:26:42,621
para saldar algún tipo de cuenta?

474
00:26:42,660 --> 00:26:44,236
Has estado bajo mucha
presión últimamente.

475
00:26:44,261 --> 00:26:45,825
Solo me aseguro de que
pienses con claridad.

476
00:26:45,850 --> 00:26:48,153
Agradezco tu preocupación, pero
no necesito que me sermonees.

477
00:26:48,184 --> 00:26:49,853
Necesito que hagas tu trabajo.

478
00:26:54,031 --> 00:26:57,000
Mi trabajo es asesorar al presidente.

479
00:26:58,329 --> 00:27:00,843
O eso pensé, pero si
eso no te sirve de nada,

480
00:27:01,867 --> 00:27:03,637
quizá no tenga un lugar aquí.

481
00:27:04,914 --> 00:27:05,810
No, Grace...

482
00:27:05,835 --> 00:27:08,132
No voy a ser parte de
esta locura. No lo seré.

483
00:27:10,601 --> 00:27:13,324
Sr. presidente, ¿el puesto
de jefe de personal?

484
00:27:13,968 --> 00:27:15,765
Lo rechazo respetuosamente.

485
00:27:35,194 --> 00:27:36,562
No tengo mucho tiempo.

486
00:27:36,596 --> 00:27:38,213
Ni siquiera debería estar aquí.

487
00:27:38,968 --> 00:27:40,781
Bueno, me alegro de que aquí estés.

488
00:27:42,515 --> 00:27:45,893
Liam, tienes que detener
lo que está pasando.

489
00:27:46,674 --> 00:27:48,676
Haz que Resist se retracte.

490
00:27:48,804 --> 00:27:50,680
Nosotros no somos el problema.

491
00:27:50,743 --> 00:27:53,047
Dios mío.

492
00:27:53,282 --> 00:27:55,648
Darius debería dejar esas bombas en paz.

493
00:27:56,203 --> 00:27:58,900
Que se ocupe de sus asuntos.
Nos está arrinconando.

494
00:27:59,437 --> 00:28:00,749
¿Resist tuvo algo que ver

495
00:28:00,774 --> 00:28:02,147
con la muerte de la
presidenta Mackenzie?

496
00:28:02,172 --> 00:28:03,389
No.

497
00:28:03,423 --> 00:28:05,150
Piénsalo. ¿Por qué querría Resist

498
00:28:05,175 --> 00:28:06,651
que Darius Tanz sea presidente?

499
00:28:06,676 --> 00:28:08,111
Lo único que intentamos hacer

500
00:28:08,136 --> 00:28:10,296
es conseguir que nuestras
velas solares despeguen.

501
00:28:10,407 --> 00:28:11,812
Eso es todo.

502
00:28:13,234 --> 00:28:16,867
Y no puedo hacer nada
encerrado aquí. No puedo...

503
00:28:19,657 --> 00:28:21,484
Pero quizá tú sí.

504
00:28:23,156 --> 00:28:24,898
Liam.

505
00:28:28,721 --> 00:28:30,429
Oye, lo siento.

506
00:28:33,226 --> 00:28:34,734
Sé que te lastimé.

507
00:28:36,710 --> 00:28:38,616
Pero intento mantener la paz aquí.

508
00:28:40,140 --> 00:28:41,581
¿Me ayudarías?

509
00:28:41,903 --> 00:28:43,492
¿Por favor?

510
00:28:44,137 --> 00:28:46,173
El chip era un rastreador muy avanzado.

511
00:28:46,198 --> 00:28:48,234
GPS, datos biométricos.

512
00:28:48,259 --> 00:28:51,695
Quien contrató a Fiona Lane la
estaba vigilando muy de cerca.

513
00:28:51,737 --> 00:28:53,706
Mantienen a su gente controlada.

514
00:28:53,740 --> 00:28:55,716
La insignia en el chip coincide

515
00:28:55,741 --> 00:28:57,060
con la del cuello de Joe Riggs

516
00:28:57,085 --> 00:28:58,833
y con la del monedero
bitcoin de Claire Rayburn,

517
00:28:58,858 --> 00:29:00,146
lo cual nos lleva a creer

518
00:29:00,179 --> 00:29:01,904
que Monroe Bennett y Claire Rayburn

519
00:29:01,929 --> 00:29:03,384
eran apoyados con dinero sucio.

520
00:29:03,416 --> 00:29:05,006
- Muy sucio.
- Así que Bennett era

521
00:29:05,031 --> 00:29:08,203
su candidato marioneta que
sobrevivió a su utilidad.

522
00:29:08,228 --> 00:29:09,797
Se convirtió en una carga.

523
00:29:09,822 --> 00:29:13,256
¿Por qué esta organización
sabotearía mi arca?

524
00:29:13,982 --> 00:29:15,317
El qué, ya lo sabemos.

525
00:29:15,342 --> 00:29:18,037
¿El por qué? Seguimos investigando.

526
00:29:18,130 --> 00:29:24,215
Así que tenemos una conspiración malvada
de dinero sucio y de cosas nefastas.

527
00:29:24,240 --> 00:29:27,099
Pero ¿no pueden relacionarlas
con el asesinato de Mackenzie

528
00:29:27,139 --> 00:29:28,963
y no tienen la menor
idea de lo que quieren?

529
00:29:28,988 --> 00:29:31,124
Una cosa a la vez, Darius.

530
00:29:32,396 --> 00:29:33,645
Sr. presidente.

531
00:29:33,670 --> 00:29:35,782
¿Una cosa a la vez? No
podemos permitirnos eso.

532
00:29:35,816 --> 00:29:38,362
La gente está muriendo,
hay vidas en juego

533
00:29:38,387 --> 00:29:40,121
e intento salvarlas.

534
00:29:40,193 --> 00:29:43,063
Entonces cancele esta locura con Resist.

535
00:29:43,089 --> 00:29:45,396
O le seguirán más muertes sin sentido.

536
00:29:51,354 --> 00:29:52,747
Locura.

537
00:29:53,755 --> 00:29:55,935
¿Eso es lo que piensa
que es, Sr. secretario?

538
00:29:59,449 --> 00:30:00,817
¿Nos dejan la habitación, por favor?

539
00:30:00,842 --> 00:30:03,457
- Darius...
- Salgan todos.

540
00:30:04,709 --> 00:30:06,321
Por esas puertas.

541
00:30:06,346 --> 00:30:07,662
No tardaremos mucho.

542
00:30:11,217 --> 00:30:13,863
Te dije que fueras tras Resist.

543
00:30:13,888 --> 00:30:16,051
Me dijiste que llegara al
fondo de esto y eso hice.

544
00:30:16,076 --> 00:30:17,363
Seguí el dinero.

545
00:30:17,388 --> 00:30:19,193
Quien le pagó a Fiona
era del mismo grupo

546
00:30:19,225 --> 00:30:20,560
que financiaba a Claire
y apoyaba a Bennett.

547
00:30:20,594 --> 00:30:22,229
El mismo grupo que organizó
el golpe de estado.

548
00:30:22,262 --> 00:30:24,197
Y no es Resist.

549
00:30:24,231 --> 00:30:25,465
Eso no significa que no tengan culpa

550
00:30:25,499 --> 00:30:26,634
en el asesinato de Mackenzie.

551
00:30:28,873 --> 00:30:30,735
Pareces empeñado en demostrar algo

552
00:30:30,760 --> 00:30:32,339
que los hechos no corroboran.

553
00:30:32,371 --> 00:30:33,713
Este es un hecho.

554
00:30:33,738 --> 00:30:37,971
¡Resist es una organización terrorista

555
00:30:37,996 --> 00:30:39,624
que hay que detener!

556
00:30:39,649 --> 00:30:41,314
¡¿Crees que no lo sé?!

557
00:30:41,348 --> 00:30:43,602
Entonces, ¡¿cuándo se volvió una
locura enfrentarse a los terroristas?!

558
00:30:43,627 --> 00:30:45,185
¡Cuando empiezas a
colocar bombas nucleares

559
00:30:45,217 --> 00:30:46,619
sobre millones de personas inocentes!

560
00:30:49,029 --> 00:30:50,231
Señor presidente,

561
00:30:50,256 --> 00:30:53,560
si insiste en continuar con esto,

562
00:30:54,115 --> 00:30:56,170
tendré que presentar mi renuncia.

563
00:31:31,849 --> 00:31:32,889
¿Hola?

564
00:31:33,818 --> 00:31:35,506
Hola, Grace.

565
00:31:38,016 --> 00:31:39,719
Alonzo, me asustaste.

566
00:31:42,573 --> 00:31:43,812
¿Cómo entraste?

567
00:31:44,512 --> 00:31:45,867
Ya me conoces.

568
00:31:45,892 --> 00:31:47,326
Soy hábil.

569
00:31:57,310 --> 00:31:58,920
Su visita está subiendo.

570
00:32:04,217 --> 00:32:06,166
Gracias por venir a verme.

571
00:32:07,842 --> 00:32:09,765
Soy Alycia. Por favor.

572
00:32:10,810 --> 00:32:12,447
Liam me pidió que viniera...

573
00:32:12,608 --> 00:32:14,260
así que estoy aquí.

574
00:32:14,285 --> 00:32:16,107
Eres valiente.

575
00:32:16,482 --> 00:32:18,514
Venir aquí sola no
pudo haber sido fácil.

576
00:32:18,569 --> 00:32:20,747
Sí, bueno, hoy en día, nada lo es.

577
00:32:25,123 --> 00:32:27,181
Liam quiere que sepas que está bien.

578
00:32:28,014 --> 00:32:30,162
Pero también me pidió que
te trajera un mensaje.

579
00:32:30,709 --> 00:32:32,766
Quiere que Resist se retracte.

580
00:32:34,946 --> 00:32:37,068
Ahora, ¿qué se necesita
para detener todo esto?

581
00:32:42,502 --> 00:32:44,504
Liberar a Liam Cole.

582
00:32:48,154 --> 00:32:51,170
Debe ser muy importante para ti.

583
00:32:51,631 --> 00:32:53,988
Sí... científicamente.

584
00:32:54,013 --> 00:32:56,649
¿Científicamente? ¿Esa es la única
razón por la que es importante?

585
00:32:58,693 --> 00:32:59,782
No.

586
00:33:00,521 --> 00:33:03,258
Dios, si te importara
un poco este mundo,

587
00:33:03,904 --> 00:33:05,492
desarmarías esas bombas.

588
00:33:06,271 --> 00:33:07,785
Cariño, no es tan sencillo.

589
00:33:07,810 --> 00:33:10,943
Cariño, yo soy asistente del
presidente de los Estados Unidos.

590
00:33:10,968 --> 00:33:12,498
¿Y tú qué eres?

591
00:33:13,162 --> 00:33:14,568
¿Una terrorista hacker?

592
00:33:14,631 --> 00:33:15,968
¿Una ladrona?

593
00:33:16,002 --> 00:33:19,523
Los ladrones roban cosas ajenas.

594
00:33:20,310 --> 00:33:22,977
Yo nunca he tomado algo
que no me pertenezca.

595
00:33:25,631 --> 00:33:26,913
Bien, ya me voy.

596
00:33:26,945 --> 00:33:29,349
Liam es nuestra mejor oportunidad

597
00:33:29,416 --> 00:33:31,326
de detener ese asteroide.

598
00:33:31,420 --> 00:33:32,771
Suéltenlo.

599
00:33:33,552 --> 00:33:36,723
Y haré que Resist cancele el
lanzamiento de las bombas.

600
00:33:38,754 --> 00:33:40,357
¿Y qué descubriste?

601
00:33:40,452 --> 00:33:41,787
Bastante, en realidad.

602
00:33:42,232 --> 00:33:43,938
Aún no tengo un nombre, pero

603
00:33:44,396 --> 00:33:45,531
hice algunas llamadas.

604
00:33:46,185 --> 00:33:47,176
Grace,

605
00:33:47,201 --> 00:33:48,610
trabajas para el presidente.
Probablemente podrías

606
00:33:48,635 --> 00:33:50,293
tomar el teléfono y hacer una llamada.

607
00:33:50,350 --> 00:33:52,520
En realidad, no puedo. Está bajo sello.

608
00:33:52,817 --> 00:33:54,511
Bueno,

609
00:33:55,271 --> 00:33:56,709
en realidad ya no importa.

610
00:33:57,365 --> 00:33:58,611
Su nombre.

611
00:33:58,645 --> 00:34:00,482
Ya me he encargado de ello.

612
00:34:00,548 --> 00:34:02,652
- ¿A qué te refieres?
- Descubrí dónde lo retienen.

613
00:34:02,715 --> 00:34:04,646
Tengo a un amigo en correccionales
que me debe un favor,

614
00:34:04,685 --> 00:34:06,545
así que con o sin mordaza,

615
00:34:06,570 --> 00:34:08,554
se asegurará de que se haga justicia.

616
00:34:08,587 --> 00:34:09,922
¿Vas a hacer que lo maten?

617
00:34:10,311 --> 00:34:13,392
Eso no es justicia, es venganza.

618
00:34:13,713 --> 00:34:15,083
Con eso basta.

619
00:34:16,182 --> 00:34:19,151
Alonzo, no puedes hacerlo.

620
00:34:19,204 --> 00:34:20,943
¿Y por qué no, Grace?

621
00:34:23,681 --> 00:34:25,857
- ¡Respóndeme!
- Porque es mi padre.

622
00:34:28,490 --> 00:34:31,322
Y tú lo encubriste... todo este tiempo.

623
00:34:31,347 --> 00:34:32,983
¡No, él me encubrió!

624
00:34:35,834 --> 00:34:36,928
¿Qué?

625
00:34:38,384 --> 00:34:39,752
¿Qué demonios estás diciendo?

626
00:34:39,777 --> 00:34:42,788
Ella iba a dispararle
a Harris e intervine.

627
00:34:42,829 --> 00:34:44,351
Tu hermana era una traidora.

628
00:34:44,376 --> 00:34:46,211
Hice lo que tenía que hacer
y lo volvería a hacer.

629
00:34:46,236 --> 00:34:48,694
No. Estás mintiendo...

630
00:34:49,464 --> 00:34:50,543
para protegerlo.

631
00:34:50,568 --> 00:34:52,366
Te estoy diciendo la verdad.

632
00:34:53,490 --> 00:34:54,709
Por fin.

633
00:34:55,901 --> 00:34:59,256
Lamento haberte mentido, pero no
me arrepiento de lo que hice.

634
00:35:04,459 --> 00:35:06,998
Incluso lo correcto tiene consecuencias.

635
00:35:07,249 --> 00:35:09,218
Es hora de que lo enfrente.

636
00:35:15,380 --> 00:35:16,651
¿Quieres justicia?

637
00:35:18,318 --> 00:35:19,404
Tómala.

638
00:35:41,588 --> 00:35:44,014
No te vas a librar tan fácil.

639
00:35:45,815 --> 00:35:47,183
Espera.

640
00:35:47,208 --> 00:35:49,277
¿Qué hay de mi padre?

641
00:35:49,316 --> 00:35:51,371
Duele, ¿verdad?

642
00:35:51,478 --> 00:35:53,559
¿No conocer el destino de
alguien a quien quieres?

643
00:35:53,584 --> 00:35:56,277
Sí, esas son tus consecuencias.

644
00:36:02,404 --> 00:36:04,192
¿Y fuiste hasta allá?

645
00:36:04,217 --> 00:36:07,371
¿Sin consultarlo con nadie, ni conmigo?

646
00:36:07,396 --> 00:36:10,287
Sé que no fue lo más
inteligente, pero...

647
00:36:12,915 --> 00:36:14,459
¿No fue lo más inteligente?

648
00:36:16,865 --> 00:36:19,724
¿Te refieres al trabajo que hiciste

649
00:36:19,764 --> 00:36:22,066
seleccionando candidatos para el arca

650
00:36:22,099 --> 00:36:24,034
y haber permitido entrar a una
saboteadora entre nosotros?

651
00:36:24,068 --> 00:36:25,836
Lo siento, Darius,

652
00:36:25,939 --> 00:36:28,096
pero usé tus procedimientos
de selección y

653
00:36:28,121 --> 00:36:29,603
seguí tu protocolo.

654
00:36:31,019 --> 00:36:33,857
No hay manera de saber

655
00:36:34,174 --> 00:36:35,713
el daño que se ha causado.

656
00:36:35,746 --> 00:36:38,207
Darius, Alycia dijo que si...

657
00:36:38,232 --> 00:36:39,498
¿Alycia?

658
00:36:40,282 --> 00:36:43,883
Lo único en lo que Alycia es
mejor que programar es en mentir.

659
00:36:43,908 --> 00:36:46,256
Alycia dijo que si liberas a Liam,

660
00:36:46,281 --> 00:36:47,549
encontrará una manera
de conseguir que Resist

661
00:36:47,574 --> 00:36:48,773
se eche atrás en sus amenazas nucleares.

662
00:36:48,798 --> 00:36:52,304
¡No tenías autorización
para hablar con ella!

663
00:36:52,728 --> 00:36:55,232
Liam Cole es un traidor.

664
00:36:56,357 --> 00:36:57,412
Lo sé.

665
00:36:58,652 --> 00:37:00,490
Y eso también me parte el corazón.

666
00:37:01,313 --> 00:37:04,851
Pero ir a la guerra con Resist no
lo traerá de vuelta a nosotros.

667
00:37:05,988 --> 00:37:07,593
- ¿Quiere este puesto, Srta. Hayes?
- No.

668
00:37:07,642 --> 00:37:09,527
No. Por supuesto. Lo siento
mucho. Debí habérselo ofrecido

669
00:37:09,552 --> 00:37:11,871
antes, porque quizá pueda hacerlo mejor.

670
00:37:11,896 --> 00:37:13,990
Tenga. Mire. Tome la silla. ¡Tómela!

671
00:37:17,537 --> 00:37:21,142
Liam Cole puede pudrirse en la
cárcel por lo que a mí respecta.

672
00:37:22,712 --> 00:37:25,412
Y si vuelves a contactar con Resist,

673
00:37:26,801 --> 00:37:28,639
también te pudrirás con él.

674
00:37:29,646 --> 00:37:31,311
Existe un dicho.

675
00:37:32,295 --> 00:37:34,123
"Nunca conozcas a tus héroes".

676
00:37:35,065 --> 00:37:36,771
Deberían añadirle algo.

677
00:37:38,100 --> 00:37:39,959
Tampoco trabajes para ellos.

678
00:37:47,217 --> 00:37:49,030
Buena suerte, Sr. presidente.

679
00:38:18,033 --> 00:38:19,643
Señor Cole,

680
00:38:20,073 --> 00:38:21,752
venga con nosotros.

681
00:38:32,152 --> 00:38:33,636
Grace, te pudo haberte matado.

682
00:38:33,661 --> 00:38:37,706
Estoy bien. No sé qué le
hará Alonzo a mi padre.

683
00:38:37,939 --> 00:38:39,737
Hablé con Davis cuando venía aquí.

684
00:38:39,785 --> 00:38:42,509
El FBI se asegurará de
que tenga seguridad 24/7.

685
00:38:42,534 --> 00:38:45,790
Estará a salvo ahí, lo
prometo, ¿de acuerdo?

686
00:38:45,823 --> 00:38:47,392
De acuerdo.

687
00:38:48,091 --> 00:38:49,340
Grace,

688
00:38:49,850 --> 00:38:52,707
tenemos otro problema que
no puede ser ignorado.

689
00:38:53,467 --> 00:38:55,140
Darius. Lo sé.

690
00:38:55,184 --> 00:38:57,335
Hay la creciente preocupación
de que no es apto para el cargo.

691
00:38:57,368 --> 00:38:59,804
¿No apto? Harris, eso es exagerado.

692
00:38:59,836 --> 00:39:02,406
Mira, tenemos un presidente que
está actuando irracionalmente,

693
00:39:02,439 --> 00:39:04,670
provocando conflictos
nucleares innecesariamente,

694
00:39:04,695 --> 00:39:07,512
insistiendo en que le demos
hechos para apoyar su teoría

695
00:39:07,546 --> 00:39:10,181
de que Resist fue responsable
de la muerte de Mackenzie.

696
00:39:10,206 --> 00:39:11,475
¿Qué podemos hacer?

697
00:39:13,045 --> 00:39:15,912
Tenemos menos de 24 horas
hasta que lance el proyectil.

698
00:39:16,234 --> 00:39:17,875
Debemos confrontarlo y

699
00:39:17,937 --> 00:39:19,917
hacer que haga las paces con Resist.

700
00:39:19,957 --> 00:39:21,793
¿Y si no las hace?

701
00:39:21,826 --> 00:39:26,412
Si Darius sigue inestable,
tendremos que hacer lo correcto.

702
00:39:27,566 --> 00:39:30,770
¿Buscar la aprobación del Congreso
para destituirlo de su cargo?

703
00:39:44,146 --> 00:39:45,623
Liam.

704
00:39:46,678 --> 00:39:48,349
Hola.

705
00:39:54,389 --> 00:39:55,750
¿Estás bien?

706
00:39:56,071 --> 00:39:57,154
Sí.

707
00:39:59,021 --> 00:40:00,373
¿Qué pasó?

708
00:40:01,920 --> 00:40:03,035
No lo sé.

709
00:40:03,472 --> 00:40:06,225
No tiene sentido, ni
siquiera para Darius.

710
00:40:08,222 --> 00:40:09,645
Puede que haya

711
00:40:10,335 --> 00:40:12,504
tenido alguna influencia.

712
00:40:13,192 --> 00:40:14,513
¿Influencia cómo?

713
00:40:15,553 --> 00:40:16,786
¿Influencia cómo?

714
00:40:31,739 --> 00:40:32,931
Alycia, es él.

715
00:40:33,200 --> 00:40:34,231
Raul Aguirre.

716
00:40:34,786 --> 00:40:38,853
Me reuniré con ustedes, pero
hay ciertas condiciones.

717
00:40:38,878 --> 00:40:39,965
Sí vendrá.

718
00:40:41,006 --> 00:40:42,875
Nos pasamos la vida

719
00:40:42,908 --> 00:40:44,543
buscando un salvador.

720
00:40:45,106 --> 00:40:47,561
Alguien ajeno a nosotros que

721
00:40:47,611 --> 00:40:49,804
nos alivie el dolor.

722
00:40:50,281 --> 00:40:54,252
La verdad es que nosotros
somos los salvadores.

723
00:40:54,866 --> 00:40:58,302
Y solo nosotros podemos elegir
concentrarnos en lo amargo

724
00:40:58,327 --> 00:40:59,621
o en lo dulce.

725
00:40:59,669 --> 00:41:01,778
En nuestra búsqueda de serenidad,

726
00:41:02,360 --> 00:41:04,763
a menudo pensamos que
necesitamos hacer algo

727
00:41:04,930 --> 00:41:06,660
o cambiar algo

728
00:41:06,707 --> 00:41:08,565
cuando ¿qué es lo que
realmente necesitamos hacer?

729
00:41:08,590 --> 00:41:10,551
Aceptar la verdad.

730
00:41:12,239 --> 00:41:13,957
Jillian, ¿no?

731
00:41:15,997 --> 00:41:18,176
¿Qué verdad aceptaste hoy?

732
00:41:22,974 --> 00:41:24,426
Que...

733
00:41:27,356 --> 00:41:29,957
este es el único lugar
donde me siento segura.

734
00:41:36,543 --> 00:41:38,848
Y lo estás, Jillian.

735
00:41:39,543 --> 00:41:42,422
Aquí estás segura.

736
00:41:45,340 --> 00:41:48,172
Liam Cole está de vuelta en las filas.

737
00:41:48,243 --> 00:41:50,154
Raul Aguirre viene en camino.

738
00:41:50,207 --> 00:41:52,302
Buen trabajo, Chica Halcón.

739
00:41:52,343 --> 00:41:54,459
¿Cómo conseguiste la
liberación del Sr. Cole?

740
00:41:54,511 --> 00:41:57,490
Les dije que desactivaríamos las bombas.

741
00:41:57,529 --> 00:41:59,183
Pero, por supuesto, eso no es verdad.

742
00:41:59,426 --> 00:42:01,185
No, no lo es.

743
00:42:01,434 --> 00:42:03,286
Mantendremos el curso.

744
00:42:05,402 --> 00:42:07,947
- Necesitamos hablar con el presidente.
- Lo siento, señora.

745
00:42:07,972 --> 00:42:10,032
- No quiere que lo molesten.
- Este es un asunto

746
00:42:10,057 --> 00:42:11,095
de seguridad nacional.

747
00:42:11,128 --> 00:42:12,931
Asumiré la culpa. Muévete.

748
00:42:14,203 --> 00:42:16,207
Sr. presidente, tenemos que...

749
00:42:18,121 --> 00:42:19,497
¿Dónde está?

750
00:42:22,473 --> 00:42:23,669
Estaba justo aquí, señor.

751
00:42:23,709 --> 00:42:25,161
Bueno, ya no está aquí.

752
00:42:25,872 --> 00:42:27,479
Código gris. Repito, código gris.

753
00:42:27,511 --> 00:42:30,082
Informe de localización del
presidente. Máxima prioridad.

754
00:42:32,561 --> 00:42:34,096
Señor, lo perdimos de vista.

755
00:42:35,079 --> 00:42:37,455
- Agente, eso es inaceptable.
- ¿Qué estás diciendo?

756
00:42:37,480 --> 00:42:39,087
No sabemos dónde está el presidente.

757
00:42:42,157 --> 00:42:43,362
En los túneles.

758
00:42:43,488 --> 00:42:44,923
Los conoce como la palma de su mano.

759
00:42:44,948 --> 00:42:46,882
Agente Burke, que inspeccionen
los túneles ahora.

760
00:42:46,907 --> 00:42:48,992
Muy bien, que los equipos Golf
y Sierra revisen los túneles.

761
00:42:49,017 --> 00:42:50,302
No puedo creerlo.

762
00:42:50,334 --> 00:42:51,702
El presidente de los Estados Unidos

763
00:42:51,727 --> 00:42:53,104
acaba de escabullirse de la Casa Blanca.

764
00:42:53,138 --> 00:42:54,931
El presidente no. Darius.

765
00:42:56,634 --> 00:42:58,009
Y se ha ido.

766
00:43:02,410 --> 00:43:07,411
www.subtitulamos.tv

