1
00:00:00,307 --> 00:00:03,610
- Anteriormente en The Strain...
- ¡Profesor!

2
00:00:03,640 --> 00:00:05,690
Qué conmovedor.

3
00:00:09,430 --> 00:00:11,464
Quizá esperabas oír algo sobre tu hijo.

4
00:00:11,499 --> 00:00:14,967
- ¿Zack está vivo?
- Sí. Es un estudiante sobresaliente.

5
00:00:17,438 --> 00:00:19,472
Esta es la solución final del Amo.

6
00:00:19,507 --> 00:00:22,599
No somos los granjeros; somos el ganado.

7
00:00:22,629 --> 00:00:24,324
¿Seguro que podremos coger un avión?

8
00:00:24,354 --> 00:00:25,454
Más o menos.

9
00:00:25,760 --> 00:00:28,681
Si sigues mirándome así,
no voy a ir a Nueva York.

10
00:00:28,716 --> 00:00:31,217
- Todo vuestro.
- ¿Quieres venir?

11
00:00:31,252 --> 00:00:34,086
- ¿A Nueva York?
- Dios, no.

12
00:00:41,228 --> 00:00:42,690
¡Scheisse!

13
00:00:54,256 --> 00:00:56,040
ESTRECHO DE LONG ISLAND

14
00:01:15,591 --> 00:01:17,365
AEROPUERTO YONALLY, LONG ISLAND

15
00:01:19,281 --> 00:01:22,405
Roman, eres un puto as del vuelo, tío.

16
00:01:22,435 --> 00:01:24,737
Ahora, solo tenemos
que buscar un camión,

17
00:01:24,772 --> 00:01:27,239
cargar este... petardo hasta Manhattan.

18
00:01:35,234 --> 00:01:37,216
Eso acaba de perder peso
en el orden de prioridades.

19
00:02:16,769 --> 00:02:18,026
Vale.

20
00:02:19,213 --> 00:02:21,163
Ya os habéis encargado de todos.

21
00:02:23,324 --> 00:02:25,574
Tenía que apagar los sistemas.

22
00:02:25,750 --> 00:02:27,400
Aquí tenemos nuestro camión.

23
00:02:27,914 --> 00:02:29,112
No puedo esperar a ver

24
00:02:29,142 --> 00:02:32,242
la cara del profesor cuando
le llevemos nuestro regalo.

25
00:02:57,765 --> 00:03:00,872
Sí, estamos aquí.

26
00:03:01,074 --> 00:03:03,024
Y ahora vamos a por ti.

27
00:03:45,599 --> 00:03:53,060
www.subtitulamos.tv

28
00:03:57,890 --> 00:04:01,836
EMPIRE STATE BUILDING
QUINTA AVENIDA 350, MANHATTAN

29
00:04:11,989 --> 00:04:13,956
¿Les tienes?

30
00:04:13,991 --> 00:04:15,341
Aún no, mi señor.

31
00:04:15,993 --> 00:04:19,792
Buscamos en todas las carreteras
que van de aquí al aeropuerto.

32
00:04:19,822 --> 00:04:21,299
Les encontraré.

33
00:04:21,329 --> 00:04:25,334
¿Como encontraste a
Goodweather? ¿Y a Velders?

34
00:04:25,822 --> 00:04:27,636
¿Y al prestamista?

35
00:04:27,671 --> 00:04:30,133
- Le tenía.
- ¿Dónde está?

36
00:04:30,669 --> 00:04:32,069
¿Dónde está el Nacido?

37
00:04:32,949 --> 00:04:35,277
¿Y el exterminador?

38
00:04:35,762 --> 00:04:37,980
Me disculpo... Amo.

39
00:04:38,455 --> 00:04:41,483
¡Tus disculpas no me sirven de nada!

40
00:04:42,434 --> 00:04:44,977
Has perdido la fe en mí...

41
00:04:46,121 --> 00:04:47,593
Amo.

42
00:04:48,694 --> 00:04:53,395
No me merezco tu
misericordia ni la pediré.

43
00:04:53,430 --> 00:04:55,961
Solo pido que tú me arrebates la vida.

44
00:04:55,991 --> 00:04:58,272
¿Eso deseas, Thomas?

45
00:04:58,302 --> 00:04:59,768
Sí, mi señor.

46
00:04:59,804 --> 00:05:01,365
Vaya.

47
00:05:02,256 --> 00:05:04,750
Es un día de orgullo...

48
00:05:05,218 --> 00:05:07,762
para Abraham Setrakian.

49
00:05:08,025 --> 00:05:10,338
Aquí está el Standartenführer

50
00:05:10,368 --> 00:05:13,919
Thomas Eichhorst,
derrotado por un judío.

51
00:05:14,259 --> 00:05:16,952
Mi acólito de mayor confianza,

52
00:05:16,988 --> 00:05:19,281
un agente del Reich,

53
00:05:19,311 --> 00:05:21,920
superado por un prestamista.

54
00:05:25,596 --> 00:05:27,101
¡Aparecerás

55
00:05:27,131 --> 00:05:29,198
en la historia de nuestra especie

56
00:05:29,233 --> 00:05:31,467
como un abyecto derrotista

57
00:05:31,502 --> 00:05:33,545
que perdió sus ganas de luchar!

58
00:05:33,575 --> 00:05:37,037
¿Eso es lo que deseas, Thomas?

59
00:05:37,067 --> 00:05:40,042
¿Entregarle la victoria a Setrakian?

60
00:05:40,077 --> 00:05:42,342
- ¡No!
- ¡Pues encuéntralo!

61
00:05:42,372 --> 00:05:44,520
Encuentra al Nacido y a los demás.

62
00:05:44,550 --> 00:05:46,915
Y lo más importante,

63
00:05:46,951 --> 00:05:49,743
¡no dejes que esa bomba cruce el río!

64
00:05:53,924 --> 00:05:57,424
Tienes mi palabra.

65
00:05:57,454 --> 00:06:00,164
CALLE 115 ESTE 675, MANHATTAN

66
00:06:02,905 --> 00:06:04,605
Justo donde lo dejó.

67
00:06:12,923 --> 00:06:16,578
El sombrero. El bastón.
Casi vuelve a ser el mismo.

68
00:06:16,614 --> 00:06:18,780
El mismo viejo.

69
00:06:18,810 --> 00:06:20,582
Hay una edad, señorita Velders,

70
00:06:20,618 --> 00:06:24,074
en la que se conoce a un enemigo
del que no se puede huir.

71
00:06:24,249 --> 00:06:26,989
El tiempo. Cuando llegue a ella,

72
00:06:27,024 --> 00:06:29,487
experimentará cómo le
traiciona su cuerpo

73
00:06:29,517 --> 00:06:31,193
desde dentro.

74
00:06:33,829 --> 00:06:35,079
Ahora el Lumen.

75
00:06:42,640 --> 00:06:44,090
¡Por aquí, vamos!

76
00:06:48,395 --> 00:06:49,545
Está aquí arriba.

77
00:07:01,823 --> 00:07:04,098
Tal vez debería quedarse aquí abajo.

78
00:07:04,551 --> 00:07:06,253
Vigile.

79
00:07:06,283 --> 00:07:08,797
Volveré en un pispás.

80
00:07:40,780 --> 00:07:42,212
¿Profesor?

81
00:07:44,145 --> 00:07:45,559
¿Profesor?

82
00:07:47,035 --> 00:07:48,036
¿Está a salvo?

83
00:07:48,072 --> 00:07:50,722
No lo habían tocado. ¿Se encuentra bien?

84
00:07:50,752 --> 00:07:53,709
- Será mejor que nos aseguremos.
- Me preocupa, ¿se encuentra bien?

85
00:07:53,744 --> 00:07:55,444
¡Estoy bien!

86
00:08:11,511 --> 00:08:12,915
Lo ha hecho bien.

87
00:08:17,601 --> 00:08:20,301
Deberíamos... buscar un
nuevo sitio donde resistir.

88
00:08:23,044 --> 00:08:27,034
RÍO HUDSON. AUTORIDAD PORTUARIA
A TRAVÉS DEL TUNEL DELHUDSON

89
00:08:28,466 --> 00:08:31,046
¿De verdad crees que
el Amo tiene a Zack?

90
00:08:31,081 --> 00:08:33,048
No lo sé. A lo mejor usa a
Zack como cebo. Eso no cambia

91
00:08:33,083 --> 00:08:34,819
- el plan.
- ¿No? Si fuera mi hijo...

92
00:08:34,849 --> 00:08:37,999
Por suerte, no tienes
que tomar esa decisión.

93
00:08:40,958 --> 00:08:42,925
Eso ha sido un golpe bajo hasta para ti.

94
00:08:42,960 --> 00:08:45,494
No lo decía en ese sentido. Mira...

95
00:08:45,761 --> 00:08:48,230
Solo hago lo único que sé hacer.

96
00:08:48,265 --> 00:08:50,799
Si podemos encontrar a Setrakian,
si podremos matar al Amo,

97
00:08:50,835 --> 00:08:52,801
todo esto se acaba:

98
00:08:53,184 --> 00:08:54,803
la depravación, los corrales de engorde,

99
00:08:54,839 --> 00:08:57,172
la cosecha de sangre... todo eso.

100
00:08:58,588 --> 00:09:00,724
¿Y ese tal Setrakian tendrá un plan?

101
00:09:00,754 --> 00:09:02,644
Setrakian siempre tiene un plan.

102
00:09:02,674 --> 00:09:05,433
Que funcione es otra cosa.

103
00:09:06,674 --> 00:09:10,430
THE CLOISTERS DEL METROPOLITANO
WASHINGTON HEIGHTS, MANHATTAN

104
00:09:26,280 --> 00:09:29,104
Bueno, espero que le guste el arce...

105
00:09:31,271 --> 00:09:33,171
¿Qué coño está haciendo?

106
00:09:37,271 --> 00:09:38,371
Profesor...

107
00:09:40,918 --> 00:09:43,285
Vi esto en un sueño.

108
00:09:43,320 --> 00:09:45,754
El ouróboros. Los egipcios

109
00:09:45,784 --> 00:09:47,932
creían que representaba el infinito

110
00:09:47,962 --> 00:09:50,357
ciclo de la creación

111
00:09:50,387 --> 00:09:53,128
y destrucción, nacimiento y muerte.

112
00:09:54,680 --> 00:09:55,680
¡La eternidad!

113
00:09:56,463 --> 00:09:57,833
Vale.

114
00:09:57,868 --> 00:09:58,868
Pero ¿por qué...?

115
00:09:59,270 --> 00:10:02,957
Pero ¿por qué rasga las páginas después
de todo por lo que hemos pasado?

116
00:10:02,987 --> 00:10:06,541
Tengo que ver las partes
y el todo a la vez.

117
00:10:06,577 --> 00:10:08,543
Hay patrones. Conexiones.

118
00:10:08,579 --> 00:10:10,356
Cosas que...

119
00:10:10,386 --> 00:10:11,686
he pasado por alto.

120
00:10:13,079 --> 00:10:15,446
Creía que lo tenía resuelto.

121
00:10:15,476 --> 00:10:18,987
El "rostro de Dios",
la explosión nuclear.

122
00:10:19,023 --> 00:10:21,028
Me equivocaba.

123
00:10:21,751 --> 00:10:23,016
Un poco.

124
00:10:23,046 --> 00:10:25,394
Pasé por alto la importancia
de estas imágenes.

125
00:10:25,429 --> 00:10:28,570
- Vale. Mire, espere, espere.
- ¡No puedo esperar!

126
00:10:28,600 --> 00:10:31,055
- ¡Hay mucho por hacer!
- Tómese un momento.

127
00:10:31,085 --> 00:10:33,902
¡Me estoy quedando sin tiempo!

128
00:10:37,041 --> 00:10:39,107
¿Profesor? ¿Se encuentra bien?

129
00:10:39,143 --> 00:10:41,376
¿Profesor? ¡Profesor!

130
00:10:41,871 --> 00:10:45,014
¡Profesor! ¡¿Profesor?!

131
00:10:48,938 --> 00:10:50,970
INSTALACIÓN MÉDICA DE LA ASOCIACIÓN

132
00:10:51,000 --> 00:10:53,876
Hemos realizado nuestra
tercera inducción de la semana.

133
00:10:53,911 --> 00:10:56,686
Probablemente haya otras
dos para final de mes.

134
00:10:56,716 --> 00:10:57,980
Esa sugerencia que hizo

135
00:10:58,015 --> 00:11:01,769
sobre cosechar pronto...
está dando fruto.

136
00:11:01,799 --> 00:11:05,162
Eso es porque ha hecho
que dé fruto, Sr. Desai.

137
00:11:05,621 --> 00:11:07,956
Estoy muy impresionado
por los plazos de entrega.

138
00:11:09,807 --> 00:11:11,298
Bueno, viniendo de usted, señor, eso...

139
00:11:11,328 --> 00:11:13,319
- significa mucho.
- De hecho, lo ha hecho

140
00:11:13,349 --> 00:11:16,438
tan bien que he decidido ascenderle.

141
00:11:16,468 --> 00:11:19,518
- Por favor.
- ¿En serio?

142
00:11:21,742 --> 00:11:23,177
Lo que necesite.

143
00:11:23,207 --> 00:11:25,240
Hay un grupo fugado aquí, en Nueva York.

144
00:11:25,275 --> 00:11:28,043
Es de suma importancia que se les aprese

145
00:11:28,078 --> 00:11:30,278
lo antes posible. Conoce

146
00:11:30,314 --> 00:11:34,248
a dos de ellos, Abraham
Setrakian y Dutch Velders.

147
00:11:34,278 --> 00:11:36,668
Sería un gran placer
llevarles ante la justicia.

148
00:11:36,698 --> 00:11:39,254
Estos dos, Ephraim Goodweather

149
00:11:39,289 --> 00:11:42,057
y Vasiliy Fet, trabajan con ellos.

150
00:11:42,092 --> 00:11:44,534
También hay alguien que es mitad strigoi

151
00:11:44,564 --> 00:11:47,173
y mitad humano que responde
al nombre de Quinlan.

152
00:11:47,203 --> 00:11:50,204
¿Por qué son tan importantes?

153
00:11:50,742 --> 00:11:55,470
Pretenden meter a escondidas
una bomba nuclear en Manhattan.

154
00:12:05,259 --> 00:12:06,709
Vamos, profesor.

155
00:12:07,291 --> 00:12:08,841
Por favor, no haga esto.

156
00:12:35,873 --> 00:12:37,223
¡Quietos ahí!

157
00:12:38,592 --> 00:12:41,156
- ¿Dutch?
- ¿Eph?

158
00:12:46,030 --> 00:12:47,230
¡Gracias a Dios!

159
00:12:48,210 --> 00:12:49,759
Gracias a Dios.

160
00:12:52,441 --> 00:12:54,591
Su pulso está cambiando rápidamente.

161
00:12:55,627 --> 00:12:57,177
Creo que está en fibrilación auricular.

162
00:12:58,424 --> 00:13:01,224
¿Qué significa eso? ¿Ha
tenido un ataque al corazón?

163
00:13:02,688 --> 00:13:04,088
O quizá una apoplejía.

164
00:13:04,876 --> 00:13:06,524
- Jesús.
- O con suerte

165
00:13:06,554 --> 00:13:10,072
solo está deshidratado. ¿Qué
le pasó para estar tan mal?

166
00:13:10,102 --> 00:13:13,571
Fuimos capturados. Le llevaron a
un centro de investigación de la

167
00:13:13,601 --> 00:13:15,201
- Asociación.
- ¿Qué tipo de investigación?

168
00:13:15,874 --> 00:13:17,672
Todo lo que sé es que están
haciendo experimentos.

169
00:13:17,702 --> 00:13:18,884
¿Experimentos?

170
00:13:18,914 --> 00:13:21,784
Es B positivo. Estaban
haciendo estudios,

171
00:13:21,814 --> 00:13:23,464
llenándole de drogas.

172
00:13:23,494 --> 00:13:25,469
Espera, espera, espera. Espera,
empieza desde el principio.

173
00:13:25,499 --> 00:13:28,382
Te dije que nos atraparon.
Fuimos separados.

174
00:13:28,412 --> 00:13:30,608
- ¿Durante cuánto tiempo?
- No lo sé.

175
00:13:30,638 --> 00:13:33,045
- Tres meses, quizá.
- ¿No le has visto en tres meses?

176
00:13:33,075 --> 00:13:35,275
No entiendo tu tono. ¿Me estás culpando?

177
00:13:35,305 --> 00:13:37,338
- ¡No te estoy culpando!
- ¡Porque al menos yo estaba ahí!

178
00:13:37,374 --> 00:13:39,453
¡Solo éramos él y yo!
¡Nos las arreglamos

179
00:13:39,483 --> 00:13:41,348
solos durante meses escondidos!

180
00:13:41,378 --> 00:13:43,344
Y, por cierto, también fui
encerrada, por si importa.

181
00:13:43,380 --> 00:13:45,413
Y cuando me encerraron, él
era en todo lo que pensaba.

182
00:13:45,449 --> 00:13:48,549
Y mientras tanto, ¿qué estabas
haciendo tú en Filadelfia?

183
00:13:51,474 --> 00:13:52,787
Mira, no creo que esto nos

184
00:13:52,823 --> 00:13:55,123
lleve a ningún sitio. La pregunta es:

185
00:13:55,158 --> 00:13:56,558
¿qué hacemos ahora?

186
00:13:57,909 --> 00:13:59,531
Tenemos que hidratarle.

187
00:13:59,561 --> 00:14:01,162
Y probablemente deberíamos conseguirle

188
00:14:01,198 --> 00:14:03,722
diluyentes sanguíneos. Sabe
Dios dónde encontraremos eso.

189
00:14:03,752 --> 00:14:06,129
Bueno, sé de un lugar. Pero no quiero

190
00:14:06,159 --> 00:14:08,436
- dejarle solo.
- Me quedaré.

191
00:14:13,700 --> 00:14:15,877
CALLE 121 CERCA DE LA
TERCERA AVENIDA - HARLEM

192
00:14:19,716 --> 00:14:22,317
Tenemos que comprobar ese sitio.
Es un antiguo almacén de la Marina

193
00:14:22,352 --> 00:14:23,752
en la bahía Sheepshead.

194
00:14:24,088 --> 00:14:27,075
Jorge dice que tiene más
de 900 metros cuadrados.

195
00:14:27,105 --> 00:14:29,791
La Asociación plantó
fresas, tomates, espinacas

196
00:14:29,826 --> 00:14:33,007
- y todo tipo de mierdas ahí.
- ¿Qué te parece, Gus?

197
00:14:33,431 --> 00:14:35,550
Creo que deberíamos golpear hoy.
Es nuestra mejor oportunidad.

198
00:14:35,580 --> 00:14:36,924
Espera.

199
00:14:37,274 --> 00:14:40,674
¿No aprendimos nada de la forma
en la que tomamos este lugar?

200
00:14:43,562 --> 00:14:44,562
Gus.

201
00:14:45,075 --> 00:14:47,529
Esta mujer dice ser amiga tuya.

202
00:14:47,559 --> 00:14:48,559
¡Duquesa!

203
00:14:50,500 --> 00:14:52,975
Estás viva. Estaba preocupado.

204
00:14:53,005 --> 00:14:54,405
Ha pasado el tiempo.

205
00:14:54,651 --> 00:14:57,118
¿Cómo... está el prestamista?

206
00:14:57,154 --> 00:14:58,254
No muy bien.

207
00:15:00,741 --> 00:15:03,508
- ¿Puedo ayudar en algo?
- Eso esperamos.

208
00:15:03,538 --> 00:15:06,588
- Eph es doctor.
- Necesitamos suministros médicos.

209
00:15:07,468 --> 00:15:09,368
Sí, pasad a mi farmacia.

210
00:15:15,697 --> 00:15:16,747
Eso es todo.

211
00:15:18,947 --> 00:15:22,219
- Has estado ocupado.
- Todo en un mismo sitio, doc.

212
00:15:22,249 --> 00:15:24,179
Si necesitas comida, alcohol...

213
00:15:24,214 --> 00:15:26,835
- tenemos.
- Sí, servíos.

214
00:15:33,717 --> 00:15:37,284
¿No tendrás una... intravenosa salina?

215
00:15:40,770 --> 00:15:42,020
¿Te refieres a estas?

216
00:15:43,448 --> 00:15:45,111
¿Dónde conseguiste todas estas cosas?

217
00:15:45,141 --> 00:15:48,314
Eso es solo para quienes necesitan
saberlo. Lo que yo necesito saber es

218
00:15:48,344 --> 00:15:51,104
¿qué tenéis para poder
intercambiar por esto?

219
00:15:51,134 --> 00:15:52,465
¿Qué tal plata?

220
00:15:52,495 --> 00:15:54,009
Sé que el viejo tenía mucho de eso.

221
00:15:54,039 --> 00:15:57,084
Lo perdimos todo. Fuimos capturados.

222
00:15:57,114 --> 00:15:58,764
¿Aún tiene ese bastón?

223
00:16:01,089 --> 00:16:03,384
Olvidadlo. A cuenta de la casa.

224
00:16:03,420 --> 00:16:06,154
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué tipo
de tonterías son esas?

225
00:16:06,189 --> 00:16:08,356
- Son amigos.
- Son tus amigos.

226
00:16:08,391 --> 00:16:10,591
Eso no tiene nada que ver conmigo.

227
00:16:11,174 --> 00:16:13,027
Dije que a cuenta de la casa.

228
00:16:18,283 --> 00:16:21,035
Adelante. Vale, está bien,
tío. Solo te tomaba el pelo.

229
00:16:26,710 --> 00:16:29,771
Siento eso. Coge lo que quieras.

230
00:16:33,462 --> 00:16:35,161
¿Cuánto llevan fuera?

231
00:16:35,191 --> 00:16:36,687
Unos nueve meses.

232
00:16:36,717 --> 00:16:38,818
Por lo que sé, no van a volver.

233
00:16:38,848 --> 00:16:41,561
- Yo no daría por muerto a Quinlan.
- O a Fet.

234
00:16:41,591 --> 00:16:44,397
Los miembros de esta célula terrorista
están armados y son peligrosos.

235
00:16:44,427 --> 00:16:45,939
- ¿Eph?
- Repito,

236
00:16:45,969 --> 00:16:48,796
los miembros de esa célula
terrorista están armados

237
00:16:48,832 --> 00:16:51,952
y son extremadamente peligrosos. Si
ve a alguno de estos individuos...

238
00:16:51,982 --> 00:16:54,635
Creo que puede que tengamos
que sacaros de la calle.

239
00:16:55,285 --> 00:16:57,405
Creo que es muy buena idea.

240
00:17:20,492 --> 00:17:23,126
Setrakian...

241
00:17:24,711 --> 00:17:27,210
Setrakian...

242
00:17:43,727 --> 00:17:46,014
¿Esto es lo que habéis estado comiendo?

243
00:17:46,263 --> 00:17:47,635
¿Has visto cómo está eso?

244
00:17:47,665 --> 00:17:49,761
Tenemos suerte de poder
comer algo enlatado.

245
00:17:49,791 --> 00:17:52,358
No es de extrañar que
el viejo esté enfermo.

246
00:17:52,388 --> 00:17:54,527
Voy a traeros comida de verdad, ¿vale?

247
00:17:54,557 --> 00:17:56,694
Dutch, ¿qué demonios

248
00:17:56,724 --> 00:17:58,774
- está pasando?
- ¡Está despierto!

249
00:18:01,209 --> 00:18:03,584
Ephraim... estás vivo.

250
00:18:03,619 --> 00:18:05,953
Y tú también, gracias a Dios.

251
00:18:07,558 --> 00:18:09,540
No deberías levantarte.

252
00:18:09,570 --> 00:18:10,970
Escucha al médico.

253
00:18:12,547 --> 00:18:14,895
Necesitamos que des guerra.

254
00:18:15,840 --> 00:18:19,099
¿Y qué sabe usted de una buena pelea,

255
00:18:19,135 --> 00:18:21,101
señor Elizalde?

256
00:18:21,413 --> 00:18:23,370
Cuando tuvo la oportunidad
de resistir con nosotros...

257
00:18:23,405 --> 00:18:26,640
huyó. Uniéndose

258
00:18:26,675 --> 00:18:28,955
a los semejantes de Alonso Creem.

259
00:18:28,985 --> 00:18:29,985
Oye...

260
00:18:30,646 --> 00:18:33,112
solo intento salir adelante
como todos los demás.

261
00:18:33,142 --> 00:18:36,049
Por eso exactamente ha ganado el Amo...

262
00:18:36,085 --> 00:18:39,411
porque la gente intenta
"salir adelante".

263
00:18:39,441 --> 00:18:41,155
Primero con silencio,

264
00:18:41,718 --> 00:18:43,957
luego por comodidad, luego con...

265
00:18:43,993 --> 00:18:46,226
colaboración.

266
00:18:53,931 --> 00:18:55,861
AVENIDA MEEKER, GREENPOINT, BROOKLYN

267
00:18:58,596 --> 00:18:59,596
¡Para aquí!

268
00:19:03,361 --> 00:19:05,661
Tenemos que escanearles en el sistema.

269
00:19:10,972 --> 00:19:13,914
Vale. Chicos, ¿qué tenéis
en la parte de atrás?

270
00:19:13,944 --> 00:19:15,683
Suministros médicos.

271
00:19:15,713 --> 00:19:17,893
Vamos a necesitar que lo abráis
para que echemos un vistazo.

272
00:19:17,923 --> 00:19:19,706
No, no puedo.

273
00:19:20,495 --> 00:19:22,403
Es radioactivo.

274
00:19:23,309 --> 00:19:25,059
Es para pacientes de cáncer.

275
00:19:25,089 --> 00:19:27,372
¿Sabes que

276
00:19:27,796 --> 00:19:30,637
atacan a los tumores
con esa mierda nuclear?

277
00:19:32,191 --> 00:19:33,140
Voy a tener que pediros que salgáis

278
00:19:33,175 --> 00:19:35,634
- del vehículo.
- Basta.

279
00:19:36,672 --> 00:19:37,744
Este es un envío urgente

280
00:19:37,780 --> 00:19:39,480
para pacientes de alto nivel.

281
00:19:40,683 --> 00:19:43,984
Si tengo que salir, te arrepentirás.

282
00:19:47,095 --> 00:19:48,945
Déjalos pasar, Hank.

283
00:19:54,045 --> 00:19:55,045
¡Hank!

284
00:19:58,318 --> 00:20:00,367
Esto acaba de llegar.

285
00:20:23,938 --> 00:20:25,227
Vale, quiero que te quedes quieto

286
00:20:25,257 --> 00:20:27,032
hasta acabar la bolsa.

287
00:20:27,062 --> 00:20:29,412
Necesitamos que recuperes la fuerza.

288
00:20:34,301 --> 00:20:35,801
Sabía que volverías.

289
00:20:36,570 --> 00:20:38,872
No lo dudé por un momento.

290
00:20:39,376 --> 00:20:40,376
Yo sí.

291
00:20:41,868 --> 00:20:43,168
Hasta la semana pasada.

292
00:20:49,787 --> 00:20:53,028
Descubrimos estas instalaciones
en el oeste de Pensilvania.

293
00:20:53,058 --> 00:20:55,294
Era una granja industrial.

294
00:20:55,557 --> 00:20:58,546
No era para reses o cerdos.

295
00:20:59,013 --> 00:21:00,113
Era para nosotros.

296
00:21:01,664 --> 00:21:04,570
La Asociación es una treta.

297
00:21:04,600 --> 00:21:07,158
Una forma de controlar la población

298
00:21:07,421 --> 00:21:09,471
hasta que las ciudades
puedan ser vaciadas

299
00:21:09,969 --> 00:21:12,632
y envíen a la gente a esos lugares.

300
00:21:16,089 --> 00:21:17,689
He visto esto antes.

301
00:21:18,573 --> 00:21:20,214
En la guerra.

302
00:21:20,726 --> 00:21:22,991
Esto es lo que el Amo aprendió

303
00:21:23,021 --> 00:21:25,684
en los campos de la
muerte mientras estaba...

304
00:21:25,714 --> 00:21:27,467
alimentándose de nosotros.

305
00:21:28,790 --> 00:21:31,843
Cómo subyugar a toda la población

306
00:21:32,223 --> 00:21:35,143
y cómo coaccionarles para que obedezcan,

307
00:21:35,173 --> 00:21:37,279
organicen y administren

308
00:21:37,309 --> 00:21:39,262
sus propio fin.

309
00:21:39,292 --> 00:21:41,387
Lo aprendieron de nosotros.

310
00:21:42,074 --> 00:21:43,524
¿Cómo le detenemos?

311
00:21:45,944 --> 00:21:47,629
Estos fragmentos

312
00:21:47,659 --> 00:21:48,809
tienen la clave,

313
00:21:49,486 --> 00:21:51,569
pero no estoy seguro de que pueda...

314
00:21:52,461 --> 00:21:54,186
terminar el trabajo.

315
00:21:55,734 --> 00:21:58,715
Mientras tanto, esto puede ayudar.

316
00:21:58,745 --> 00:22:00,120
Es warfarina.

317
00:22:00,579 --> 00:22:03,879
Es un diluyente sanguíneo.
Puede prevenir otra apoplejía.

318
00:22:07,260 --> 00:22:08,260
Uno al día.

319
00:22:09,190 --> 00:22:10,296
No más.

320
00:22:10,332 --> 00:22:12,372
Si tomas demasiados, podría causar

321
00:22:12,402 --> 00:22:14,801
una hemorragia interna.
Así matas a las ratas.

322
00:22:14,831 --> 00:22:17,036
Lo comen y se desangran.

323
00:22:17,072 --> 00:22:19,277
Derrotamos a cientos de strigoi

324
00:22:19,307 --> 00:22:21,816
envenenándolos. Lo pusimos
en sus camiones de sangre.

325
00:22:21,846 --> 00:22:24,611
- Habrías estado orgulloso.
- Lo agradezco,

326
00:22:24,646 --> 00:22:27,647
Ephraim. Pero... voy a necesitar

327
00:22:27,682 --> 00:22:31,495
- algo mucho más fuerte.
- ¿Qué quieres decir?

328
00:22:33,636 --> 00:22:36,089
Es una fórmula

329
00:22:36,124 --> 00:22:39,217
para extraer las
propiedades vigorizantes

330
00:22:39,247 --> 00:22:41,294
de los gusanos de los strigoi.

331
00:22:41,763 --> 00:22:44,931
- ¿Dónde conseguiste esto?
- Fue desarrollado por alquimistas

332
00:22:44,966 --> 00:22:46,516
en el siglo tercero.

333
00:22:46,935 --> 00:22:49,169
Extiende la vida del ser humano

334
00:22:49,204 --> 00:22:52,474
sin transmitir el virus strigoi.

335
00:22:53,380 --> 00:22:56,848
Eso es imposible. He hecho
cientos de pruebas con su sangre.

336
00:22:56,878 --> 00:22:58,978
¿Cuán viejo crees que soy?

337
00:22:59,477 --> 00:23:00,514
Unos...

338
00:23:00,544 --> 00:23:02,020
95.

339
00:23:03,072 --> 00:23:05,051
- ¿Qué?
- ¿Cómo crees

340
00:23:05,081 --> 00:23:07,354
que me las he arreglado para seguir
en la lucha todos estos años?

341
00:23:07,389 --> 00:23:09,454
- Eso no es posible.
- ¡Maldita sea, Ephraim!

342
00:23:09,484 --> 00:23:12,966
¿Has recorrido todo este
camino para dudar de mí ahora?

343
00:23:12,996 --> 00:23:15,684
- ¿Después de todo lo que has visto?
- Vale, vale, vale.

344
00:23:16,331 --> 00:23:18,781
Mira... sé que he sido poco fiable.

345
00:23:20,702 --> 00:23:23,903
Pero estoy contigo... hasta el final.

346
00:23:23,939 --> 00:23:26,171
Bueno...

347
00:23:29,344 --> 00:23:30,544
te creo.

348
00:23:34,663 --> 00:23:36,783
- Sr. Desai.
- Pon a Eichhorst al teléfono.

349
00:23:36,813 --> 00:23:38,418
- Tengo que...
- Aquí hay alguien que quiere verle.

350
00:23:38,453 --> 00:23:41,861
- ¿Qué?
- Dice que tiene información valiosa.

351
00:23:48,172 --> 00:23:49,262
Sanjay Desai.

352
00:23:49,297 --> 00:23:52,482
Alonso Creem. Es un honor.

353
00:23:53,447 --> 00:23:55,532
Admiro lo que ha hecho por
el bien de nuestra ciudad.

354
00:23:55,562 --> 00:23:59,762
- Bueno, todos tenemos que hacer lo
nuestro, ¿verdad? - Por eso estoy aquí.

355
00:24:00,256 --> 00:24:01,107
Puede que sepa algo

356
00:24:01,143 --> 00:24:03,109
sobre esos peligrosos
bandidos que busca.

357
00:24:03,145 --> 00:24:05,820
En serio.

358
00:24:05,850 --> 00:24:07,881
- ¿Quiénes?
- El prestamista.

359
00:24:11,645 --> 00:24:12,915
¿Abraham Setrakian?

360
00:24:12,945 --> 00:24:14,687
Sé dónde está escondido.

361
00:24:14,723 --> 00:24:16,589
Junto a la princesa Diana
y la bola de billar.

362
00:24:16,625 --> 00:24:20,253
Velders y Goodweather. ¿Dirección?

363
00:24:20,283 --> 00:24:23,933
Espera. Quiero hacer mis deberes
patrióticos y todo eso, pero...

364
00:24:23,963 --> 00:24:26,938
creo que tengo que ser
compensado apropiadamente.

365
00:24:33,639 --> 00:24:35,162
Mi Amo.

366
00:24:35,469 --> 00:24:39,112
El señor Desai ha traído
una pista prometedora.

367
00:24:42,523 --> 00:24:45,784
- Estoy honrado.
- Eres el adulto.

368
00:24:45,989 --> 00:24:47,439
El que toma decisiones.

369
00:24:47,489 --> 00:24:49,439
Alonso Creem a tu servicio.

370
00:24:50,247 --> 00:24:51,891
Puedo guiarte al prestamista,

371
00:24:51,926 --> 00:24:54,696
la duquesa y el doctor calvo.

372
00:24:54,726 --> 00:24:56,462
Incluso hasta el Lumen.

373
00:24:56,805 --> 00:24:59,305
Eso son cuatro por el precio de uno.

374
00:25:01,369 --> 00:25:02,915
Pero si los chicos tienen
la orden de picarme

375
00:25:02,945 --> 00:25:06,105
para conseguir esa información
sin pagar por ella,

376
00:25:06,141 --> 00:25:08,910
soltaré esta hija de perra
y nadie consigue nada.

377
00:25:08,940 --> 00:25:10,543
¿Cuál es tu precio?

378
00:25:10,941 --> 00:25:13,513
Primero, quiero recuperar
la isla Roosevelt.

379
00:25:14,037 --> 00:25:15,915
Sin strigoi, sin uniformados.

380
00:25:15,950 --> 00:25:17,950
Mi isla, bajo mi control.

381
00:25:17,986 --> 00:25:20,225
¿Cómo te atreves?

382
00:25:21,270 --> 00:25:23,137
¿Algo más?

383
00:25:24,000 --> 00:25:25,358
Puedes darme el control completo

384
00:25:25,393 --> 00:25:27,360
de todo el mercado negro.

385
00:25:27,395 --> 00:25:29,429
Y si quieres información
o quieres que rastree

386
00:25:29,464 --> 00:25:32,602
a alguien, mi grupo
estará a tu disposición.

387
00:25:32,632 --> 00:25:35,168
Es una situación donde todos ganan.

388
00:25:44,113 --> 00:25:46,679
Bueno... bueno, ¿qué?
¿Tenemos trato o qué?

389
00:25:46,715 --> 00:25:49,015
No, no lo tenemos.

390
00:25:49,557 --> 00:25:50,931
Solo tenía curiosidad

391
00:25:50,961 --> 00:25:53,486
por la profundidad de tu delirio.

392
00:26:03,287 --> 00:26:05,865
Vale, entonces... Entonces,
espera, espera. De acuerdo.

393
00:26:05,900 --> 00:26:08,234
Entonces... tengo otra oferta.

394
00:26:35,004 --> 00:26:38,038
Dutch conoce un sitio donde los adictos
a la metanfetamina la preparaban

395
00:26:38,074 --> 00:26:39,313
antes de que la Asociación

396
00:26:39,343 --> 00:26:41,748
les congregara. Cree que podemos

397
00:26:41,778 --> 00:26:43,711
encontrar ahí el equipo necesario.

398
00:26:43,746 --> 00:26:45,691
Cazaremos a los strigoi
a nuestra manera.

399
00:26:45,721 --> 00:26:49,789
Mientras tanto, tienes un trabajo
y solo un trabajo. Descansar.

400
00:26:50,751 --> 00:26:52,547
Esta es la versión de ti

401
00:26:52,577 --> 00:26:54,623
que más recuerdo.

402
00:26:54,653 --> 00:26:55,923
¿Qué versión es esa?

403
00:26:55,958 --> 00:26:59,308
La que nunca se rinde con
la gente que le importa.

404
00:27:03,696 --> 00:27:05,362
Tengo que decirte algo...

405
00:27:05,392 --> 00:27:08,102
sobre por qué me fui.

406
00:27:12,327 --> 00:27:13,477
Zack está vivo.

407
00:27:15,875 --> 00:27:17,629
Está con el Amo.

408
00:27:20,366 --> 00:27:21,932
¿Cómo lo sabes?

409
00:27:23,424 --> 00:27:24,702
El Amo me habló

410
00:27:24,737 --> 00:27:26,137
a través de un strigoi.

411
00:27:26,531 --> 00:27:29,988
Y... vi a Zack.

412
00:27:30,909 --> 00:27:32,034
¿Dónde?

413
00:27:32,385 --> 00:27:35,335
En Stoneheart, el día
que fuimos tras el Amo.

414
00:27:35,580 --> 00:27:36,981
Después de iros,

415
00:27:37,016 --> 00:27:40,680
estaba en el ático de Palmer, cosiéndome

416
00:27:40,710 --> 00:27:42,960
y Kelly y Zack entraron.

417
00:27:45,310 --> 00:27:46,889
Ella me atacó.

418
00:27:48,058 --> 00:27:49,208
La maté.

419
00:27:52,096 --> 00:27:53,696
Justo delante de él.

420
00:27:55,220 --> 00:27:56,367
Tenía un...

421
00:27:56,402 --> 00:27:59,637
artefacto. Un detonador.

422
00:28:00,190 --> 00:28:01,190
Él...

423
00:28:02,408 --> 00:28:04,008
apretó el botón.

424
00:28:07,320 --> 00:28:09,046
¿Estás diciendo...?

425
00:28:10,522 --> 00:28:12,022
Explotó la bomba.

426
00:28:12,509 --> 00:28:14,859
El misil nuclear que voló
la isla de la Libertad.

427
00:28:21,027 --> 00:28:24,447
El Amo se llevó a mi mujer.

428
00:28:25,912 --> 00:28:27,388
Me engañó...

429
00:28:27,604 --> 00:28:30,971
para dejarla sola y
que pudiera convertirla

430
00:28:31,001 --> 00:28:32,943
porque quería

431
00:28:32,973 --> 00:28:35,092
que viviera con la culpa.

432
00:28:35,589 --> 00:28:37,939
Tú has cargado con la tuya nueve meses.

433
00:28:38,630 --> 00:28:42,254
Yo he cargado con la mía 50 años.

434
00:28:42,871 --> 00:28:44,055
Esto...

435
00:28:44,417 --> 00:28:47,938
es lo que el Amo hace a
aquellos que le desafían.

436
00:28:48,289 --> 00:28:49,289
Este...

437
00:28:50,089 --> 00:28:52,729
es el precio que pagamos. Pero...

438
00:28:53,211 --> 00:28:56,916
no debes dejar que eso
debilite tu decisión.

439
00:28:58,230 --> 00:29:01,217
No pusiste ese detonador

440
00:29:01,247 --> 00:29:03,432
en las manos de Zack. Lo hizo el Amo.

441
00:29:03,462 --> 00:29:06,254
Fue él quien convirtió a tu mujer

442
00:29:06,284 --> 00:29:08,805
y la usó para pervertir
la mente de tu hijo.

443
00:29:08,841 --> 00:29:09,841
¡No tú!

444
00:29:11,471 --> 00:29:13,810
Debes aferrarte

445
00:29:14,979 --> 00:29:16,179
a esa verdad.

446
00:29:29,018 --> 00:29:32,834
Los otros puentes y túneles, van
directamente al centro de la ciudad.

447
00:29:32,864 --> 00:29:35,117
Estarán llenos de vampiros.

448
00:29:35,147 --> 00:29:38,307
- ¿El Bajo Manhattan?
- Desde el avión, parece que

449
00:29:38,989 --> 00:29:40,689
sigue abandonado.

450
00:29:40,948 --> 00:29:43,507
Entonces, el puente de Brooklyn.

451
00:29:43,542 --> 00:29:45,236
Tiene que hacer un comité de bienvenida.

452
00:29:45,266 --> 00:29:46,756
No querría que fuera de otra manera.

453
00:29:46,786 --> 00:29:48,605
En realidad, puedo pensar
en muchas otras formas

454
00:29:48,635 --> 00:29:50,622
como preferiría que fuera.

455
00:29:51,192 --> 00:29:53,151
Pero es lo que es,

456
00:29:53,181 --> 00:29:55,619
así que hagámoslo.

457
00:29:55,957 --> 00:29:59,669
PASEO DEL PUENTE DE BROOKLYN,
BROOKLYN HEIGHTS

458
00:30:04,088 --> 00:30:05,611
Qué raro.

459
00:30:05,641 --> 00:30:08,141
El puesto de control a
este lado está desierto.

460
00:30:08,977 --> 00:30:10,677
También el del lado de Manhattan.

461
00:30:11,869 --> 00:30:13,503
De ninguna manera

462
00:30:13,539 --> 00:30:15,572
nos van a dejar la puerta abierta

463
00:30:15,608 --> 00:30:17,976
- Una trampa obvia.
- Hagamos lo que hagamos,

464
00:30:18,006 --> 00:30:19,233
no podemos seguir esperando aquí.

465
00:30:19,263 --> 00:30:21,183
No después de embestir contra
las controles de carretera.

466
00:30:21,213 --> 00:30:23,046
¿Tú qué crees, Nacidito?

467
00:30:58,756 --> 00:31:00,778
Esos eran todos los puentes y túneles.

468
00:31:00,808 --> 00:31:03,925
Todo contacto con el
exterior ha sido cortado.

469
00:31:03,955 --> 00:31:06,757
De ninguna manera van a meter esa
cabeza explosiva en la ciudad.

470
00:31:06,792 --> 00:31:08,759
Mi enhorabuena.

471
00:31:09,870 --> 00:31:11,428
El señor Desai ha planeado

472
00:31:11,463 --> 00:31:14,391
y organizado toda la operación.

473
00:31:14,421 --> 00:31:16,642
Ni siquiera Eldritch
Palmer habría sido capaz

474
00:31:16,949 --> 00:31:19,352
de llevar a cabo tal hazaña.

475
00:31:21,640 --> 00:31:22,640
Eso...

476
00:31:22,853 --> 00:31:26,076
quizá fue un poco exagerado.

477
00:31:26,763 --> 00:31:29,335
- Palmer...
- Palmer era un colaboracionista,

478
00:31:29,365 --> 00:31:31,587
un traidor a los suyos.

479
00:31:31,617 --> 00:31:34,789
Sí. Claro. Exactamente.

480
00:31:36,529 --> 00:31:37,529
Entonces...

481
00:31:38,377 --> 00:31:40,257
¿habrá algo más?

482
00:31:40,287 --> 00:31:41,287
Sí.

483
00:31:48,490 --> 00:31:50,873
¿Sería tan amable de quitar la...

484
00:31:50,903 --> 00:31:53,581
plata de los dientes del señor Creem?

485
00:31:58,323 --> 00:32:01,023
Parece que le está causando
cierta incomodidad.

486
00:32:01,670 --> 00:32:02,670
¿No?

487
00:32:03,494 --> 00:32:04,694
Hágalo rápido.

488
00:32:05,520 --> 00:32:07,184
No querríamos que se pudiera furioso

489
00:32:07,219 --> 00:32:09,419
antes de ser útil.

490
00:32:50,429 --> 00:32:51,429
Gracias.

491
00:32:58,406 --> 00:33:00,835
- ¿Qué estás haciendo?
- Algo que debí haber hecho

492
00:33:00,865 --> 00:33:02,165
hace mucho tiempo.

493
00:33:05,135 --> 00:33:07,835
Hice algunas tonterías
de las que no sabes nada.

494
00:33:08,626 --> 00:33:11,024
El profesor me dio una oportunidad
para hacer las cosas bien

495
00:33:11,054 --> 00:33:12,604
y yo no la cogí.

496
00:33:14,275 --> 00:33:16,055
Quizá no es demasiado tarde.

497
00:33:22,950 --> 00:33:24,550
Donde tú vayas, yo voy.

498
00:33:26,153 --> 00:33:27,603
Somos familia, ¿verdad?

499
00:33:30,965 --> 00:33:34,020
AVENIDA AMSTERDAM CON
CALLE 120 OESTE - MANHATTAN

500
00:33:54,512 --> 00:33:56,327
Parece que han estado
estallando por toda la ciudad,

501
00:33:56,357 --> 00:33:57,638
en el East Side y en el West Side.

502
00:33:57,668 --> 00:34:00,185
La Asociación no está
manteniendo la infraestructura.

503
00:34:00,215 --> 00:34:01,639
¿Crees que podrían ser
las tuberías de gas?

504
00:34:01,669 --> 00:34:04,047
Fue demasiado deliberado
para eso. Fueron estallando

505
00:34:04,077 --> 00:34:06,243
- en secuencia controlada.
- De todas formas,

506
00:34:06,273 --> 00:34:09,474
tengo un mal presentimiento.
Deberíamos volver pronto.

507
00:34:09,509 --> 00:34:12,510
- Casi está terminado.
- Me pregunto cuántos alquimistas

508
00:34:12,546 --> 00:34:14,727
hicieron esto mal antes de hacerlo bien.

509
00:34:14,757 --> 00:34:16,857
Solo esperemos que esté bien.

510
00:34:23,417 --> 00:34:26,517
Te he oído hablar con
el profesor sobre Zack.

511
00:34:28,425 --> 00:34:31,525
Siento lo que he dicho
sobre no estar aquí.

512
00:34:32,985 --> 00:34:34,766
- Tenías razón.
- Pero me pasé

513
00:34:34,801 --> 00:34:37,435
de la raya. Has vuelto.

514
00:34:38,041 --> 00:34:39,504
Es todo lo que importa.

515
00:34:39,539 --> 00:34:41,339
Y no sé

516
00:34:41,374 --> 00:34:43,208
lo que hubiera hecho si
no hubieras aparecido.

517
00:34:43,243 --> 00:34:45,643
Ese... viejo gruñón

518
00:34:45,679 --> 00:34:47,812
ha sido lo único que me
ha hecho seguir adelante.

519
00:34:47,847 --> 00:34:50,385
Saber que ha creído en
mí desde el principio,

520
00:34:50,415 --> 00:34:52,460
incluso después de saber
que destruí Internet.

521
00:34:52,490 --> 00:34:54,455
Es un sabio juez de carácter.

522
00:34:54,485 --> 00:34:57,385
Solo dices eso porque te perdonó.

523
00:35:06,618 --> 00:35:08,292
Lo siento. Es que...

524
00:35:08,559 --> 00:35:11,035
quería asegurarme de
que no necesitabas nada.

525
00:35:11,469 --> 00:35:13,033
Estoy bien.

526
00:35:14,845 --> 00:35:16,146
¿Un regalo?

527
00:35:16,764 --> 00:35:19,944
Es un cordón de oración rumano.

528
00:35:20,253 --> 00:35:23,581
Los ortodoxos lo llaman
"la espada del espíritu".

529
00:35:24,233 --> 00:35:25,680
Creen que la oración

530
00:35:25,710 --> 00:35:27,321
es un... arma

531
00:35:27,351 --> 00:35:30,690
que puede detener al mal.

532
00:35:31,245 --> 00:35:33,380
Quizá ese es el problema.

533
00:35:33,410 --> 00:35:35,615
Dejé de rezar hace tiempo.

534
00:35:36,410 --> 00:35:38,560
No parecía marcar la diferencia.

535
00:35:39,275 --> 00:35:42,018
He sentido eso yo mismo...

536
00:35:42,471 --> 00:35:43,852
de cuando en cuando.

537
00:35:45,146 --> 00:35:46,888
¿Y sigues creyendo?

538
00:35:47,775 --> 00:35:49,149
Creo que nos centramos demasiado

539
00:35:49,179 --> 00:35:51,429
en el resultado final,
no lo suficiente en...

540
00:35:51,666 --> 00:35:52,916
en el acto en sí.

541
00:35:53,917 --> 00:35:55,517
Rezar es un acto de...

542
00:35:56,113 --> 00:35:59,441
humildad, de conexión.

543
00:35:59,718 --> 00:36:00,844
Alcanzar

544
00:36:00,874 --> 00:36:03,238
a otro y a Dios.

545
00:36:03,273 --> 00:36:06,174
Si dejamos de rezar,
rompemos esa conexión.

546
00:36:06,209 --> 00:36:09,783
Nos entregamos a la arrogancia.

547
00:36:10,839 --> 00:36:11,839
Nosotros...

548
00:36:12,227 --> 00:36:14,554
nos aislamos.

549
00:36:32,257 --> 00:36:33,507
Sí, claro.

550
00:36:34,137 --> 00:36:35,137
¡Eso es!

551
00:36:36,550 --> 00:36:38,958
- ¿Qué has encontrado?
- Sí,

552
00:36:38,988 --> 00:36:40,775
por favor,

553
00:36:41,145 --> 00:36:43,562
comparte tu epifanía con nosotros...

554
00:36:43,723 --> 00:36:47,202
A230385.

555
00:36:58,355 --> 00:37:00,405
Puedo oír tu latido, judío.

556
00:37:00,723 --> 00:37:02,964
Aleteando como una polilla moribunda.

557
00:37:04,687 --> 00:37:05,687
Se acabó.

558
00:37:06,897 --> 00:37:09,247
Debimos hacer esto hace décadas,

559
00:37:09,704 --> 00:37:12,206
cuando podría haber
sido una lucha justa.

560
00:37:12,242 --> 00:37:14,314
¡No!

561
00:37:15,440 --> 00:37:16,790
Me pertenece.

562
00:37:19,809 --> 00:37:21,015
El momento de la verdad

563
00:37:21,051 --> 00:37:22,555
ha llegado,

564
00:37:22,789 --> 00:37:25,553
A230385.

565
00:37:26,031 --> 00:37:27,922
Ahora es tu oportunidad
de librar al mundo

566
00:37:27,958 --> 00:37:29,673
del gran mal

567
00:37:29,703 --> 00:37:31,353
que está frente a ti.

568
00:37:43,745 --> 00:37:46,007
Adelante, prestamista.

569
00:37:46,555 --> 00:37:47,605
Cógela.

570
00:38:00,257 --> 00:38:02,873
Bueno, ¿dónde está ahora tu Dios, judío?

571
00:38:05,734 --> 00:38:09,534
Mirándote a través de mí.

572
00:38:10,605 --> 00:38:14,774
Y pronto te verá arder en el infierno.

573
00:38:17,698 --> 00:38:21,432
Entonces, ¿ahora eres un ángel vengador?

574
00:38:21,462 --> 00:38:25,177
Un instrumento de castigo divino.

575
00:38:25,207 --> 00:38:26,207
No.

576
00:38:27,350 --> 00:38:29,417
Solo un hombre normal.

577
00:38:29,822 --> 00:38:32,954
Pero eso es todo lo que se requerirá

578
00:38:33,205 --> 00:38:34,491
para hacer que tu Amo

579
00:38:34,521 --> 00:38:36,406
se arrodille.

580
00:38:39,879 --> 00:38:42,497
Abraham. Mírame.

581
00:38:42,777 --> 00:38:44,429
¿Recuerdas la primera vez que nos vimos?

582
00:38:44,459 --> 00:38:46,259
¿En el campo de concentración?

583
00:38:46,770 --> 00:38:49,270
Dejé mi arma en tu mesa de trabajo.

584
00:38:49,305 --> 00:38:51,583
Si tan solo hubieras tenido el coraje

585
00:38:51,613 --> 00:38:53,882
de cogerla, todo esto

586
00:38:53,912 --> 00:38:55,712
quizá nunca hubiera pasado.

587
00:38:56,765 --> 00:38:58,765
¿Te molesta ese pensamiento?

588
00:39:10,126 --> 00:39:11,776
Es el alemán.

589
00:39:14,319 --> 00:39:15,591
¿Estás bien?

590
00:39:15,621 --> 00:39:17,298
Vamos. Te tengo. Te tengo.

591
00:39:17,328 --> 00:39:21,141
Vamos. Siéntate justo aquí. ¿Vale?

592
00:39:23,635 --> 00:39:25,285
¿Qué está haciendo aquí?

593
00:39:26,178 --> 00:39:28,578
Me estoy uniendo a los semejantes a ti.

594
00:39:29,183 --> 00:39:32,121
Quédate aquí, ¿vale? Volveré.

595
00:39:36,411 --> 00:39:37,741
Vamos.

596
00:40:01,611 --> 00:40:03,578
Quédate cerca de mí, Raul, ¿vale?

597
00:40:03,613 --> 00:40:05,746
- Es rápido.
- Sí.

598
00:40:15,975 --> 00:40:17,125
Vamos, vamos.

599
00:40:18,665 --> 00:40:20,715
¡Augustin Elizalde!

600
00:40:20,763 --> 00:40:22,748
Ha pasado mucho tiempo.

601
00:40:23,727 --> 00:40:25,455
¡Cerúleo!

602
00:40:26,144 --> 00:40:28,235
¡Ha pasado demasiado tiempo!

603
00:40:28,965 --> 00:40:30,909
Es hora de arreglar cuentas.

604
00:40:31,392 --> 00:40:33,374
¿A cuál te refieres?

605
00:40:33,409 --> 00:40:35,437
Te pagaron bien

606
00:40:35,467 --> 00:40:39,347
- por tus servicios.
- Te lo debo.

607
00:40:39,382 --> 00:40:41,282
Te lo debo por mi madre.

608
00:40:41,317 --> 00:40:42,991
Te lo debo por mi hermano.

609
00:40:43,021 --> 00:40:45,753
¡Y Angel! ¡Vamos! ¡Vamos!

610
00:41:01,070 --> 00:41:02,487
La sangre de tu compañero

611
00:41:02,517 --> 00:41:05,152
huele como la tuya.

612
00:41:05,707 --> 00:41:08,605
¿Es otro pariente?

613
00:41:20,748 --> 00:41:24,449
- ¡No! ¡No!
- Y ahora, este también.

614
00:41:25,271 --> 00:41:26,271
¡No!

615
00:41:38,424 --> 00:41:39,424
Augustin.

616
00:41:40,601 --> 00:41:42,182
Ahora, tú.

617
00:42:11,163 --> 00:42:12,707
Admítelo,

618
00:42:12,742 --> 00:42:14,976
A230385.

619
00:42:15,898 --> 00:42:17,491
Siempre has sentido curiosidad

620
00:42:17,521 --> 00:42:20,181
sobre lo que hay al otro lado.

621
00:42:20,216 --> 00:42:22,354
¿Te vas a quedar ahí de pie,

622
00:42:22,384 --> 00:42:24,959
moviendo los labios todo el día

623
00:42:24,989 --> 00:42:26,889
o vas a terminar esto?

624
00:42:27,728 --> 00:42:30,224
¡No! ¡No!

625
00:43:11,163 --> 00:43:12,946
Como las ratas,

626
00:43:13,373 --> 00:43:17,104
no puedes vomitar el
diluyente sanguíneo.

627
00:43:17,610 --> 00:43:19,656
Una curiosidad anatómica,

628
00:43:19,686 --> 00:43:22,076
pero muy importante,

629
00:43:22,111 --> 00:43:24,045
también, ¿no crees?

630
00:43:24,569 --> 00:43:26,235
Eres una alimaña.

631
00:43:26,644 --> 00:43:29,721
Mírame. Quiero que tu Amo

632
00:43:29,751 --> 00:43:31,402
vea esto.

633
00:43:34,477 --> 00:43:36,406
¿Puedes oírme?

634
00:43:36,874 --> 00:43:39,153
Tengo algo que decirte.

635
00:43:42,720 --> 00:43:46,462
Tú eres el hambre.

636
00:43:47,649 --> 00:43:50,047
La plaga que se alimenta de nosotros

637
00:43:50,077 --> 00:43:52,907
desde tiempos inmemoriales.

638
00:43:52,942 --> 00:43:55,076
Pero no te confundas,

639
00:43:55,111 --> 00:43:57,311
sigues siendo un parásito.

640
00:43:57,886 --> 00:44:00,047
Y te drenaremos

641
00:44:00,436 --> 00:44:02,383
y quemaremos.

642
00:44:02,781 --> 00:44:04,885
No seré yo.

643
00:44:04,921 --> 00:44:06,821
No será ahora,

644
00:44:06,856 --> 00:44:08,823
pero ocurrirá.

645
00:44:08,858 --> 00:44:11,182
No importa lo que cueste,

646
00:44:11,855 --> 00:44:13,638
en otra cara,

647
00:44:14,153 --> 00:44:16,009
en otros ojos,

648
00:44:16,700 --> 00:44:18,527
me verás...

649
00:44:19,564 --> 00:44:21,231
mientras mueres.

650
00:44:25,475 --> 00:44:27,441
Y en cuanto ti,

651
00:44:27,899 --> 00:44:30,411
Herr Eichhorst.

652
00:44:31,451 --> 00:44:33,062
Me llamo

653
00:44:33,296 --> 00:44:36,417
Abraham Setrakian...

654
00:44:37,381 --> 00:44:40,187
y deberías saber

655
00:44:40,600 --> 00:44:41,989
que ya

656
00:44:42,019 --> 00:44:43,874
no soy

657
00:44:44,386 --> 00:44:46,111
un número.

658
00:44:55,838 --> 00:44:57,796
¡Mi espada silba como la plata!

659
00:45:03,044 --> 00:45:09,549
www.subtitulamos.tv

