1
00:00:00,001 --> 00:00:02,546
Anteriormente en Better Call Saul...

2
00:00:02,573 --> 00:00:03,806
Para resumir...

3
00:00:03,808 --> 00:00:05,241
no estoy loco.

4
00:00:05,243 --> 00:00:07,276
Jimmy McGill comprende
que quebrantó la ley.

5
00:00:07,278 --> 00:00:09,411
Está más que dispuesto a
enfrentar las consecuencias.

6
00:00:09,413 --> 00:00:11,547
Me tomaré un año sabático de la ley.

7
00:00:11,549 --> 00:00:13,515
Tomas mi dinero y sale limpio.

8
00:00:13,517 --> 00:00:15,318
Te tengo como consultor de logística.

9
00:00:15,320 --> 00:00:17,253
Consultor de seguridad estaría mejor.

10
00:00:17,255 --> 00:00:19,420
- Mesa Verde puede esperar.
- No es Mesa Verde.

11
00:00:19,422 --> 00:00:20,956
Es Newpoint. Y si meto la pata,

12
00:00:20,958 --> 00:00:22,824
es un excliente.

13
00:00:22,826 --> 00:00:25,126
Quiero un negocio legítimo

14
00:00:25,128 --> 00:00:27,362
para pasar mis cosas por la frontera.

15
00:00:27,364 --> 00:00:28,964
Mi padre es un hombre sencillo.

16
00:00:28,966 --> 00:00:31,233
No confío en él.

17
00:00:31,235 --> 00:00:35,904
De ahora en adelante habrá una
sola ruta para nuestro producto.

18
00:00:36,974 --> 00:00:38,573
Llamen al 911.

19
00:00:38,575 --> 00:00:40,708
Si tuviera que hacer todo de nuevo,

20
00:00:40,710 --> 00:00:42,978
haría algunas cosas de manera diferente.

21
00:00:42,980 --> 00:00:44,913
Nunca me importaste demasiado.

22
00:00:44,915 --> 00:00:46,180
¡Mi hermano está enfermo!

23
00:00:46,182 --> 00:00:47,815
No vas a hacer nada, ¿no?

24
00:00:47,817 --> 00:00:50,651
¿Quieres que me retire
por esto? ¿Por el seguro?

25
00:00:50,653 --> 00:00:52,387
Es la gota que rebalsó el vaso.

26
00:00:52,389 --> 00:00:53,621
¡Howard, estoy bien!

27
00:00:53,623 --> 00:00:56,156
Estar bien no se parece a esto.

28
00:01:05,268 --> 00:01:07,935
   

29
00:01:07,937 --> 00:01:11,672
   

30
00:01:11,674 --> 00:01:16,743
   

31
00:01:16,745 --> 00:01:28,255
   

32
00:01:28,257 --> 00:01:31,458
   

33
00:01:31,460 --> 00:01:34,895
   

34
00:01:34,897 --> 00:01:40,133
   

35
00:01:40,135 --> 00:01:47,740
   

36
00:01:49,728 --> 00:01:51,126
Gene.

37
00:01:51,901 --> 00:01:52,979
¿Gene?

38
00:01:52,981 --> 00:01:55,714
Démosle un poco de oxígeno.

39
00:01:55,716 --> 00:01:58,751
   

40
00:01:58,753 --> 00:02:03,889
   

41
00:02:03,891 --> 00:02:07,693
   

42
00:02:07,695 --> 00:02:10,529
   

43
00:02:10,531 --> 00:02:15,501
   

44
00:02:15,503 --> 00:02:19,237
   

45
00:02:19,239 --> 00:02:23,375
   

46
00:02:23,377 --> 00:02:28,212
   

47
00:02:28,214 --> 00:02:31,549
   

48
00:02:31,551 --> 00:02:40,625
   

49
00:02:42,629 --> 00:02:48,199
   

50
00:02:48,201 --> 00:02:50,568
Lo más derecho que pueda.

51
00:02:50,570 --> 00:02:51,935
Respire hondo.

52
00:02:53,206 --> 00:02:56,273
   

53
00:02:56,275 --> 00:03:01,278
   

54
00:03:05,218 --> 00:03:10,087
   

55
00:03:10,089 --> 00:03:14,658
   

56
00:03:16,996 --> 00:03:24,600
   

57
00:03:27,805 --> 00:03:29,805
Sr. Takavic, ¿cómo se siente?

58
00:03:29,807 --> 00:03:32,409
Bien, sí.

59
00:03:32,411 --> 00:03:33,843
Tenemos buenas noticias. Tenía razón.

60
00:03:33,845 --> 00:03:35,412
No es un infarto.

61
00:03:35,414 --> 00:03:38,415
De hecho, todo lo que
veo aquí está bien.

62
00:03:38,417 --> 00:03:40,250
Su presión está un poco alta,

63
00:03:40,252 --> 00:03:42,419
pero es comprensible
bajo las circunstancias.

64
00:03:42,421 --> 00:03:44,810
Lo importante es que es falsa alarma.

65
00:03:54,831 --> 00:03:57,266
¿Sr. Takavic?

66
00:03:57,268 --> 00:03:58,833
Sr. Takavic, ¿señor?

67
00:03:58,835 --> 00:04:01,170
Lo siento mucho. ¿Le importaría?

68
00:04:01,172 --> 00:04:02,804
Estoy esperando un taxi.

69
00:04:02,806 --> 00:04:04,673
Solo tomará un momento.

70
00:04:08,845 --> 00:04:11,568
¿Puedo ver su licencia
de conducir de nuevo?

71
00:04:12,683 --> 00:04:14,349
   

72
00:04:25,295 --> 00:04:27,061
Genial.

73
00:04:35,572 --> 00:04:36,971
Por alguna razón,

74
00:04:36,973 --> 00:04:39,073
la computadora sigue rechazándola.

75
00:04:42,512 --> 00:04:43,877
¿Y esta es su dirección actual?

76
00:04:43,879 --> 00:04:45,278
   

77
00:04:47,883 --> 00:04:50,117
¿Puede darme su número de
Seguridad Social de nuevo?

78
00:04:54,090 --> 00:04:56,490
531...

79
00:04:56,492 --> 00:04:58,492
531.

80
00:04:58,494 --> 00:05:01,762
Es el noroeste del Pacífico, ¿no?

81
00:05:02,202 --> 00:05:03,330
Sí.

82
00:05:03,332 --> 00:05:06,700
Tengo un primo que se mudó a Tacoma.

83
00:05:06,702 --> 00:05:09,703
Se supone que es hermoso allí.

84
00:05:09,705 --> 00:05:11,105
Sí.

85
00:05:11,107 --> 00:05:12,146
Es...

86
00:05:12,148 --> 00:05:13,404
hermoso.

87
00:05:13,406 --> 00:05:15,312
Lo siento.

88
00:05:15,314 --> 00:05:16,909
Espera un taxi.

89
00:05:16,911 --> 00:05:18,911
Adelante. 531.

90
00:05:20,448 --> 00:05:22,889
008...

91
00:05:23,518 --> 00:05:24,917
7...

92
00:05:26,287 --> 00:05:28,521
1...

93
00:05:28,523 --> 00:05:30,089
4.

94
00:05:31,693 --> 00:05:35,928
Bien. ¿Es 531008714?

95
00:05:36,778 --> 00:05:37,897
   

96
00:05:40,935 --> 00:05:42,868
Es muy...

97
00:05:43,938 --> 00:05:45,871
extraño.

98
00:05:46,740 --> 00:05:49,249
Nunca lo he visto antes.

99
00:05:51,945 --> 00:05:53,879
Espere.

100
00:05:55,949 --> 00:05:57,949
Dios mío.

101
00:05:59,426 --> 00:06:02,554
Escribí a letra "O" en lugar de cero.

102
00:06:04,257 --> 00:06:05,824
Qué estúpida...

103
00:06:07,394 --> 00:06:10,796
Creo que... Sí, está entrando.

104
00:06:10,798 --> 00:06:12,998
¿Entonces está bien?

105
00:06:15,867 --> 00:06:17,401
Lo siento mucho.

106
00:06:17,403 --> 00:06:19,403
¿Entonces puedo...?

107
00:06:19,405 --> 00:06:20,971
Que tenga buenas noches.

108
00:06:20,973 --> 00:06:22,639
Perdón por retenerlo.

109
00:06:25,712 --> 00:06:28,245
¡Aguarde!

110
00:06:30,665 --> 00:06:32,549
No se olvide de esto.

111
00:06:39,225 --> 00:06:40,758
Manténgase abrigado.

112
00:06:40,760 --> 00:06:42,092
Usted también.

113
00:06:43,929 --> 00:06:46,462
Al Cottonwood Mall, por favor.

114
00:07:51,528 --> 00:07:54,229
Es... tiene luz verde.

115
00:08:02,907 --> 00:08:04,673
¿Sabe qué?

116
00:08:04,675 --> 00:08:07,262
Me bajaré aquí.

117
00:08:11,099 --> 00:08:13,080
Disculpe. Aquí está bien.

118
00:08:13,082 --> 00:08:14,816
Bajaré aquí.

119
00:08:25,696 --> 00:08:27,929
Genial. Gracias.

120
00:09:17,144 --> 00:09:25,202
www.subtitulamos.tv

121
00:12:45,672 --> 00:12:47,439
Hola.

122
00:12:47,441 --> 00:12:50,175
Te lo cambio.

123
00:13:01,188 --> 00:13:02,554
Déjalo.

124
00:13:02,556 --> 00:13:04,390
Si es importante, dejarán un mensaje.

125
00:13:06,627 --> 00:13:09,227
Se comunicó con Kim Wexler.
Por favor deje su mensaje.

126
00:13:11,031 --> 00:13:14,032
Kim, habla Howard.

127
00:13:14,034 --> 00:13:16,334
Trato de comunicarme con Jimmy.

128
00:13:16,336 --> 00:13:18,156
Por favor, si puedes avisarle.

129
00:13:19,239 --> 00:13:22,006
Realmente necesito hablar con él.

130
00:13:22,008 --> 00:13:24,412
Es Chuck.

131
00:14:08,286 --> 00:14:10,519
Jimmy, no.

132
00:14:50,560 --> 00:14:52,927
Discúlpeme, ¿sí?

133
00:14:52,929 --> 00:14:55,162
Sí.

134
00:15:08,302 --> 00:15:10,502
¿Y?

135
00:15:14,308 --> 00:15:17,009
Dice que empezó en la sala de estar.

136
00:15:17,011 --> 00:15:20,078
De algún modo una de las
lámparas de gas se tumbó

137
00:15:20,080 --> 00:15:21,446
Y luego...

138
00:15:22,683 --> 00:15:25,384
el inspector dice que fue rápido...

139
00:15:25,386 --> 00:15:26,652
inhalación de humo.

140
00:15:26,654 --> 00:15:28,119
Así que no sufrió.

141
00:15:29,323 --> 00:15:31,789
Sí. Van a decir eso.

142
00:15:35,596 --> 00:15:38,029
¿Viste el patio trasero?

143
00:15:41,758 --> 00:15:45,421
Su microondas, su estéreo,

144
00:15:45,423 --> 00:15:50,921
las luces, el lavavajillas...

145
00:15:50,946 --> 00:15:53,686
todas las cosas de la cocina.

146
00:15:54,382 --> 00:15:57,148
Todo lo que es eléctrico está ahí.

147
00:15:57,552 --> 00:15:59,484
Los bomberos no lo hicieron.

148
00:16:00,777 --> 00:16:02,421
Fue él.

149
00:16:10,565 --> 00:16:12,937
Lo vi hace cinco días.

150
00:16:12,939 --> 00:16:15,306
Estaba escuchando jazz.

151
00:16:16,375 --> 00:16:18,604
Todas las luces funcionaban.

152
00:16:22,176 --> 00:16:23,976
Estaba siendo él mismo.

153
00:16:23,978 --> 00:16:26,444
Debe haber pasado algo.

154
00:16:29,183 --> 00:16:31,616
Algo que provocó su recaída.

155
00:16:41,195 --> 00:16:44,229
Creo que deberíamos ir a casa, Jimmy.

156
00:16:45,598 --> 00:16:47,831
¿De acuerdo?

157
00:16:49,202 --> 00:16:50,667
Vamos.

158
00:16:50,669 --> 00:16:52,787
Vamos a casa.

159
00:17:24,424 --> 00:17:26,724
   

160
00:17:47,055 --> 00:17:49,038
- Hola, Carl.
- Hola, Mike.

161
00:17:50,146 --> 00:17:51,514
Aquí tienes.

162
00:17:51,515 --> 00:17:53,114
Así que, es todo.

163
00:17:53,116 --> 00:17:54,515
Sí.

164
00:17:54,517 --> 00:17:56,601
Parece que sí.

165
00:17:57,727 --> 00:17:59,953
Tómalo con calma.

166
00:18:01,524 --> 00:18:06,760
El jefe dijo que va a
querer la rompevientos.

167
00:18:08,654 --> 00:18:10,163
Por supuesto.

168
00:18:18,640 --> 00:18:20,673
Cuídate, Mike.

169
00:18:45,133 --> 00:18:47,800
- ¡Abuelo!
- ¿Sí?

170
00:18:48,361 --> 00:18:49,969
Deja que corra.

171
00:18:49,971 --> 00:18:51,704
¿Qué le sucede?

172
00:18:51,706 --> 00:18:53,540
Estás parado sobre ella.

173
00:18:53,542 --> 00:18:55,375
Creo que no.

174
00:18:55,377 --> 00:18:56,676
Mira hacia abajo.

175
00:18:56,678 --> 00:18:59,379
¡Estás parado sobre ella!

176
00:18:59,381 --> 00:19:01,414
¿En serio?

177
00:19:04,318 --> 00:19:06,986
- Hola.
- Hola.

178
00:19:06,988 --> 00:19:09,555
¿Se están divirtiendo?

179
00:19:09,557 --> 00:19:11,090
Cinco minutos más.

180
00:19:11,092 --> 00:19:13,192
- ¡Por favor!
- Cinco minutos más, pero es todo.

181
00:19:13,194 --> 00:19:16,055
- Hola, cariño.
- Gracias.

182
00:19:17,765 --> 00:19:20,165
¿Es la regadera que hicieron los dos?

183
00:19:20,167 --> 00:19:21,600
Sí.

184
00:19:21,602 --> 00:19:25,003
Puedo cuidarla por el resto
del fin de semana si quieres.

185
00:19:25,005 --> 00:19:26,838
¿Seguro? ¿Qué hay de tu nuevo empleo?

186
00:19:26,840 --> 00:19:29,007
Hago mi propio horario.

187
00:19:29,009 --> 00:19:31,570
¿En serio?

188
00:19:33,114 --> 00:19:35,213
Debe ser bueno.

189
00:19:36,416 --> 00:19:39,217
- Bueno, ya que te ofreces.
- Está bien.

190
00:19:39,219 --> 00:19:40,788
Gracias, Mike.

191
00:20:31,589 --> 00:20:32,936
   

192
00:20:33,243 --> 00:20:35,310
Con los Isótopos ganando el campeonato.

193
00:20:35,312 --> 00:20:37,312
El tiro fue un frío strike.

194
00:20:37,314 --> 00:20:40,215
2-1 para el bateador diestro
McDonald, aunque no está de acuerdo...

195
00:20:41,718 --> 00:20:43,985
Se dirige al árbitro.

196
00:20:43,987 --> 00:20:47,388
Keith McDonald jugó para Iowa

197
00:20:47,390 --> 00:20:51,058
y antes fue miembro estable de Memphis.

198
00:20:51,060 --> 00:20:53,995
Uno por siete en la nueva campaña.

199
00:20:58,234 --> 00:21:01,002
Segundo. No hay nadie
fuera, es un partido 1-0...

200
00:21:02,405 --> 00:21:07,008
por el lado derecho de...

201
00:21:10,246 --> 00:21:13,780
Obstaculizando la bola a lo
largo del campo de juego.

202
00:21:13,782 --> 00:21:16,282
De lo contrario, tal vez
tendría una oportunidad para...

203
00:21:24,452 --> 00:21:25,626
Sí.

204
00:21:25,628 --> 00:21:30,831
De Las Cruces para Madrigal Intermodal.

205
00:21:30,833 --> 00:21:35,197
M-a-d-r-i-g-a-l.

206
00:21:35,199 --> 00:21:36,654
Sí.

207
00:21:40,275 --> 00:21:42,442
Sí.

208
00:21:43,113 --> 00:21:45,290
¿Y tendría una dirección?

209
00:22:00,537 --> 00:22:02,061
¿Jimmy?

210
00:22:06,067 --> 00:22:07,666
Es Howard.

211
00:22:07,668 --> 00:22:10,102
Creo que deberías hablar con él.

212
00:22:13,474 --> 00:22:15,474
- Howard.
- Jimmy.

213
00:22:15,476 --> 00:22:17,676
Lamento mucho molestarte con esto.

214
00:22:17,678 --> 00:22:19,477
La cuestión es que queríamos

215
00:22:19,479 --> 00:22:22,680
imprimir el obituario de
Chuck antes del servicio,

216
00:22:22,682 --> 00:22:24,882
pero me gustaría que lo revisaras,

217
00:22:24,884 --> 00:22:26,328
si te parece bien.

218
00:22:29,748 --> 00:22:31,222
Adelante.

219
00:22:31,224 --> 00:22:32,543
Genial.

220
00:22:34,327 --> 00:22:35,659
Está bien.

221
00:22:35,661 --> 00:22:39,497
Charles Lindbergh
McGill, figura monumental

222
00:22:39,499 --> 00:22:41,332
de la comunidad judicial de Albuquerque

223
00:22:41,334 --> 00:22:44,502
que construyó uno de los principales
bufetes de abogados del sudoeste

224
00:22:44,504 --> 00:22:46,104
fue arrebatado de este mundo

225
00:22:46,106 --> 00:22:48,206
trágica y súbitamente la semana pasada.

226
00:22:48,976 --> 00:22:51,509
Hijo de Ruth y Willard McGill,
Charles nació y se crió

227
00:22:51,511 --> 00:22:53,711
en Cicero, Illinois, en
las afueras de Chicago.

228
00:22:53,713 --> 00:22:56,672
Charles se graduó como mejor estudiante
en la Escuela Secundaria Francis Xavier

229
00:22:56,674 --> 00:22:58,015
a los 14 años,

230
00:22:58,017 --> 00:23:01,280
haciéndolo el graduado más joven
en la historia de esa escuela.

231
00:23:01,921 --> 00:23:03,353
   

232
00:23:05,524 --> 00:23:08,926
En sus años como estudiante de
la Universidad de Pennsylvania,

233
00:23:08,928 --> 00:23:10,527
Charles llevó al equipo de debate

234
00:23:10,529 --> 00:23:12,529
al campeonato nacional durante tres años

235
00:23:12,531 --> 00:23:14,397
y ganó el Premio Larkin.

236
00:23:14,399 --> 00:23:16,133
Fue redactor en jefe del Law Review

237
00:23:16,135 --> 00:23:17,567
y ganó el primer año de la competición

238
00:23:17,569 --> 00:23:19,369
Moot Court en la Escuela de Georgetown,

239
00:23:19,371 --> 00:23:22,139
donde asistió para graduarse
con los máximos honores.

240
00:23:22,141 --> 00:23:24,742
Luego de ejercer en el Tribunal
de la Cancillería de Delaware

241
00:23:24,744 --> 00:23:27,711
y en el Tribunal Nacional de
Apelaciones del Décimo Distrito,

242
00:23:27,713 --> 00:23:31,114
Charles se unió al consultorio
privado de George Hamlin

243
00:23:31,116 --> 00:23:34,384
en Avenida Central en la
zona céntrica de Albuquerque.

244
00:23:34,386 --> 00:23:37,154
Y durante 23 años, ambos
hombres construyeron

245
00:23:37,156 --> 00:23:39,389
lo que pasó a ser
Hamlin, Hamlin & McGill,

246
00:23:39,391 --> 00:23:42,192
una firma reconocida a nivel nacional.

247
00:23:43,562 --> 00:23:46,596
Charles dejó su marca en
muchas áreas de la ley.

248
00:23:46,598 --> 00:23:49,766
A principios de su carrera,
destacó en derecho penal,

249
00:23:49,768 --> 00:23:52,169
siendo reconocido por ganar
el caso que sentó precedente,

250
00:23:52,171 --> 00:23:53,250
El Estado contra Gonzalez.

251
00:23:53,252 --> 00:23:55,972
Sin importar el caso,
Charles fue conocido

252
00:23:55,974 --> 00:23:58,975
por sus argumentos claros y
precisos y su profunda devoción

253
00:23:58,977 --> 00:24:01,632
por los ideales más elevados de la ley.

254
00:24:03,781 --> 00:24:05,781
Charles también fue
activo en la comunidad,

255
00:24:05,783 --> 00:24:07,983
defendiendo la educación
para los más necesitados.

256
00:24:07,985 --> 00:24:09,751
Estuvo en muchas organizaciones
de caridad de Nuevo México

257
00:24:09,753 --> 00:24:11,187
y fue miembro fundador

258
00:24:11,189 --> 00:24:13,289
de la Coalición Sudeste
para Mejores Escuelas

259
00:24:13,291 --> 00:24:15,424
y del Consejo de Educación
para los Pueblos Nativos.

260
00:24:15,426 --> 00:24:17,593
Le sobreviven su exesposa,

261
00:24:17,595 --> 00:24:19,595
la violinista de cámara Rebecca Bois

262
00:24:19,597 --> 00:24:21,997
y su hermano menor, James McGill,

263
00:24:21,999 --> 00:24:24,466
que siguió los pasos de Charles...

264
00:24:28,772 --> 00:24:30,673
Luego hay información
sobre el servicio fúnebre,

265
00:24:30,675 --> 00:24:31,973
la fecha, la hora y todo eso.

266
00:24:33,210 --> 00:24:35,643
Así que, es todo lo que tengo.

267
00:24:38,515 --> 00:24:39,815
¿Jimmy?

268
00:24:39,817 --> 00:24:41,817
Soy yo, Howard. Suena bien.

269
00:24:41,819 --> 00:24:43,785
¿A Jimmy le parece bien?

270
00:24:43,787 --> 00:24:45,453
Le gusta, Howard.

271
00:24:45,455 --> 00:24:46,722
Deberías ponerlo en marcha.

272
00:24:46,724 --> 00:24:49,224
Bueno, de acuerdo.

273
00:24:50,222 --> 00:24:51,827
Agradécele de mi parte.

274
00:24:51,829 --> 00:24:55,831
Y avísame si necesitan algo.

275
00:24:55,833 --> 00:24:58,458
- Sí. Lo haré.
- Te veo el domingo.

276
00:24:58,460 --> 00:24:59,467
Sí. Te veo el domingo.

277
00:26:58,029 --> 00:27:01,719
EMS 16, informo que tenemos
un masculino adulto...

278
00:27:01,744 --> 00:27:04,512
¿Tiene antecedentes de
problemas cardíacos?

279
00:27:04,514 --> 00:27:05,799
Sí.

280
00:27:05,801 --> 00:27:06,906
Enterado.

281
00:27:06,908 --> 00:27:08,916
¿Y tomaba alguna medicación?

282
00:27:08,918 --> 00:27:10,318
Tomó estas.

283
00:27:10,320 --> 00:27:11,752
Gracias.

284
00:27:11,754 --> 00:27:13,954
Nos dirigimos a Lovelace
si quieren seguirnos.

285
00:27:54,246 --> 00:27:55,327
Don Juan.

286
00:28:41,008 --> 00:28:44,076
Juan Bolsa quiere verte.

287
00:28:52,684 --> 00:28:54,052
Tú conduces.

288
00:30:01,531 --> 00:30:03,853
   

289
00:30:08,509 --> 00:30:10,509
   

290
00:30:10,962 --> 00:30:13,499
   

291
00:30:14,652 --> 00:30:16,369
   

292
00:30:16,642 --> 00:30:18,178
   

293
00:30:18,203 --> 00:30:19,869
   

294
00:30:22,679 --> 00:30:26,158
   

295
00:30:26,533 --> 00:30:28,533
   

296
00:30:29,119 --> 00:30:33,832
   

297
00:30:34,184 --> 00:30:35,609
   

298
00:30:37,235 --> 00:30:42,090
   

299
00:30:42,942 --> 00:30:46,036
   

300
00:30:46,843 --> 00:30:48,843
   

301
00:30:49,437 --> 00:30:50,643
   

302
00:30:50,644 --> 00:30:52,196
   

303
00:30:52,197 --> 00:30:53,935
   

304
00:30:54,544 --> 00:30:56,544
   

305
00:30:57,172 --> 00:30:58,774
   

306
00:31:03,666 --> 00:31:05,666
   

307
00:31:07,683 --> 00:31:10,227
   

308
00:31:12,981 --> 00:31:14,981
   

309
00:31:26,025 --> 00:31:28,611
   

310
00:31:30,205 --> 00:31:33,016
   

311
00:31:34,077 --> 00:31:35,627
   

312
00:31:39,589 --> 00:31:41,589
   

313
00:31:42,693 --> 00:31:45,512
   

314
00:31:46,930 --> 00:31:49,658
   

315
00:31:51,279 --> 00:31:53,979
   

316
00:31:55,415 --> 00:31:57,249
   

317
00:31:57,749 --> 00:31:59,042
   

318
00:33:58,997 --> 00:34:00,563
¿Qué sucede?

319
00:34:00,565 --> 00:34:03,032
Se rompió de nuevo.

320
00:34:11,576 --> 00:34:13,176
Solo es la cadena.

321
00:34:13,178 --> 00:34:14,577
¿Quieres que lo haga yo

322
00:34:14,579 --> 00:34:16,212
o quieres intentarlo?

323
00:34:19,183 --> 00:34:20,750
Está bien.

324
00:34:21,185 --> 00:34:23,819
Es la última vez, así que observa.

325
00:34:25,022 --> 00:34:26,588
Muy bien.

326
00:34:26,590 --> 00:34:29,391
La tomas y le das un poco de juego, ¿sí?

327
00:34:29,393 --> 00:34:30,594
La envuelves ahí.

328
00:34:31,528 --> 00:34:34,596
Rodeas el engranaje grande, ¿sí?

329
00:34:34,598 --> 00:34:36,431
Y luego...

330
00:34:37,601 --> 00:34:40,067
- Eso es todo.
- De acuerdo.

331
00:34:43,105 --> 00:34:44,450
¿Y?

332
00:34:44,452 --> 00:34:46,073
Gracias, papá.

333
00:34:50,155 --> 00:34:52,079
Que tu madre sepa dónde vas a estar.

334
00:35:35,857 --> 00:35:37,410
Hola, Denise.

335
00:35:38,459 --> 00:35:40,259
Sí. Habla Barry.

336
00:35:40,261 --> 00:35:43,362
Escucha, ¿puedes decirle al Sr. Eglin

337
00:35:43,364 --> 00:35:44,830
que llegaré tarde esta mañana?

338
00:35:44,832 --> 00:35:47,712
Quizá me perderé la reunión de personal.

339
00:35:49,506 --> 00:35:50,869
No, no. Problemas con el auto.

340
00:35:50,871 --> 00:35:53,176
Probablemente murió la batería.

341
00:35:53,807 --> 00:35:56,675
Sí. Lo sé. Lo sé.

342
00:35:56,677 --> 00:35:58,515
Prácticamente es nueva.

343
00:35:59,112 --> 00:36:00,812
De acuerdo. Gracias.

344
00:36:16,296 --> 00:36:17,695
Línea 2.

345
00:36:17,697 --> 00:36:19,497
Sí. Así es.

346
00:36:19,499 --> 00:36:21,132
Tengo los números de informes para ti.

347
00:36:21,134 --> 00:36:22,622
¿Puede aguardar un segundo?

348
00:36:33,713 --> 00:36:36,213
¿Quieres atender la línea 2?

349
00:36:41,153 --> 00:36:43,743
Sacaré las copias por ti.

350
00:37:03,371 --> 00:37:04,841
Bruce tiene la velocidad.

351
00:37:04,843 --> 00:37:07,043
Podría patearte antes de que lo vieras.

352
00:37:07,045 --> 00:37:08,912
¿Viste la pelea de Liston?

353
00:37:08,914 --> 00:37:11,213
Muy bien, ¿de qué estamos
hablando? ¿De boxeo?

354
00:37:11,215 --> 00:37:12,236
Porque eso es otra cosa.

355
00:37:12,261 --> 00:37:13,750
No, hablamos de una pelea callejera.

356
00:37:13,752 --> 00:37:15,117
¿Pelea callejera?

357
00:37:15,119 --> 00:37:16,518
Genial. Bruce puede dar patadas.

358
00:37:16,520 --> 00:37:17,920
No, no hablamos de
una pelea de película.

359
00:37:17,922 --> 00:37:19,187
Hablamos de peso.

360
00:37:19,189 --> 00:37:20,756
Hablamos de alcance.

361
00:37:20,758 --> 00:37:22,023
El boxeo es un deporte.

362
00:37:22,025 --> 00:37:24,192
Las artes marciales
son de vida o muerte.

363
00:37:24,194 --> 00:37:26,456
No me importa lo rápido que seas.

364
00:37:26,458 --> 00:37:28,243
Si Muhammad Ali te golpea, vas a caer.

365
00:37:28,245 --> 00:37:31,567
- Eso es un hecho.
- Si te golpea.

366
00:37:31,569 --> 00:37:34,736
Bruce Lee... conoce la anatomía.

367
00:37:34,738 --> 00:37:35,971
Tiene los movimientos.

368
00:37:35,973 --> 00:37:37,539
Va a encontrar la forma de entrar.

369
00:37:37,541 --> 00:37:39,907
Sin poder... la entrada
no sirve de nada.

370
00:37:39,909 --> 00:37:41,208
¿Cuánto pesa?

371
00:37:41,210 --> 00:37:43,310
No sé. Tal vez 60 kilos.

372
00:37:43,312 --> 00:37:45,446
Ali era campeón de peso pesado.

373
00:37:45,448 --> 00:37:47,582
Tiene al menos 45 kilos más que Lee.

374
00:37:47,584 --> 00:37:50,317
Bruce amaga a la cabeza de
Ali, pero golpea más abajo

375
00:37:50,319 --> 00:37:51,586
y lo arrastra hasta el suelo.

376
00:37:51,588 --> 00:37:52,920
Ali cae con fuerza.

377
00:37:52,922 --> 00:37:54,789
Y se terminó.

378
00:37:54,791 --> 00:37:57,658
- ¿Tiene un arma?
- ¿Perdón?

379
00:37:57,660 --> 00:38:00,227
¿Bruce Lee tiene un arma?

380
00:38:00,229 --> 00:38:01,562
Porque si no la tiene,

381
00:38:01,564 --> 00:38:03,498
gana Ali en tres minutos o menos.

382
00:38:03,500 --> 00:38:05,666
¿Ves? Es lo que yo decía.

383
00:38:05,668 --> 00:38:07,067
Es lo que yo...

384
00:38:07,069 --> 00:38:09,938
Oye, espera. Espera.

385
00:38:12,241 --> 00:38:15,675
¿Firmaste la tarjeta
de cumpleaños de Tina?

386
00:38:15,677 --> 00:38:17,777
- No.
- ¿Te importaría?

387
00:38:18,814 --> 00:38:21,048
Para nada.

388
00:38:25,602 --> 00:38:27,621
Te digo que te pasas
de la raya con esto.

389
00:38:27,623 --> 00:38:31,324
Lo que digo es que si Lee trata
de barrer las piernas de Ali,

390
00:38:31,326 --> 00:38:32,626
lo va a esquivar.

391
00:38:32,628 --> 00:38:34,661
Ali era rápido para su tamaño, sí,

392
00:38:34,663 --> 00:38:36,630
pero si le dan una patada baja,

393
00:38:36,632 --> 00:38:38,297
no sabría qué hacer.

394
00:38:38,299 --> 00:38:40,534
Sabrá qué hacer. Y lo hará muy bien.

395
00:38:40,536 --> 00:38:41,935
Estás loco.

396
00:38:41,937 --> 00:38:43,637
- Gracias.
- Sí.

397
00:38:43,639 --> 00:38:45,605
Bruce era peleador, ¿de acuerdo?

398
00:38:45,607 --> 00:38:46,840
Lo hará rápido...

399
00:41:07,545 --> 00:41:09,545
¿Sí?

400
00:41:10,118 --> 00:41:11,547
Ramirez.

401
00:41:11,549 --> 00:41:13,549
- Líder de equipo.
- Sí, señor.

402
00:41:13,551 --> 00:41:16,285
Ramirez, ¿qué crees que estás haciendo?

403
00:41:16,287 --> 00:41:18,086
Solo estamos llenando una orden.

404
00:41:18,088 --> 00:41:19,754
¿Pasa algo?

405
00:41:19,756 --> 00:41:22,891
¿Puedo preguntar por qué
ninguno está usando faja?

406
00:41:23,548 --> 00:41:24,759
Faja.

407
00:41:25,341 --> 00:41:26,761
Generalmente... no usamos...

408
00:41:26,763 --> 00:41:29,164
Dejen de hacer lo que están haciendo.
Irán a la sala de equipamiento.

409
00:41:29,166 --> 00:41:31,332
Recogerán fajas y guantes.

410
00:41:31,334 --> 00:41:32,600
Y los usarán.

411
00:41:32,602 --> 00:41:34,836
Las reglas son las
reglas. ¿Me entienden?

412
00:41:34,838 --> 00:41:36,604
Claro. Claro. De acuerdo.

413
00:41:36,606 --> 00:41:38,239
Inmediatamente.

414
00:41:38,241 --> 00:41:40,006
¡Oigan, esperen!

415
00:41:40,008 --> 00:41:41,539
Apáguenla.

416
00:41:41,541 --> 00:41:42,811
¡Apáguenla!

417
00:42:03,600 --> 00:42:05,600
Disculpe.

418
00:42:05,602 --> 00:42:07,968
Creo que esto le pertenece.

419
00:42:09,004 --> 00:42:10,670
Dios mío.

420
00:42:12,274 --> 00:42:13,807
Gracias.

421
00:42:13,809 --> 00:42:15,275
¿Dónde lo encontró?

422
00:42:15,277 --> 00:42:17,711
Necesito hablar con el gerente.

423
00:42:18,781 --> 00:42:22,149
Pasé por la seguridad con
la identificación de otro.

424
00:42:22,151 --> 00:42:24,451
Nadie me miró dos veces.

425
00:42:24,453 --> 00:42:26,887
Cuando apareció el verdadero dueño,

426
00:42:26,889 --> 00:42:29,556
no se hizo chequeo en todo el edificio.

427
00:42:29,558 --> 00:42:32,826
Encontré las puertas de acceso sin
cerrar o abiertas de par en par

428
00:42:32,828 --> 00:42:34,994
y contraseñas escritas en papelitos.

429
00:42:34,996 --> 00:42:37,463
Los obreros del depósito
usan papel y bolígrafo

430
00:42:37,465 --> 00:42:39,866
en lugar de aparatos
electrónicos para inventarios,

431
00:42:39,868 --> 00:42:42,301
cosa que los deja expuestos al robo.

432
00:42:42,303 --> 00:42:44,836
Tienen números de guía
duplicados en las cargas,

433
00:42:44,838 --> 00:42:46,905
puntos ciegos en las
cámaras de vigilancia

434
00:42:46,907 --> 00:42:49,641
en el lado norte y este del piso,

435
00:42:49,643 --> 00:42:52,644
documentos de inventarios
que van a la basura

436
00:42:52,646 --> 00:42:55,046
en lugar de destruirlos, sin mencionar

437
00:42:55,048 --> 00:42:58,383
las cargas que se llevan a
velocidades no seguras y personal...

438
00:42:58,385 --> 00:43:00,518
- Espere, espere.
- que ignora medidas de...

439
00:43:00,520 --> 00:43:02,187
Espere. Aguarde. Aguarde.

440
00:43:02,189 --> 00:43:03,755
¿Quién es usted exactamente?

441
00:43:03,757 --> 00:43:05,356
Ehrmantraut.

442
00:43:05,940 --> 00:43:07,759
Consultor de seguridad.

443
00:43:09,153 --> 00:43:10,428
Con el debido respeto,

444
00:43:10,430 --> 00:43:12,730
no sé nada acerca de un
consultor de seguridad.

445
00:43:12,732 --> 00:43:14,742
Bueno, usted no sabría, ¿no?

446
00:43:15,502 --> 00:43:17,745
Es mejor que llame a corporativa.

447
00:43:18,271 --> 00:43:22,006
Pregunte por Lydia Rodarte-Quayle.

448
00:43:40,192 --> 00:43:42,292
Lo siento mucho, Jimmy.

449
00:43:42,294 --> 00:43:44,928
Gracias, Cliff. Te agradezco.

450
00:43:47,432 --> 00:43:50,300
Oye. Era un gran abogado.

451
00:43:50,302 --> 00:43:51,935
Sí, así es.

452
00:43:54,439 --> 00:43:55,950
Jimmy...

453
00:43:56,541 --> 00:43:59,108
vamos a extrañarlo mucho.

454
00:43:59,110 --> 00:44:01,277
Gracias, Brenda.

455
00:44:03,281 --> 00:44:05,648
Lamento tu pérdida.

456
00:44:05,650 --> 00:44:07,049
Gracias, Brian.

457
00:44:10,054 --> 00:44:12,722
Jimmy, lo siento mucho.

458
00:44:12,724 --> 00:44:15,424
Bueno, gracias. Te agradezco.

459
00:45:20,789 --> 00:45:23,746
Creo que te debo la verdad sobre Chuck.

460
00:45:25,248 --> 00:45:26,993
Esas lámparas de gas.

461
00:45:28,626 --> 00:45:30,797
Vivió en esa casa sin electricidad

462
00:45:30,799 --> 00:45:32,399
durante casi dos años.

463
00:45:32,401 --> 00:45:34,667
Sabía usar las lámparas de gas.

464
00:45:34,669 --> 00:45:36,403
Era cuidadoso. Yo lo vi.

465
00:45:36,405 --> 00:45:37,804
Sé que tú también.

466
00:45:37,806 --> 00:45:39,512
Nunca hubo problemas.

467
00:45:41,410 --> 00:45:43,843
Sé que es algo terrible...

468
00:45:47,015 --> 00:45:49,882
Creo que lo que pasó
no fue un accidente.

469
00:45:59,761 --> 00:46:04,245
Probablemente escuchaste que
Chuck se iba a retirar de HHM.

470
00:46:05,232 --> 00:46:07,206
Pero esa no es la verdad.

471
00:46:09,103 --> 00:46:13,087
La verdad es que
tuvimos un desacuerdo...

472
00:46:13,441 --> 00:46:15,339
y yo lo obligué a irse.

473
00:46:15,677 --> 00:46:16,943
Hice que se fuera.

474
00:46:16,945 --> 00:46:19,244
Chuck estuvo enfermo durante años.

475
00:46:19,246 --> 00:46:20,713
Y luego de la audiencia del Colegio...

476
00:46:20,715 --> 00:46:22,381
La audiencia del Colegio no
tuvo nada que ver con eso.

477
00:46:23,848 --> 00:46:25,302
Bien.

478
00:46:25,303 --> 00:46:28,144
El hecho es que empezó a
mejorar después de la audiencia.

479
00:46:29,520 --> 00:46:30,772
Puso más interés en la firma.

480
00:46:30,774 --> 00:46:33,775
Venía a trabajar. Podíamos
dejar las luces encendidas.

481
00:46:33,777 --> 00:46:36,411
Estaba mejorando hasta
que llegó lo del seguro.

482
00:46:36,413 --> 00:46:38,847
Así que no fue la audiencia.

483
00:46:39,917 --> 00:46:41,949
¿El seguro...?

484
00:46:42,419 --> 00:46:44,952
Fue algo ridículo.

485
00:46:46,790 --> 00:46:48,790
Debí dejarlo pasar.

486
00:46:48,792 --> 00:46:51,426
Dios sabe lo mucho que hizo por mí.

487
00:46:51,876 --> 00:46:52,994
Pero seguí presionando.

488
00:46:52,996 --> 00:46:57,048
Y... conseguí respaldo.

489
00:46:58,049 --> 00:46:59,801
¿Qué hay con el seguro?

490
00:46:59,803 --> 00:47:03,015
Era un seguro por mal desempeño.

491
00:47:03,017 --> 00:47:04,542
Descubrieron la enfermedad de Chuck

492
00:47:04,544 --> 00:47:06,207
y aumentaron las tasas.

493
00:47:06,724 --> 00:47:08,008
Chuck se enfureció mucho.

494
00:47:08,010 --> 00:47:10,211
Quería ir a la guerra.

495
00:47:10,213 --> 00:47:11,812
Yo puse el límite.

496
00:47:12,271 --> 00:47:13,781
Él no quería retractarse.

497
00:47:14,648 --> 00:47:16,025
Así que lo obligué a salir.

498
00:47:21,224 --> 00:47:24,458
Nunca se me ocurrió que podría herirlo.

499
00:47:25,284 --> 00:47:27,620
Siempre aparentó ser fuerte.

500
00:47:28,464 --> 00:47:29,997
Pero no lo era.

501
00:47:31,707 --> 00:47:34,501
Creo que hizo lo que hizo por mi culpa.

502
00:47:41,630 --> 00:47:45,464
Bueno, Howard, supongo que es
la cruz que tienes que cargar.

503
00:48:04,065 --> 00:48:07,065
Mira cómo come.

504
00:48:07,067 --> 00:48:09,669
Voy a preparar un poco de café.

505
00:48:09,671 --> 00:48:11,747
¿Alguien quiere?

