1
00:00:02,406 --> 00:00:04,873
Me pregunto si Thomas Edison

2
00:00:04,908 --> 00:00:09,044
se quedó 47 horas despierto
perfeccionando la bombilla.

3
00:00:09,079 --> 00:00:11,246
Probablemente no,

4
00:00:11,281 --> 00:00:13,649
porque hasta donde sé,
Edison no tenía que luchar

5
00:00:13,684 --> 00:00:16,985
contra el crimen en secreto mientras
trabajaba en sus proyectos de ciencia.

6
00:00:17,020 --> 00:00:19,321
Pero consiguió dinero
por sus invenciones,

7
00:00:19,356 --> 00:00:23,058
que es exactamente lo que necesito
que haga este proyecto de Horizon.

8
00:00:23,093 --> 00:00:26,261
Siempre hay patrocinadores corporativos
buscando proyectos para apoyar.

9
00:00:26,296 --> 00:00:29,831
Y necesito pagar la escuela de una forma
u otra, así que tiene que explotar...

10
00:00:29,866 --> 00:00:30,899
   

11
00:00:30,934 --> 00:00:33,502
No literalmente.

12
00:00:33,537 --> 00:00:36,038
Con mi nuevo amplificador de energía.

13
00:00:36,073 --> 00:00:39,708
Puede aumentar la salida de energía
de casi cualquier artefacto eléctrico.

14
00:00:39,743 --> 00:00:42,210
¡Y... listo!

15
00:00:42,245 --> 00:00:44,212
Y aún tengo...

16
00:00:44,247 --> 00:00:46,715
¡nada de tiempo de sobra!

17
00:00:51,088 --> 00:00:54,189
Un villano misterioso puso
una recompensa sobre Spidey.

18
00:00:54,224 --> 00:00:57,926
Aunque ponerme el viejo traje rojo
y azul me convierte en un blanco,

19
00:00:57,961 --> 00:01:00,203
trepar muros es la única
forma de llegar a Horizon

20
00:01:00,228 --> 00:01:02,288
a tiempo para las
jornadas de esta noche.

21
00:01:05,469 --> 00:01:08,537
Viejo. Estoy muy cansado.

22
00:01:08,572 --> 00:01:11,039
Entre el proyecto y las
interminables luchas contra villanos,

23
00:01:11,074 --> 00:01:14,443
lo peor será mantenerme despierto
para presentar mi dispositivo.

24
00:01:15,479 --> 00:01:18,213
Ya casi llego.

25
00:01:18,248 --> 00:01:20,949
Y nadie trata de detenerme.

26
00:01:20,984 --> 00:01:22,951
Tal vez mi racha de
mala suerte por fin...

27
00:01:25,856 --> 00:01:28,323
tocó fondo.

28
00:01:28,358 --> 00:01:30,592
Debería haber cielo despejado hoy.

29
00:01:30,627 --> 00:01:32,594
¿De dónde salió ese relámpago?

30
00:01:32,629 --> 00:01:34,630
Esa sería...

31
00:01:35,866 --> 00:01:37,232
¡yo!

32
00:01:37,267 --> 00:01:39,001
Me llamo Electro,

33
00:01:39,036 --> 00:01:41,970
y tengo que agradecerte, sujeto araña.

34
00:01:42,005 --> 00:01:45,173
¿Tarjetas de agradecimiento,
regalos? Esas cosas son normales.

35
00:01:47,177 --> 00:01:49,978
¿Pero ataques de agradecimiento?

36
00:01:52,315 --> 00:01:55,083
No tanto.

37
00:01:59,289 --> 00:02:02,491
La cuestión es que la
estupenda recompensa

38
00:02:02,526 --> 00:02:05,460
que obtendré por entregarte
financiará la terminación

39
00:02:05,495 --> 00:02:08,330
de este fabuloso traje
de Electro que inventé.

40
00:02:09,499 --> 00:02:10,932
   

41
00:02:10,967 --> 00:02:12,668
Sí, iba a decir que

42
00:02:12,703 --> 00:02:15,303
fuentes de energía expuestas,
aislamiento inadecuado...

43
00:02:15,338 --> 00:02:17,873
no sería el traje más seguro.

44
00:02:17,908 --> 00:02:20,776
No es para nada seguro...

45
00:02:22,846 --> 00:02:24,980
¡para ti!

46
00:02:25,015 --> 00:02:27,216
¡No es lo que quise decir!

47
00:02:34,164 --> 00:02:37,364
www.subtitulamos.tv

48
00:02:46,770 --> 00:02:49,171
Logré que no me atacaran
por casi dos horas.

49
00:02:49,206 --> 00:02:52,174
Bueno, está mejor que ayer.

50
00:02:52,209 --> 00:02:55,143
Mira... ¿dijiste "Electro"?

51
00:02:55,178 --> 00:02:58,847
Me encantaría tener una batalla
épica de redes contra rayos contigo,

52
00:02:58,882 --> 00:03:00,649
pero tengo que estar en otra
parte. ¿Se suspende por lluvia?

53
00:03:00,684 --> 00:03:04,186
¡La lluvia trae relámpagos!

54
00:03:04,221 --> 00:03:06,588
   

55
00:03:09,926 --> 00:03:11,893
Tienes que amar la
comedia meteorológica.

56
00:03:11,928 --> 00:03:14,429
Bueno, eso fue fácil.

57
00:03:14,464 --> 00:03:16,331
Sinceramente, Spidey, pensé que

58
00:03:16,366 --> 00:03:18,900
ibas a jugar a ser más
difícil de capturar.

59
00:03:18,935 --> 00:03:21,069
¡Ha sido una semana alocada!

60
00:03:21,104 --> 00:03:22,904
Intenta ser héroe sin dormir.

61
00:03:22,939 --> 00:03:27,409
¿Cansado? ¡Te enviaré
a dormir una siesta!

62
00:03:27,444 --> 00:03:31,046
No sabes lo bonito que suena eso.

63
00:03:33,083 --> 00:03:34,950
   

64
00:03:36,153 --> 00:03:37,219
¡Diablos!

65
00:03:37,254 --> 00:03:39,287
Debe ser el el núcleo
hiperconductor de nuevo.

66
00:03:39,322 --> 00:03:41,757
¡Vamos, Electro, soluciónalo!

67
00:03:41,792 --> 00:03:43,358
Tal vez es un problema del capacitor.

68
00:03:43,393 --> 00:03:47,395
¿Intentaste...? ¿Por qué le
doy sugerencias a los villanos?

69
00:03:47,430 --> 00:03:48,463
El capac...

70
00:03:48,498 --> 00:03:50,298
Puede ser. Déjame...

71
00:03:50,333 --> 00:03:52,100
Lo tengo.

72
00:03:52,135 --> 00:03:54,870
Gracias por el consejo.

73
00:03:57,107 --> 00:03:59,975
¡Genial! Ahora tengo que recargarlo.

74
00:04:00,010 --> 00:04:02,077
¿Ves por qué necesito fondos?

75
00:04:04,281 --> 00:04:06,448
¿Te alimentas de un
generador de tablero?

76
00:04:06,483 --> 00:04:10,318
No puedes estar al corriente
de la situación, ¿no?

77
00:04:10,353 --> 00:04:13,288
Bien. Ese juego de palabras me dolió.

78
00:04:13,323 --> 00:04:16,859
Recarga completa. ¡Espléndido!

79
00:04:20,030 --> 00:04:23,098
   

80
00:04:25,268 --> 00:04:27,669
¿Qué es esta pequeña belleza?

81
00:04:27,704 --> 00:04:30,105
¿Algún aumentador de energía?

82
00:04:30,140 --> 00:04:31,439
Malvado.

83
00:04:31,474 --> 00:04:33,441
Nunca vi un aparato como este.

84
00:04:33,476 --> 00:04:36,311
¡No lo quieres! Es... aburrido.

85
00:04:44,955 --> 00:04:47,255
¿Aburrido? No. Soy ingeniera.

86
00:04:47,290 --> 00:04:49,158
Me encantan las cosas de nerds.

87
00:04:52,896 --> 00:04:54,462
   

88
00:04:54,497 --> 00:04:56,464
Asombrosa eficiencia de energía.

89
00:04:56,499 --> 00:04:58,466
Me pregunto si puedo
tener mejores resultados

90
00:04:58,501 --> 00:05:00,669
si manipulo el colector interior.

91
00:05:00,704 --> 00:05:03,271
¡No!

92
00:05:03,306 --> 00:05:07,175
¡El generador de tu traje quizás
no puede manipular tanta energía!

93
00:05:07,210 --> 00:05:09,177
Podría crear un bucle de energía que...

94
00:05:09,212 --> 00:05:10,979
   

95
00:05:11,014 --> 00:05:14,783
¡La electricidad recorre mi cuerpo!

96
00:05:14,818 --> 00:05:17,686
No te preocupes, encontraremos
una forma de solucionarlo.

97
00:05:30,000 --> 00:05:32,133
¿Qué? Oh, no.

98
00:05:32,168 --> 00:05:33,301
No me digas que...

99
00:05:33,336 --> 00:05:36,404
¿Solucionarlo? ¿Por qué?

100
00:05:36,439 --> 00:05:39,007
¡Esto es fabuloso!

101
00:05:39,042 --> 00:05:42,377
¡No... es... fabuloso!

102
00:05:46,783 --> 00:05:48,817
¿Crees que ganaré la mención este año?

103
00:05:48,852 --> 00:05:51,419
Muy bien, todos. Estamos a segundos

104
00:05:51,454 --> 00:05:53,922
de abrir esas puertas para el público.

105
00:05:53,957 --> 00:05:56,591
Den los retoques finales a sus proyectos

106
00:05:56,626 --> 00:06:00,228
y mostrémosle al mundo por qué los
estudiantes de Horizon tienen...

107
00:06:00,263 --> 00:06:02,664
¡Abajo todos!

108
00:06:08,405 --> 00:06:11,039
¡Lo siento! ¡Es su culpa!

109
00:06:11,074 --> 00:06:13,875
También es mi culpa, un
poco. Es... complicado.

110
00:06:19,649 --> 00:06:23,051
¡Estudiantes, pónganse a
salvo! ¡Vamos, vamos, vamos!

111
00:06:23,086 --> 00:06:25,854
Mi antiguo traje no era nada.

112
00:06:25,889 --> 00:06:28,623
¡Esto es poder de verdad!

113
00:06:28,658 --> 00:06:30,625
¡Aunque hubiese dormido lo suficiente,

114
00:06:30,660 --> 00:06:32,661
no puedo ser más rápido
que la energía viviente!

115
00:06:34,564 --> 00:06:36,965
Tal vez puedo encontrar
una forma de contenerla.

116
00:06:37,000 --> 00:06:39,567
Si solo tuviera las...

117
00:06:39,602 --> 00:06:40,568
partes.

118
00:06:40,603 --> 00:06:42,504
   

119
00:06:47,177 --> 00:06:49,511
Un convertidor térmico.

120
00:06:52,582 --> 00:06:54,582
   

121
00:06:54,617 --> 00:06:57,519
¡Bien! ¡Una fuente de
energía hiperconcentrada!

122
00:07:04,527 --> 00:07:05,827
   

123
00:07:09,699 --> 00:07:13,902
Uno de estos. Y uno de estos.

124
00:07:13,937 --> 00:07:15,403
   

125
00:07:20,210 --> 00:07:21,944
Voy a tomarlo prestado.

126
00:07:23,646 --> 00:07:25,413
   

127
00:07:25,448 --> 00:07:27,482
¡Te tengo!

128
00:07:31,521 --> 00:07:32,687
   

129
00:07:35,658 --> 00:07:38,460
¿Por qué siempre hago
proyectos bajo tanta presión?

130
00:07:40,030 --> 00:07:43,465
Araña tonta. ¡No puedes ocultarte de mí!

131
00:07:46,836 --> 00:07:48,870
Es mejor que salgas.

132
00:07:48,905 --> 00:07:51,106
¡Deberías saber que
igualmente tendré el dinero

133
00:07:51,141 --> 00:07:54,342
aunque te entregue rostizado!

134
00:07:54,377 --> 00:07:58,713
Lo siento, pero tuve que
ponerme algo menos cómodo.

135
00:07:58,748 --> 00:08:00,882
Hora de llevarte a la escuela.

136
00:08:00,917 --> 00:08:03,351
O, más literalmente,
fuera de la escuela.

137
00:08:08,158 --> 00:08:10,992
¿Te burlas de mi traje de energía?

138
00:08:11,027 --> 00:08:14,362
Como si ese traje inventado fuera
a detener lo que me he convertido.

139
00:08:14,397 --> 00:08:16,064
¡Nunca!

140
00:08:20,203 --> 00:08:22,804
Bueno, no lo uso para imponer una moda.

141
00:08:22,839 --> 00:08:25,473
¿Es todo lo que tienes?

142
00:08:27,277 --> 00:08:30,178
¡Apuesto que puedo sacarte más!

143
00:08:30,213 --> 00:08:32,180
¡Oye! ¡No! ¿A dónde vas?

144
00:08:32,215 --> 00:08:34,482
Pensé que había una chispa.

145
00:08:34,517 --> 00:08:36,551
¿Ves? Sabía que tenías más.

146
00:08:42,392 --> 00:08:46,561
¡Detente! ¡Estás drenando mi poder!

147
00:08:46,596 --> 00:08:49,230
¡Mi glorioso poder!

148
00:08:55,238 --> 00:08:57,705
Mi amplificador de energía.

149
00:08:57,740 --> 00:09:00,708
Tanto trabajo para que termine quemado.

150
00:09:00,743 --> 00:09:03,678
Bueno, fue una experiencia absorbente.

151
00:09:03,713 --> 00:09:07,348
Y todavía puedo hacer
chistes de ciencia.

152
00:09:07,383 --> 00:09:09,684
¡Spidey! ¿Estás bien?

153
00:09:09,719 --> 00:09:12,187
Me dolerá en la mañana.

154
00:09:12,222 --> 00:09:15,924
Toma, Max. Debería haber suficiente
electricidad en esta célula

155
00:09:15,959 --> 00:09:17,959
para activar todos los
proyectos de la escuela.

156
00:09:17,994 --> 00:09:22,697
Sí... ahora no podremos
realizar las jornadas.

157
00:09:22,732 --> 00:09:25,300
Hay demasiados daños.

158
00:09:25,335 --> 00:09:28,103
Cierto. Buen punto.

159
00:09:28,138 --> 00:09:30,105
Lamento mucho que esto haya pasado.

160
00:09:30,140 --> 00:09:33,108
Sé que estabas tratando de detenerla,

161
00:09:33,143 --> 00:09:36,111
pero no sé si ellos lo saben.

162
00:09:36,146 --> 00:09:38,580
Hola, chicos.

163
00:09:38,615 --> 00:09:40,748
Todos detuvimos a Electro hoy.

164
00:09:40,783 --> 00:09:42,750
Sus invenciones salvaron el día.

165
00:09:42,785 --> 00:09:45,720
Así que tendrán una doble
A. Como las baterías.

166
00:09:45,755 --> 00:09:47,322
Lo siento.

167
00:09:51,694 --> 00:09:55,330
Tal vez no sabré si Edison
estuvo 47 horas despierto

168
00:09:55,365 --> 00:09:56,898
trabajando en la bombilla,

169
00:09:56,933 --> 00:09:59,601
pero de algo estoy seguro:

170
00:09:59,636 --> 00:10:03,338
nunca le destruyeron un invento a
Edison, ni casi le arruinaron la vida

171
00:10:03,373 --> 00:10:06,508
una serie de maníacos disfrazados
empeñados en destruirlo.

172
00:10:06,543 --> 00:10:09,911
Es hora de averiguar quién envió
a todos esos payasos detrás de mí,

173
00:10:09,946 --> 00:10:13,181
¡y ponerle fin de una vez por todas!

174
00:10:15,351 --> 00:10:18,753
Las jornadas abiertas de Horizon
fueron un completo desastre.

175
00:10:18,788 --> 00:10:20,955
Mi proyecto está frito,
el evento destruido,

176
00:10:20,990 --> 00:10:24,025
y ahora no sé cómo conseguiré
el dinero para pagar la escuela.

177
00:10:24,060 --> 00:10:27,128
Pero ahora que terminó, tengo tiempo
para averiguar quién envió a Electro

178
00:10:27,163 --> 00:10:29,764
y a todos esos villanos
lunáticos a perseguirme.

179
00:10:29,799 --> 00:10:31,799
Empezando por este almacén.

180
00:10:31,834 --> 00:10:34,369
Según Prowler, es el
lugar secreto de reunión

181
00:10:34,404 --> 00:10:36,671
donde alguien puso la
recompensa por mi cabeza.

182
00:10:36,706 --> 00:10:39,007
Sin seguridad. Sin matones.

183
00:10:39,042 --> 00:10:41,042
No hay problema.

184
00:10:42,378 --> 00:10:45,680
Bien, Spidey. Hora de
jugar al detective.

185
00:10:48,718 --> 00:10:50,552
   

186
00:10:50,587 --> 00:10:53,288
Como lo sospeché. Polvo.

187
00:10:53,323 --> 00:10:56,824
¿Y aquí? Una caja vacía.

188
00:10:56,859 --> 00:11:00,195
Quien operó en este lugar era
un profesional, lo reconozco.

189
00:11:02,932 --> 00:11:05,567
Un momento.

190
00:11:05,602 --> 00:11:07,369
¿Encontré oro?

191
00:11:08,371 --> 00:11:10,105
Y por "oro" me refiero a...

192
00:11:11,174 --> 00:11:13,141
¿un pendrive?

193
00:11:13,176 --> 00:11:16,178
Propiedad del Daily Bugle.

194
00:11:20,283 --> 00:11:23,718
Yo les vendí esos videos. Espera.

195
00:11:23,753 --> 00:11:27,689
J. Jonah Jameson sigue intentando
sacarme del negocio de superhéroe.

196
00:11:27,724 --> 00:11:29,724
Tal vez no estaba haciéndolo
con la suficiente rapidez

197
00:11:29,759 --> 00:11:33,194
así que contrató a un puñado de
tipos malos para hacer el trabajo.

198
00:11:33,229 --> 00:11:35,697
- Miles, no vas a creer...
- ¿Dónde estás?

199
00:11:35,732 --> 00:11:38,766
No estás robando un banco, ¿o sí?

200
00:11:38,801 --> 00:11:41,202
No.

201
00:11:41,237 --> 00:11:43,271
- ¿Seguro?
- Sí. Bastante.

202
00:11:43,306 --> 00:11:45,673
Mira el Daily Bugle, ¡ahora!

203
00:11:47,710 --> 00:11:50,578
Por eso es que estoy en su programa...

204
00:11:50,613 --> 00:11:53,281
para advertir a los televidentes
y al público en el área

205
00:11:53,316 --> 00:11:54,916
que no salgan.

206
00:11:54,951 --> 00:11:57,418
Esta es la verdadera
pregunta, Jefa Watanabe.

207
00:11:57,453 --> 00:11:59,921
¿Va a arrestar por fin a esta amenaza?

208
00:11:59,956 --> 00:12:01,789
Tenemos muchos testigos
que han declarado

209
00:12:01,824 --> 00:12:04,792
que Spider-Man salvó vidas inocentes,

210
00:12:04,827 --> 00:12:08,062
así que estuvimos reticentes
a caratularlo como criminal.

211
00:12:08,097 --> 00:12:10,198
Pero ahora es innegable.

212
00:12:10,233 --> 00:12:13,034
Spider-Man es oficialmente
un hombre buscado.

213
00:12:13,069 --> 00:12:15,303
J.J.J. puso un precio por mi cabeza,

214
00:12:15,338 --> 00:12:18,806
y cuando eso falló, ¿contrató a un
impostor de Spidey para que me arresten?

215
00:12:18,841 --> 00:12:20,942
¡Es un pésimo jefe!

216
00:12:24,080 --> 00:12:26,314
Spider-Man, lo tenemos rodeado.

217
00:12:26,349 --> 00:12:29,751
Salga con las...

218
00:12:34,757 --> 00:12:36,724
¿Por qué pensarían que soy yo?

219
00:12:36,759 --> 00:12:39,927
Salvo que es totalmente idéntico,
no nos parecemos en nada.

220
00:12:39,962 --> 00:12:42,430
¡Oye! ¿Te conozco?

221
00:12:42,465 --> 00:12:44,599
¡Luces familiar!

222
00:12:47,136 --> 00:12:50,772
No puede superar a alguien con la
velocidad proporcionada de una araña...

223
00:12:50,807 --> 00:12:53,341
¿Qué? ¿Cómo desapareció?

224
00:12:53,376 --> 00:12:56,244
El Daily Bugle, ¿no? ¿Te
reportas con tu jefe?

225
00:12:56,279 --> 00:12:57,845
Todas las unidades...

226
00:12:57,880 --> 00:13:01,516
Repito: todas las unidades
arresten a Spider-Man en el acto.

227
00:13:01,551 --> 00:13:03,584
Cambio.

228
00:13:03,619 --> 00:13:07,822
Algo huele mal y no es la basura.

229
00:13:10,193 --> 00:13:11,793
¡Quieto, Spider-Man!

230
00:13:13,796 --> 00:13:15,363
Vendrás conmigo.

231
00:13:15,398 --> 00:13:17,365
¡Jefa Watanabe!

232
00:13:17,400 --> 00:13:19,167
Gusto en conocerla.

233
00:13:19,202 --> 00:13:22,170
Está bien, no tanto,
dadas las circunstancias.

234
00:13:22,205 --> 00:13:24,472
Pero no soy un ladrón. Era un impostor

235
00:13:24,507 --> 00:13:27,642
y estoy seguro que fue
contratado por J. Jonah Jameson.

236
00:13:27,677 --> 00:13:31,479
¿Jameson? ¿El mismo J. Jonah Jameson?

237
00:13:31,514 --> 00:13:33,781
Puedes contarme toda
esa teoría descabellada

238
00:13:33,816 --> 00:13:36,351
cuando estés a salvo en una celda.

239
00:13:36,386 --> 00:13:38,353
No tenemos tiempo.

240
00:13:38,388 --> 00:13:41,622
Quizás esto le ayude a confiar en mí.

241
00:13:41,657 --> 00:13:44,959
Me esposé yo mismo y no puedo
escapar. ¿Me escuchará ahora?

242
00:13:44,994 --> 00:13:48,963
El verdadero ladrón está suelto,
y si se apresura puede atraparlo.

243
00:13:48,998 --> 00:13:53,468
Y esperas que crea que alguien se vistió
como Spider-Man para incriminarte.

244
00:13:53,503 --> 00:13:55,203
¡Sí!

245
00:13:55,238 --> 00:13:57,205
Tuve la peor de las semanas.

246
00:13:57,240 --> 00:13:59,207
Todos esos villanos locos
estuvieron detrás de mí,

247
00:13:59,242 --> 00:14:01,142
y estoy seguro de que
Jameson los contrató.

248
00:14:01,177 --> 00:14:03,077
Bueno, no es tu admirador,

249
00:14:03,112 --> 00:14:05,046
pero es un respetado periodista.

250
00:14:05,081 --> 00:14:07,849
Sé que suena como los
delirios paranoicos

251
00:14:07,884 --> 00:14:09,884
de una araña loca, pero...

252
00:14:09,919 --> 00:14:12,887
No, Spider-Man.

253
00:14:12,922 --> 00:14:17,859
No es paranoia si alguien
está detrás de ti.

254
00:14:17,894 --> 00:14:21,262
Me está asustando un poco, jefa.

255
00:14:21,297 --> 00:14:24,565
Tu teoría es acertada,

256
00:14:24,600 --> 00:14:28,069
aunque Jameson no está detrás de esto.

257
00:14:28,104 --> 00:14:31,506
Es bueno ver que al
fin me escucha, jefa.

258
00:14:31,541 --> 00:14:33,541
¡Sabía que era una amenaza
desde el principio!

259
00:14:33,576 --> 00:14:35,843
Estamos trazando una red a
lo largo de toda la ciudad.

260
00:14:35,878 --> 00:14:39,046
- Recomendamos a los ciudadanos que...
- Es en vivo.

261
00:14:39,081 --> 00:14:43,718
Si la Jefa Watanabe está en el
estudio del Bugle, ¿quién eres tú?

262
00:14:43,753 --> 00:14:47,622
La Jefa Watanabe, si elijo serlo.

263
00:14:47,657 --> 00:14:50,091
O tal vez me recuerdas
como cierto Vengador.

264
00:14:50,126 --> 00:14:53,294
Por cierto, ¿qué opinas cuando
te llevé directo a Mysterio?

265
00:14:53,329 --> 00:14:56,731
O puedo ser alguien
un poco más familiar.

266
00:14:56,766 --> 00:15:00,635
Sabía que no te quedarías sentado
a ver cómo robaba un banco.

267
00:15:00,670 --> 00:15:03,304
Ninguna identidad está a salvo...

268
00:15:03,339 --> 00:15:05,807
del Camaleón.

269
00:15:05,842 --> 00:15:09,043
¿"Camaleón"? Nunca oí sobre ti.

270
00:15:09,078 --> 00:15:11,245
¿Qué es todo esto?

271
00:15:11,280 --> 00:15:14,081
Es justo que veas el
verdadero rostro de tu enemigo

272
00:15:14,116 --> 00:15:16,217
antes de develar la fase final del plan.

273
00:15:16,252 --> 00:15:18,453
Di buenas noches, Spider-Man.

274
00:15:18,488 --> 00:15:20,087
Buenas noches, Spider-Man.

275
00:15:20,122 --> 00:15:22,924
No lo hiciste.

276
00:15:22,959 --> 00:15:26,161
¡Bromeo cuando están a punto
de hacerme desaparecer!

277
00:15:29,932 --> 00:15:31,899
Acabamos de conocernos, Camaleón.

278
00:15:31,934 --> 00:15:33,935
¿No me llevarás al
menos a tomar un helado

279
00:15:33,970 --> 00:15:35,937
antes de anticipar mi destrucción?

280
00:15:35,972 --> 00:15:39,106
¿Destrucción? No. Qué desperdicio.

281
00:15:39,141 --> 00:15:42,443
Hay planes mucho más
importantes para ti.

282
00:15:42,478 --> 00:15:46,013
Eres bastante agresivo para
alguien que no quiere destruirme.

283
00:15:49,785 --> 00:15:52,520
Pensé que habías notado
que era un paralizador.

284
00:15:52,555 --> 00:15:56,257
Quizá no eres tan listo como
indicaban mis estudios, Spider-Man.

285
00:15:56,292 --> 00:15:58,359
¿Estuviste estudiándome?

286
00:15:58,394 --> 00:16:01,062
¡El pendrive en el almacén!

287
00:16:01,097 --> 00:16:03,264
Lo encontraste, ¿no? No importa.

288
00:16:03,299 --> 00:16:05,266
Verás, como maestro del disfraz,

289
00:16:05,301 --> 00:16:08,102
entré y salí del Daily
Bugle por semanas,

290
00:16:08,137 --> 00:16:10,938
aprendiendo sobre ti... sobre los
lugares habituales para encontrarte,

291
00:16:10,973 --> 00:16:12,940
sobre los tipos de crímenes
que sales a combatir.

292
00:16:12,975 --> 00:16:14,976
¡Hice mi investigación!

293
00:16:15,011 --> 00:16:17,011
Y yo...

294
00:16:17,046 --> 00:16:18,813
¡saco la basura!

295
00:16:23,386 --> 00:16:26,821
Con mi poder, no tengo
que depender de las armas.

296
00:16:26,856 --> 00:16:28,456
¡Atrápame si puedes!

297
00:16:31,827 --> 00:16:33,928
Este no ha sido mi día.

298
00:16:38,534 --> 00:16:41,035
No pudo haber ido lejos.

299
00:16:41,070 --> 00:16:43,705
Pero, espera. Puede ser cualquiera.

300
00:16:51,614 --> 00:16:53,814
   

301
00:16:53,849 --> 00:16:55,583
¿Escondiéndote como una linda ancianita?

302
00:16:55,618 --> 00:16:57,485
¿En serio?

303
00:16:57,520 --> 00:17:00,388
Sé que en realidad eres el Camaleón,

304
00:17:00,423 --> 00:17:02,724
pero no puedo...

305
00:17:05,294 --> 00:17:07,061
Yo sabía que esto iba a pasar.

306
00:17:09,131 --> 00:17:12,033
¡Este es el juego de esconderse
menos original de la historia!

307
00:17:13,803 --> 00:17:16,070
¡Te tengo!

308
00:17:17,139 --> 00:17:19,740
Está bien, chicos. Sé que uno de ustedes

309
00:17:19,775 --> 00:17:22,410
es un supervillano que
cambia de apariencia.

310
00:17:24,313 --> 00:17:25,780
   

311
00:17:27,216 --> 00:17:29,884
Creo que les debo una
disculpa a esos chicos.

312
00:17:34,457 --> 00:17:37,358
Y para ser sincero, ¿por qué no puedo
luchar contra villanos normales?

313
00:17:37,393 --> 00:17:39,360
Se apoderan de Nueva
York y luego los derroto

314
00:17:39,395 --> 00:17:42,129
con un combo de telarañas
y frases ingeniosas.

315
00:17:42,164 --> 00:17:44,332
Y es mucho más simple.

316
00:17:50,840 --> 00:17:53,941
¡¿Qué?! ¡Tú eres como yo! ¿Cómo...?

317
00:17:53,976 --> 00:17:56,411
¡Camaleón! ¡Ahora te tengo!

318
00:17:57,580 --> 00:17:59,880
¡Spider-Man! ¿Lo ve, jefe?

319
00:17:59,915 --> 00:18:03,050
Le dije que había visto
a ese escalador arácnido.

320
00:18:03,085 --> 00:18:05,219
Oh, no. ¡¿J. Jonah Jameson?!

321
00:18:05,254 --> 00:18:07,755
¿Y tú quien eres? Te ves algo familiar.

322
00:18:07,790 --> 00:18:11,125
Vaya, Stan. Nunca hubiera
pensado que aparecería aquí,

323
00:18:11,160 --> 00:18:13,628
pero supongo que es algo ingenuo.

324
00:18:13,663 --> 00:18:15,429
Genial.

325
00:18:15,464 --> 00:18:18,166
Esto no puede empeorar.

326
00:18:22,171 --> 00:18:24,706
¿Este es otro de tus trucos, Spider-Man?

327
00:18:26,175 --> 00:18:28,776
Sí, ¿qué está pasando aquí, arañita?

328
00:18:28,811 --> 00:18:30,578
¿Cómo es que hay un clon mío?

329
00:18:30,613 --> 00:18:32,513
¿Un clon tuyo? ¡Si hay un clon mío!

330
00:18:32,548 --> 00:18:35,082
- ¡Eres una copia!
- ¿Yo soy una copia?

331
00:18:35,117 --> 00:18:38,452
¡Fíjate en esta fuerte
mandíbula! ¡Tú eres la copia!

332
00:18:38,487 --> 00:18:42,089
¡No! ¡No! No puede haber
dos. Esto termina ahora.

333
00:18:42,124 --> 00:18:43,791
   

334
00:18:49,231 --> 00:18:50,865
Vaya, Spidey.

335
00:18:50,900 --> 00:18:53,367
¿Cómo sabías cuál era
el verdadero periodista

336
00:18:53,402 --> 00:18:56,804
y cuál era la deplorable copia?

337
00:18:56,839 --> 00:18:59,106
No lo sabía. Solo me arriesgué.

338
00:18:59,141 --> 00:19:02,176
Porque, tú... tú... ¡Arresto civil!

339
00:19:02,211 --> 00:19:05,480
Por favor, deje que la policía
haga el arresto, Jameson.

340
00:19:08,884 --> 00:19:12,019
¿Acaso era algún tipo de holograma
proyectado desde la máscara?

341
00:19:12,054 --> 00:19:14,288
Esa es una increíble tecnología.

342
00:19:14,323 --> 00:19:17,291
- Me impresionó.
- A mí también.

343
00:19:17,326 --> 00:19:20,027
Este impostor robó el banco
mientras se parecía a mí.

344
00:19:20,062 --> 00:19:22,029
Se hace llamar el Camaleón.

345
00:19:22,064 --> 00:19:24,298
Y puedo ver por qué.

346
00:19:24,333 --> 00:19:27,334
Buen trabajo, Spider-Man, pero
aún tendrás que venir

347
00:19:27,369 --> 00:19:29,303
y responder algunas
preguntas antes de...

348
00:19:31,340 --> 00:19:34,308
No lo haces fácil, Spider-Man.

349
00:19:34,343 --> 00:19:38,045
¡¿Qué?! ¿Solo lo va a dejar escapar?

350
00:19:38,080 --> 00:19:40,047
Atrapamos al ladrón, Jameson.

351
00:19:40,082 --> 00:19:42,049
Eso es lo que vinimos a hacer.

352
00:19:42,084 --> 00:19:43,851
Tienes que hacer lo
que tienes que hacer.

353
00:19:46,055 --> 00:19:48,289
Hasta aquí llega, Stan.

354
00:19:51,694 --> 00:19:55,162
Camaleón, tu tecnología
no funcionará aquí.

355
00:19:55,197 --> 00:19:57,398
Esta poderosa celda de contención

356
00:19:57,433 --> 00:20:00,501
desactiva todas tus habilidades.

357
00:20:00,536 --> 00:20:03,538
Pero puedes seguir intentando
todo lo que quieras.

358
00:20:10,079 --> 00:20:12,313
¿Qué pasa?

359
00:20:16,552 --> 00:20:18,285
Señor, es usted.

360
00:20:18,320 --> 00:20:20,254
Silencio.

361
00:20:20,289 --> 00:20:22,690
Tenemos menos de un minuto
antes de que las autoridades

362
00:20:22,725 --> 00:20:26,060
descubran la señal y la apaguen.

363
00:20:26,095 --> 00:20:29,296
Señor, siento mucho haberle fallado.

364
00:20:29,331 --> 00:20:31,065
Te equivocas, Camaleón.

365
00:20:31,100 --> 00:20:33,868
Todo salió exactamente como lo planeé.

366
00:20:33,903 --> 00:20:37,071
Ahora que Spider-Man ha
dominado sus habilidades,

367
00:20:37,106 --> 00:20:39,874
la fase final puede comenzar.

368
00:20:39,909 --> 00:20:44,245
Entonces estoy orgulloso de
haber sido de ayuda, señor.

369
00:20:53,756 --> 00:20:57,391
Ahora sé que el Camaleón
puso la recompensa

370
00:20:57,426 --> 00:20:59,994
Pero aún no tengo ni idea de por qué.

371
00:21:00,029 --> 00:21:02,263
Tal vez tengas que
acostumbrarte a esto, Spidey.

372
00:21:02,298 --> 00:21:06,100
Cuando eres un superhéroe famoso, los
villanos te odian sin razón aparente.

373
00:21:08,204 --> 00:21:11,405
Puede que no haya descubierto los
verdaderos planes del Camaleón,

374
00:21:11,440 --> 00:21:15,442
pero sé qué plan conozco ahora.

375
00:21:15,477 --> 00:21:19,680
Ponerme al día con mi almohada.

376
00:21:24,286 --> 00:21:26,120
¡¿Qué?!

377
00:21:26,155 --> 00:21:27,788
¿Hora de ir a la escuela?

378
00:21:27,823 --> 00:21:29,790
¿Ya?

379
00:21:29,825 --> 00:21:30,825
¡No!

380
00:21:32,141 --> 00:21:35,341
www.subtitulamos.tv

