1
00:00:35,827 --> 00:00:41,096
www.subtitulamos.tv

2
00:03:51,734 --> 00:03:53,174
Bien.

3
00:03:53,176 --> 00:03:54,535
Aquí estamos.

4
00:03:54,537 --> 00:03:56,858
¿Y ahora?

5
00:03:56,860 --> 00:03:58,740
Presta atención.

6
00:03:58,742 --> 00:04:00,744
Lo averiguarás.

7
00:04:02,186 --> 00:04:04,669
Estoy buscando un lugar.

8
00:04:06,350 --> 00:04:10,073
¿Sabes lo que es un lugar?

9
00:04:10,075 --> 00:04:12,077
¿Lugar?

10
00:04:15,561 --> 00:04:20,084
Tres personas me han dado las
coordenadas de este lugar.

11
00:04:20,086 --> 00:04:22,728
Dos de esas coordenadas coinciden.

12
00:04:25,011 --> 00:04:28,092
¿Qué harías, Richard?

13
00:04:28,094 --> 00:04:31,816
Revisaría las dos que coinciden.

14
00:04:31,818 --> 00:04:34,940
Eres un joven muy inteligente.

15
00:04:34,942 --> 00:04:37,865
Y estamos muy cerca de
las dos que coinciden.

16
00:04:39,547 --> 00:04:41,629
Diría que es allí arriba mismo.

17
00:04:43,591 --> 00:04:45,592
¿Subiremos allí?

18
00:04:45,594 --> 00:04:47,514
Sí.

19
00:04:47,516 --> 00:04:49,678
Subiremos ahora mismo.

20
00:05:13,344 --> 00:05:15,426
¿Gente?

21
00:05:59,555 --> 00:06:01,835
Dios querido.

22
00:06:15,773 --> 00:06:18,534
¿Es aquí?

23
00:06:18,536 --> 00:06:22,458
Apostaría que es allí
arriba de esa roca.

24
00:06:29,067 --> 00:06:32,028
Soy 25 años mayor que ti.

25
00:06:32,030 --> 00:06:34,033
Toma esto y sube allí.

26
00:06:35,915 --> 00:06:37,915
Sonará intermitentemente
cuando estés cerca

27
00:06:37,917 --> 00:06:40,760
y se volverá continuo cuando estés ahí.

28
00:06:42,642 --> 00:06:44,764
Dime lo que encuentres.

29
00:08:13,222 --> 00:08:14,501
¡Llegué!

30
00:08:43,535 --> 00:08:45,537
   

31
00:08:50,262 --> 00:08:52,385
Adiós, hijo mío.

32
00:09:02,716 --> 00:09:04,957
Malos, malos prismáticos.

33
00:09:04,959 --> 00:09:06,959
¡Malos prismáticos!

34
00:09:06,961 --> 00:09:09,894
¡Malos, malos, malos prismáticos!

35
00:09:32,654 --> 00:09:35,381
ALEGRÍA PARA TODOS

36
00:10:44,107 --> 00:10:46,310
¿Escuchaste a ese pájaro esta mañana?

37
00:10:47,832 --> 00:10:49,834
Claro que lo hice.

38
00:11:10,977 --> 00:11:13,219
¿Quiénes son esos?

39
00:11:18,786 --> 00:11:21,188
¿Qué demonios están haciendo aquí?

40
00:11:48,458 --> 00:11:50,258
Bueno, parece que no hay nadie en casa.

41
00:11:50,260 --> 00:11:51,459
   

42
00:11:51,461 --> 00:11:54,423
¿Y cómo dedujiste eso, Sherlock?

43
00:11:56,107 --> 00:11:58,587
Wilson, hijo de puta,
trae un auto y estaciónalo

44
00:11:58,589 --> 00:12:00,509
donde nadie lo vea y vigila la casa.

45
00:12:00,511 --> 00:12:01,631
Bien.

46
00:12:01,633 --> 00:12:03,232
Ven aquí.

47
00:12:03,234 --> 00:12:06,236
Voy a revisar ese negocio...

48
00:12:06,238 --> 00:12:08,959
Seguros Lucky 7.

49
00:12:08,961 --> 00:12:10,721
¡Wilson!

50
00:12:10,723 --> 00:12:12,725
¡Muévete!

51
00:12:23,937 --> 00:12:27,101
Tienen prisa.

52
00:13:06,224 --> 00:13:08,624
Acabo de confirmar lo que
me has estado contando.

53
00:13:08,626 --> 00:13:10,626
Está en coma,

54
00:13:10,628 --> 00:13:13,830
pero sus constantes vitales
están bien, fuertes.

55
00:13:13,832 --> 00:13:16,233
Sí, pero cuando la gente entra en coma,

56
00:13:16,235 --> 00:13:18,115
puede quedar en ese estado por años.

57
00:13:18,117 --> 00:13:20,197
A Dougie no le va a pasar eso.

58
00:13:20,199 --> 00:13:23,200
Mamá. ¿el coma tiene algo
que ver con la electricidad?

59
00:13:23,202 --> 00:13:24,201
No, cariño.

60
00:13:24,203 --> 00:13:26,446
Bueno, en este caso sí.

61
00:13:38,419 --> 00:13:40,379
Bueno... te dije que yo lo cargaría.

62
00:13:40,381 --> 00:13:43,384
Solo no sé... es aquí. Es aquí.

63
00:13:56,479 --> 00:14:00,641
Bushnell, vinimos tan
pronto nos enteramos.

64
00:14:00,643 --> 00:14:03,804
Estos son los hermanos Mitchum, Janey-E.

65
00:14:03,807 --> 00:14:05,767
Son amigos de Dougie.

66
00:14:05,769 --> 00:14:08,490
Sonny Jim, estos son los señores que...

67
00:14:08,492 --> 00:14:10,452
te regalaron el gimnasio y... el auto.

68
00:14:10,454 --> 00:14:12,014
- Gracias.
- Gracias, señor.

69
00:14:12,016 --> 00:14:13,375
- Gracias.
- De nada.

70
00:14:13,377 --> 00:14:15,017
Cada niño debería
tener un gimnasio, ¿no?

71
00:14:16,100 --> 00:14:18,181
Déjame ver. Miren eso.

72
00:14:19,758 --> 00:14:22,425
Hemos... visto esto antes.

73
00:14:22,427 --> 00:14:24,227
Este tipo de cosas pasan,

74
00:14:24,229 --> 00:14:25,629
y no te sientes como para cocinar.

75
00:14:25,631 --> 00:14:27,751
No quieren comer comida de hospital.

76
00:14:27,753 --> 00:14:28,792
Pero...

77
00:14:28,794 --> 00:14:31,635
Jimmy, debes comer.

78
00:14:31,638 --> 00:14:34,278
Estos son los que llamo mini sandwiches.

79
00:14:34,280 --> 00:14:36,681
Adelante.

80
00:14:36,683 --> 00:14:38,323
Agárralo con la mano.

81
00:14:38,325 --> 00:14:40,045
Muy bien. Por eso los
llaman mini sandwiches.

82
00:14:40,047 --> 00:14:41,606
Chicas... traigan las

83
00:14:41,608 --> 00:14:43,008
bandejas plegables.

84
00:14:43,010 --> 00:14:44,530
Oigan, oigan, quizás
deberíamos comer afuera.

85
00:14:44,532 --> 00:14:46,412
No, no, no, no, no, no nos quedaremos.

86
00:14:46,414 --> 00:14:47,813
Esto es todo para ustedes.

87
00:14:47,815 --> 00:14:49,976
Queremos ayudar lo máximo posible

88
00:14:49,978 --> 00:14:52,540
y... apoyarlos.

89
00:14:55,464 --> 00:14:58,665
Teniendo en cuenta lo que pasó,

90
00:14:58,667 --> 00:15:00,187
se vé bien.

91
00:15:00,189 --> 00:15:03,671
Sí, bueno, los doctores
están muy esperanzados.

92
00:15:03,673 --> 00:15:08,156
Si no le molestara darnos la
llave de su casa, Sra. Jones,

93
00:15:08,158 --> 00:15:10,959
la abasteceríamos también.

94
00:15:10,961 --> 00:15:12,400
   

95
00:15:12,402 --> 00:15:14,763
Vaya.

96
00:15:14,765 --> 00:15:17,248
Bien.

97
00:15:18,369 --> 00:15:20,531
Aquí tiene. Gracias.

98
00:15:22,774 --> 00:15:25,294
¿Fue...

99
00:15:25,296 --> 00:15:27,857
como qué?

100
00:15:27,859 --> 00:15:29,861
¿Electricidad?

101
00:16:25,202 --> 00:16:26,201
Mamá.

102
00:16:26,203 --> 00:16:29,205
Debo orinar.

103
00:16:29,207 --> 00:16:30,766
Bien.

104
00:16:30,768 --> 00:16:33,491
Vayamos a buscar el baño de niños.

105
00:16:58,959 --> 00:17:00,599
Habla Bushnell.

106
00:17:00,601 --> 00:17:02,281
- Aquí habla Phil Bisby.
- Hola, Phil.

107
00:17:02,283 --> 00:17:04,323
El FBI acaba de estar
aquí buscando a Dougie.

108
00:17:04,325 --> 00:17:05,845
- ¿Qué?
- El FBI.

109
00:17:05,847 --> 00:17:07,487
¿El FBI?

110
00:17:07,489 --> 00:17:08,928
Sí, estaban buscando a Dougie.

111
00:17:08,930 --> 00:17:10,050
¿Buscando a Dougie?

112
00:17:10,052 --> 00:17:11,852
Sí.

113
00:17:11,854 --> 00:17:13,774
¿Qué... hizo ahora? Está en coma.

114
00:17:13,776 --> 00:17:14,935
Yo...

115
00:17:14,937 --> 00:17:16,497
¿Les dijiste que estamos aquí?

116
00:17:16,499 --> 00:17:18,419
Sí, se los dije y se fueron.

117
00:17:18,421 --> 00:17:20,741
- ¿Lo hiciste?
- Sí.

118
00:17:20,743 --> 00:17:22,143
¿Cuánto hace que se fueron?

119
00:17:22,145 --> 00:17:24,586
Hace como diez minutos, señor.

120
00:17:25,949 --> 00:17:27,951
Bien.

121
00:18:41,032 --> 00:18:43,915
Parece que va a ser un largo día.

122
00:18:47,759 --> 00:18:50,542
¿Recuerdas a aquel tipo, Sammy?

123
00:18:50,545 --> 00:18:51,841
Sí.

124
00:18:51,843 --> 00:18:53,884
Se murió.

125
00:18:53,886 --> 00:18:56,406
   

126
00:18:56,408 --> 00:18:59,049
Era un buen tipo.

127
00:18:59,051 --> 00:19:01,054
Yo le debía dinero.

128
00:19:04,217 --> 00:19:05,977
¿Eso te hace sentir mal?

129
00:19:05,979 --> 00:19:07,981
   

130
00:19:30,446 --> 00:19:32,448
¿Qué es esto ahora?

131
00:19:40,897 --> 00:19:43,778
¿Es alguno de esos tipos Dougie?

132
00:19:43,780 --> 00:19:45,300
¿Douglas?

133
00:19:45,302 --> 00:19:47,983
¿Se parece alguno de
ellos a nuestro jefe?

134
00:19:47,985 --> 00:19:50,626
No, estúpido, ninguno
de ellos es Dougie.

135
00:19:50,628 --> 00:19:51,827
¿Quieres tranquilizarte?

136
00:19:51,829 --> 00:19:53,389
Era el último paquete, Hutch.

137
00:19:53,391 --> 00:19:55,714
El último jodido paquete.

138
00:19:57,836 --> 00:19:59,035
¿Estás menstruando?

139
00:19:59,037 --> 00:20:00,557
¿Qué mierda te importa si es así?

140
00:20:00,559 --> 00:20:02,561
   

141
00:20:03,722 --> 00:20:05,725
Bien.

142
00:20:12,332 --> 00:20:15,015
Se vé como un jodido desfile de circo.

143
00:20:22,022 --> 00:20:25,184
Una limosina...

144
00:20:25,186 --> 00:20:27,188
chicas de rosado.

145
00:20:28,363 --> 00:20:30,365
Ningún Douglas Jones.

146
00:20:56,100 --> 00:20:58,102
¿Qué carajo?

147
00:21:08,594 --> 00:21:10,514
Hola.

148
00:21:10,652 --> 00:21:12,636
Hola.

149
00:21:12,638 --> 00:21:14,640
Están estacionados en mi entrada.

150
00:21:16,923 --> 00:21:18,763
No estamos en su entrada.

151
00:21:18,765 --> 00:21:22,567
Ni siquiera estamos cerca de
su jodida entrada, pendejo.

152
00:21:22,569 --> 00:21:24,571
¡Vete a la mierda!

153
00:21:30,747 --> 00:21:32,750
Moveré mi auto.

154
00:21:58,408 --> 00:22:00,411
¿Ese jodido!

155
00:22:10,862 --> 00:22:12,502
¿Qué mierda haces, Chantal?

156
00:22:12,504 --> 00:22:14,744
¡Esa basura realmente
me está enfureciendo!

157
00:22:14,746 --> 00:22:16,666
¡Chantal!

158
00:22:16,668 --> 00:22:17,988
¡El imbécil me dio!

159
00:22:17,990 --> 00:22:19,710
Esta mierda está jodiendo todo.

160
00:22:22,955 --> 00:22:25,837
Sácanos de aquí.

161
00:23:19,257 --> 00:23:22,781
¿Qué jodida clase de vecindario es este?

162
00:23:24,348 --> 00:23:26,911
La gente está bajo
mucho estrés, Bradley.

163
00:23:30,189 --> 00:23:32,191
Sí.

164
00:23:39,815 --> 00:23:41,575
¡FBI!

165
00:23:41,578 --> 00:23:43,580
¡Baje el arma!

166
00:23:46,485 --> 00:23:49,649
¡Dije que bajara el arma!

167
00:23:52,253 --> 00:23:54,734
Ahora lentamente aléjese de su arma.

168
00:23:54,736 --> 00:23:57,337
Baja el arma, ¿bien?

169
00:23:57,339 --> 00:24:00,583
Vamos a buscar a las chicas
y vayámonos de aquí, ¿bien?

170
00:24:07,951 --> 00:24:10,031
Necesito refuerzos y una ambulancia

171
00:24:10,033 --> 00:24:11,713
en el condado Lancelot.

172
00:24:11,715 --> 00:24:13,715
¡Condado Lancelot!

173
00:25:21,952 --> 00:25:23,264
Estás...

174
00:25:23,522 --> 00:25:25,691
despierto.

175
00:25:26,757 --> 00:25:28,880
En un cien por ciento.

176
00:25:29,842 --> 00:25:31,822
Finalmente.

177
00:25:34,835 --> 00:25:37,870
El otro...

178
00:25:38,757 --> 00:25:41,415
él no...

179
00:25:42,458 --> 00:25:46,003
volvió a entrar.

180
00:25:47,171 --> 00:25:49,715
Él sigue afuera.

181
00:25:53,348 --> 00:25:56,137
Toma esto.

182
00:26:10,245 --> 00:26:11,997
¿Tienes la semilla?

183
00:26:12,127 --> 00:26:14,570
¿Tienes la semilla?

184
00:26:29,021 --> 00:26:31,263
Necesito que hagas otra.

185
00:26:32,591 --> 00:26:35,636
Lo entiendo.

186
00:26:58,899 --> 00:27:00,378
¿Dougie?

187
00:27:00,380 --> 00:27:03,301
¿Papá?

188
00:27:03,303 --> 00:27:05,304
Dougie.

189
00:27:05,306 --> 00:27:07,322
Hola, Sonny Jim.

190
00:27:07,325 --> 00:27:08,842
Dios...

191
00:27:08,845 --> 00:27:11,143
Dougie.

192
00:27:11,146 --> 00:27:14,554
Hola, Janey-E.

193
00:27:14,556 --> 00:27:16,316
¡Dougie volvió!

194
00:27:16,318 --> 00:27:18,358
Lo sabía.

195
00:27:18,360 --> 00:27:20,881
Janey-E, ¿podrías ir a buscar
a un doctor ahora mismo?

196
00:27:20,883 --> 00:27:22,002
- Sí.
- Sonny Jim...

197
00:27:22,004 --> 00:27:23,403
¿por qué no vas con tu madre?

198
00:27:23,405 --> 00:27:25,804
Bien.

199
00:27:25,807 --> 00:27:27,847
Bushnell, pásame algunos
de esos sandwiches.

200
00:27:27,850 --> 00:27:29,328
Estoy famélico.

201
00:27:29,331 --> 00:27:31,532
Recién llamaron de la oficina.

202
00:27:31,534 --> 00:27:33,617
El FBi etuvo allí buscándote.

203
00:27:35,070 --> 00:27:36,670
Perfecto.

204
00:27:36,673 --> 00:27:39,501
Realmente saliste de
esta con mucha fuerza.

205
00:27:41,425 --> 00:27:43,385
Espere, espere, ¿qué
cree que está haciendo?

206
00:27:43,387 --> 00:27:44,867
Ya no necesito esta intravenosa.

207
00:27:44,869 --> 00:27:47,390
Doctora, ¿puede confirmarme que
mis signos vitales están bien?

208
00:27:47,392 --> 00:27:49,381
Me estoy yendo.

209
00:27:49,384 --> 00:27:51,194
Bushnell, mi ropa, por favor.

210
00:27:51,196 --> 00:27:52,836
El armario detrás tuyo.

211
00:27:52,838 --> 00:27:55,519
Dougie, ¿estás seguro de
que esta es una buena idea?

212
00:27:55,521 --> 00:27:57,080
Es una buena idea.

213
00:27:57,082 --> 00:28:00,765
Se vé como una muy buena idea.

214
00:28:00,767 --> 00:28:03,007
Prepararé el papeleo del alta.

215
00:28:03,009 --> 00:28:05,410
Janey-E, por favor
trae el auto al frente.

216
00:28:05,412 --> 00:28:08,613
Me vestiré y los encontraré abajo.

217
00:28:08,615 --> 00:28:10,135
Bien. Vamos, Sonny Jim.

218
00:28:10,137 --> 00:28:12,860
Papi quiere que traigamos
el auto al frente.

219
00:28:14,867 --> 00:28:16,988
Gracias, Bushnell.

220
00:28:26,435 --> 00:28:28,235
Papá está ciertamente hablando mucho.

221
00:28:28,237 --> 00:28:31,040
Sí, realmente así es, Sonny Jim.

222
00:28:34,083 --> 00:28:36,724
Bushnell, necesitaré
que me prestes tu 32

223
00:28:36,726 --> 00:28:39,968
la que llevas en tu hombrera
del brazo izquierdo.

224
00:28:39,970 --> 00:28:41,609
Claro, Dougie.

225
00:28:47,218 --> 00:28:48,577
¿Está todo bien?

226
00:28:48,579 --> 00:28:50,259
¿Puedo ayudarte en algo?

227
00:28:50,261 --> 00:28:52,581
Puedes llamar por teléfono
a los hermanos Mitchum.

228
00:28:52,583 --> 00:28:55,024
Claro.

229
00:28:55,026 --> 00:28:57,227
Me dieron su número personal.

230
00:28:57,229 --> 00:28:59,269
Lo tengo en marcado rápido.

231
00:29:01,754 --> 00:29:03,313
Hola.

232
00:29:03,315 --> 00:29:05,596
Sí, ¿habla Brad?

233
00:29:05,598 --> 00:29:07,117
Rod.

234
00:29:07,119 --> 00:29:09,080
Escucha, espera.

235
00:29:09,082 --> 00:29:11,883
Dougie va a hablarte.

236
00:29:11,885 --> 00:29:14,606
Rod, llevaré a mi familia
al casino en 20 minutos.

237
00:29:14,608 --> 00:29:17,088
- Encuéntranos en el vestíbulo.
- Lo que necesites, Dougie.

238
00:29:17,090 --> 00:29:19,371
Y necesitaré un avión para
ir a Spokane, Washington.

239
00:29:19,373 --> 00:29:20,652
Estamos recargando el jet.

240
00:29:20,654 --> 00:29:22,294
Lo estamos haciendo ahora mismo.

241
00:29:22,296 --> 00:29:24,857
Bradley, iremos a Spokane, Washington.

242
00:29:24,859 --> 00:29:26,659
Nos veremos en el
vestíbulo en 20 minutos.

243
00:29:26,661 --> 00:29:29,302
Entendido.

244
00:29:29,304 --> 00:29:30,864
Sí. Prepáralo.

245
00:29:30,866 --> 00:29:32,625
- Iremos a Spokane.
- Vamos.

246
00:29:32,627 --> 00:29:34,227
Encontraremos a Dougie en el vestíbulo.

247
00:29:34,229 --> 00:29:36,870
Chicas, vamos a dar un paseo en avión.

248
00:29:38,033 --> 00:29:39,793
Me pregunto qué estará
planeando Dougie ahora.

249
00:29:41,557 --> 00:29:42,797
¡Vamos!

250
00:29:42,799 --> 00:29:44,398
¡Oye!

251
00:29:44,400 --> 00:29:48,122
Presiento que un hombre llamado
Gordon Cole llamará aquí.

252
00:29:48,124 --> 00:29:51,046
Si lo hace, léele este mensaje.

253
00:29:58,616 --> 00:30:00,816
Eres un gran hombre, Bushnell Mullins.

254
00:30:00,818 --> 00:30:03,700
No olvidaré tu amabilidad
y decencia en mucho tiempo.

255
00:30:05,776 --> 00:30:08,505
¿Qué hay del FBI?

256
00:30:08,507 --> 00:30:10,747
Yo soy del FBI.

257
00:30:15,755 --> 00:30:17,835
Córrete. Yo manejaré.

258
00:30:17,837 --> 00:30:21,039
- Pero, Dougie...
- Janey-E, está bien.

259
00:30:24,524 --> 00:30:25,924
¿Qué está pasando, Dougie?

260
00:30:25,926 --> 00:30:28,567
Pónganse sus cinturones de seguridad.

261
00:31:05,289 --> 00:31:08,571
Janey-E, ¿cómo llegamos
al casino Silver Mustang?

262
00:31:08,573 --> 00:31:11,134
No vas a empezar a apostar, ¿no?

263
00:31:11,136 --> 00:31:14,057
Nos encontraremos con
los hermanos Mitchum.

264
00:31:22,348 --> 00:31:23,868
Papá sabe manejar...

265
00:31:23,870 --> 00:31:26,110
realmente bien.

266
00:31:48,521 --> 00:31:50,256
ALEGRÍA PARA TODOS

267
00:32:36,257 --> 00:32:38,578
Yo recuerdo.

268
00:32:38,580 --> 00:32:41,061
   

269
00:32:41,063 --> 00:32:43,503
Coop.

270
00:32:43,506 --> 00:32:45,398
Yo recuerdo.

271
00:32:57,200 --> 00:32:59,883
Espero que esto funcione.

272
00:35:08,865 --> 00:35:10,945
Entra, Diane.

273
00:35:34,373 --> 00:35:37,817
Me preguntaste acerca de la noche
en que Cooper vino a visitarme.

274
00:35:40,139 --> 00:35:41,499
Bueno, te lo contaré.

275
00:35:41,501 --> 00:35:43,421
¿Quieres un trago?

276
00:35:43,423 --> 00:35:45,076
Sí.

277
00:36:29,033 --> 00:36:31,010
Bueno...

278
00:36:31,013 --> 00:36:34,575
habían pasado tres,
quizás cuatro años desde

279
00:36:34,578 --> 00:36:36,940
la última vez que supe de Cooper.

280
00:36:40,406 --> 00:36:44,048
Aún trabajaba en el FBI.

281
00:36:44,050 --> 00:36:46,851
Una noche...

282
00:36:46,853 --> 00:36:49,974
sin golpear...

283
00:36:49,976 --> 00:36:52,617
sin tocar timbre...

284
00:36:55,903 --> 00:36:57,945
simplemente entró.

285
00:36:59,467 --> 00:37:01,869
Estaba parada en mi living.

286
00:37:08,236 --> 00:37:10,919
Estaba tan contenta de verlo.

287
00:37:17,927 --> 00:37:20,810
Lo abracé muy fuerte.

288
00:37:24,254 --> 00:37:27,455
Y entonces...

289
00:37:27,457 --> 00:37:29,620
nos sentamos en mi sofá.

290
00:37:32,463 --> 00:37:34,465
Empezó a hablar.

291
00:37:36,427 --> 00:37:39,949
Yo solo quería oírlo todo

292
00:37:39,951 --> 00:37:41,993
acerca de dónde había estado y...

293
00:37:44,028 --> 00:37:47,710
qué había estado haciendo.

294
00:37:54,127 --> 00:37:56,928
Él solo quería saber acerca

295
00:37:56,930 --> 00:37:59,973
de lo que había estado
pasando en el FBI.

296
00:38:02,456 --> 00:38:05,259
Parecía como que me estaba interrogando.

297
00:38:10,024 --> 00:38:13,025
Pero yo...

298
00:38:13,027 --> 00:38:16,709
me dije a mí misma que era solo...

299
00:38:16,711 --> 00:38:19,715
que estaría emocionado por
escuchar noticias del FBI.

300
00:38:25,401 --> 00:38:27,361
Y luego se inclinó.

301
00:38:32,889 --> 00:38:35,891
Se inclinó...

302
00:38:35,893 --> 00:38:39,535
para besarme.

303
00:38:39,537 --> 00:38:41,859
Solo había pasado una vez antes.

304
00:38:45,904 --> 00:38:48,745
Pero tan pronto como...

305
00:38:51,510 --> 00:38:53,872
tan pronto como sus
labios tocaron los míos...

306
00:38:57,476 --> 00:39:00,720
algo iba mal.

307
00:39:03,563 --> 00:39:05,645
Y sentí miedo.

308
00:39:09,049 --> 00:39:11,452
Y él vió ese miedo en mí.

309
00:39:24,106 --> 00:39:27,627
Y sonrió.

310
00:39:28,671 --> 00:39:30,873
Sonrió.

311
00:39:32,875 --> 00:39:36,599
Y su cara...

312
00:39:38,641 --> 00:39:41,284
Y ahí es donde todo comenzó.

313
00:39:42,766 --> 00:39:45,247
Me violó.

314
00:39:45,249 --> 00:39:47,970
Me violó.

315
00:39:58,343 --> 00:40:00,504
Luego de eso,

316
00:40:00,506 --> 00:40:03,467
me llevó a un lugar.

317
00:40:03,469 --> 00:40:07,031
Me llevó a un lugar que era como...

318
00:40:07,033 --> 00:40:09,714
una vieja gasolinería.

319
00:40:09,716 --> 00:40:12,036
Una vieja...

320
00:40:12,038 --> 00:40:14,601
gasolinería.

321
00:40:39,909 --> 00:40:42,271
Estoy en la oficina del comisario.

322
00:40:48,678 --> 00:40:51,081
Estoy en la oficina del comisario.

323
00:40:54,084 --> 00:40:57,526
Le envié esas coordenadas.

324
00:40:57,528 --> 00:40:59,849
Estoy en la oficina del comisario...

325
00:40:59,851 --> 00:41:02,213
porque... porque...

326
00:41:09,982 --> 00:41:12,302
No soy yo.

327
00:41:12,304 --> 00:41:14,144
No soy...

328
00:41:14,146 --> 00:41:15,866
no soy yo.

329
00:41:15,868 --> 00:41:17,348
No lo soy.

330
00:41:17,350 --> 00:41:18,790
No soy yo.

331
00:41:37,453 --> 00:41:39,456
Vaya.

332
00:41:46,557 --> 00:41:48,277
Son reales.

333
00:41:48,280 --> 00:41:50,403
Esa fue una tulpa real.

334
00:41:54,271 --> 00:41:56,353
¿Oficina del comisario?

335
00:42:22,167 --> 00:42:24,091
Alguien...

336
00:42:24,333 --> 00:42:27,670
te fabricó.

337
00:42:29,474 --> 00:42:31,834
Lo sé.

338
00:42:32,352 --> 00:42:34,355
Jódete.

339
00:43:28,694 --> 00:43:31,015
¡Dougie!

340
00:43:31,017 --> 00:43:34,779
- Te ves fantástico.
- Te ves bien.

341
00:43:34,781 --> 00:43:37,222
Todo está pronto. El avión nos espera.

342
00:43:37,224 --> 00:43:39,226
¿A dónde estamos yendo?

343
00:43:41,268 --> 00:43:43,388
Amigos, denme un momento.

344
00:43:43,390 --> 00:43:45,953
Janey-E, Sonny Jim, vengan conmigo.

345
00:43:56,925 --> 00:44:00,569
¿Sabes?, Dougie está
hablando con mucha seguridad.

346
00:44:02,451 --> 00:44:04,814
¿Quiás tenga algo que ver con el coma?

347
00:44:08,058 --> 00:44:10,060
Efectos secundarios.

348
00:44:16,467 --> 00:44:18,829
Debo irme por un tiempo.

349
00:44:21,272 --> 00:44:23,432
Pero quiero decirle
que he disfrutado mucho

350
00:44:23,434 --> 00:44:25,515
el pasar tiempo con ambos.

351
00:44:28,120 --> 00:44:30,640
¿Qué?

352
00:44:30,642 --> 00:44:32,845
Han llenado mi corazón.

353
00:44:35,287 --> 00:44:37,208
¿Qué... estás diciendo?

354
00:44:41,735 --> 00:44:43,494
Somos una familia.

355
00:44:43,496 --> 00:44:46,137
Dougie... digo...

356
00:44:46,139 --> 00:44:47,779
Volveré.

357
00:44:52,506 --> 00:44:55,069
¿No eres Dougie?

358
00:44:56,431 --> 00:44:58,511
¿Qué?

359
00:44:58,513 --> 00:45:00,202
No.

360
00:45:00,205 --> 00:45:01,525
Eres mi papá.

361
00:45:01,528 --> 00:45:04,798
- Eres mi papá.
- Sí.

362
00:45:04,800 --> 00:45:07,042
Soy tu papá, Sonny Jim.

363
00:45:08,324 --> 00:45:10,496
Soy tu papá,

364
00:45:10,499 --> 00:45:12,126
y te amo.

365
00:45:12,128 --> 00:45:13,327
Los amo a ambos.

366
00:45:28,546 --> 00:45:31,547
Debo irme.

367
00:45:31,549 --> 00:45:33,790
Me verán pronto.

368
00:45:33,792 --> 00:45:35,552
Cruzaré esa puerta roja,

369
00:45:35,554 --> 00:45:37,794
y estaré en casa para no irme.

370
00:45:56,565 --> 00:45:58,568
No te vayas.

371
00:46:02,303 --> 00:46:04,664
Debo hacerlo.

372
00:46:23,526 --> 00:46:27,569
Quienquiera que seas...

373
00:46:27,571 --> 00:46:30,612
gracias.

374
00:47:08,736 --> 00:47:10,536
Dougie, déjame entender bien esto.

375
00:47:10,538 --> 00:47:12,458
Espera, espera, espera,
quiero oír esto también.

376
00:47:12,460 --> 00:47:14,462
Candie, ¿dónde está mi Bloody Mary?

377
00:47:19,107 --> 00:47:21,190
   

378
00:47:37,073 --> 00:47:38,367
   

379
00:47:38,369 --> 00:47:39,808
Bien.

380
00:47:39,810 --> 00:47:42,171
No vendes seguros.

381
00:47:42,173 --> 00:47:43,532
Eres un gente del FBI...

382
00:47:44,776 --> 00:47:47,497
que ha estado desaparecido
por 25 años...

383
00:47:47,499 --> 00:47:52,134
y necesitamos llevarte a una
ciudad llamada Twin Peaks,

384
00:47:52,137 --> 00:47:54,132
a la oficina del comisario.

385
00:47:55,748 --> 00:47:58,148
Dougie...

386
00:47:58,150 --> 00:48:00,351
te adoramos,

387
00:48:00,353 --> 00:48:02,834
pero no somos
tradicionalmente bienvenidos

388
00:48:02,836 --> 00:48:04,435
en ese tipo de lugares.

389
00:48:04,437 --> 00:48:06,758
O por las personas mencionadas...

390
00:48:06,760 --> 00:48:09,681
que hacen cumplir la ley.

391
00:48:09,683 --> 00:48:12,564
Los entiendo totalmente.

392
00:48:12,566 --> 00:48:13,846
Amigos,

393
00:48:13,848 --> 00:48:15,768
eso está por cambiar.

394
00:48:15,770 --> 00:48:17,570
Soy un testigo del hecho

395
00:48:17,572 --> 00:48:21,614
de que ambos tienen un corazón de oro.

396
00:48:21,616 --> 00:48:23,496
Es verdad.

397
00:48:23,498 --> 00:48:25,701
Realmente lo tienen.

398
00:48:39,584 --> 00:48:41,464
Damas y caballeros,

399
00:48:41,466 --> 00:48:45,589
el Roadhouse se enorgullece
de darle la bienvenida a

400
00:48:45,591 --> 00:48:49,153
Edward Louis Severson.

401
00:49:04,612 --> 00:49:07,012
   

402
00:49:07,014 --> 00:49:11,938
   

403
00:49:11,940 --> 00:49:13,740
   

404
00:49:13,742 --> 00:49:16,182
   

405
00:49:16,184 --> 00:49:21,108
   

406
00:49:21,110 --> 00:49:24,992
   

407
00:49:24,994 --> 00:49:28,476
   

408
00:49:28,478 --> 00:49:31,279
   

409
00:49:31,281 --> 00:49:33,722
   

410
00:49:33,724 --> 00:49:38,046
   

411
00:49:38,048 --> 00:49:40,409
   

412
00:49:40,411 --> 00:49:44,696
   

413
00:49:46,297 --> 00:49:49,259
   

414
00:49:54,106 --> 00:49:56,867
   

415
00:49:56,869 --> 00:50:01,752
   

416
00:50:01,754 --> 00:50:04,195
   

417
00:50:04,197 --> 00:50:06,277
   

418
00:50:06,279 --> 00:50:10,642
   

419
00:50:10,644 --> 00:50:13,005
   

420
00:50:13,007 --> 00:50:15,087
   

421
00:50:15,089 --> 00:50:18,531
   

422
00:50:18,533 --> 00:50:20,693
   

423
00:50:20,695 --> 00:50:23,616
   

424
00:50:23,618 --> 00:50:28,061
   

425
00:50:28,063 --> 00:50:30,424
   

426
00:50:30,426 --> 00:50:34,711
   

427
00:50:36,032 --> 00:50:38,473
   

428
00:50:41,598 --> 00:50:45,520
   

429
00:50:45,522 --> 00:50:50,166
   

430
00:50:54,252 --> 00:50:57,333
   

431
00:50:57,335 --> 00:50:59,296
   

432
00:50:59,298 --> 00:51:03,340
   

433
00:51:04,623 --> 00:51:06,423
   

434
00:51:06,425 --> 00:51:07,945
   

435
00:51:07,947 --> 00:51:09,266
Dos martinis.

436
00:51:09,268 --> 00:51:10,548
   

437
00:51:10,550 --> 00:51:13,671
   

438
00:51:13,673 --> 00:51:15,954
   

439
00:51:15,956 --> 00:51:18,156
   

440
00:51:18,158 --> 00:51:22,281
   

441
00:51:22,283 --> 00:51:24,683
Dos martinis.

442
00:51:24,685 --> 00:51:26,766
   

443
00:51:26,768 --> 00:51:28,888
   

444
00:51:28,890 --> 00:51:31,171
   

445
00:51:31,173 --> 00:51:33,493
   

446
00:51:33,495 --> 00:51:36,096
   

447
00:51:36,098 --> 00:51:38,579
   

448
00:51:38,581 --> 00:51:41,742
   

449
00:51:41,744 --> 00:51:44,145
   

450
00:51:44,147 --> 00:51:48,510
   

451
00:51:48,512 --> 00:51:50,792
   

452
00:51:50,794 --> 00:51:55,279
   

453
00:51:56,560 --> 00:51:59,043
   

454
00:52:01,005 --> 00:52:04,209
   

455
00:52:05,610 --> 00:52:11,215
   

456
00:52:24,031 --> 00:52:26,271
Gracias.

457
00:52:42,691 --> 00:52:46,487
Brindo por nosotros, Audrey.

458
00:52:46,490 --> 00:52:48,732
Brindo por Billy.

459
00:52:52,222 --> 00:52:55,383
Damas y caballeros,

460
00:52:55,385 --> 00:52:58,388
el baile de Audrey.

461
00:55:22,168 --> 00:55:23,767
¡Monique!

462
00:55:23,770 --> 00:55:26,950
¡Monique! ¡Esa es mi esposa, pendejo!

463
00:55:33,519 --> 00:55:35,719
¡Cuidado!

464
00:55:35,721 --> 00:55:39,363
Charlie. Sácame de aquí.

465
00:55:41,808 --> 00:55:43,047
¿Qué?

466
00:55:43,049 --> 00:55:44,008
¿Qué...?

467
00:56:05,962 --> 00:56:11,285
www.subtitulamos.tv

