1
00:00:00,492 --> 00:00:03,460
- Anteriormente en Salvation...
- ¿Tenemos un experto en materiales?

2
00:00:03,494 --> 00:00:05,463
Se supone que el doctor
Aguirre estaría aquí, pero...

3
00:00:05,488 --> 00:00:07,320
Lo sé, Raul Aguirre no se presentó.

4
00:00:07,345 --> 00:00:09,398
Llegaremos a todos los rincones
del mundo para encontrarlo.

5
00:00:09,423 --> 00:00:12,004
De todos los refugios antibombas en
todo el mundo, él entra en el mío.

6
00:00:12,036 --> 00:00:13,938
Nunca mencionaste que
eras ingeniera ambiental.

7
00:00:13,973 --> 00:00:15,341
Nunca mencionaste

8
00:00:15,395 --> 00:00:17,064
que eras el secretario de Defensa.

9
00:00:17,097 --> 00:00:18,433
Tenemos un superacelerador abandonado

10
00:00:18,466 --> 00:00:19,567
que convertiremos en un cañón de riel.

11
00:00:19,600 --> 00:00:22,703
Srta. Lane, sus referencias son
impecables. Está contratada.

12
00:00:22,728 --> 00:00:26,173
- Él es el detective Alonzo Carter.
- Soy su agradecido padre.

13
00:00:26,207 --> 00:00:28,257
Su hija me consiguió una copia del
informe de la autopsia de mi hermana.

14
00:00:28,282 --> 00:00:29,436
¿Hermana?

15
00:00:29,461 --> 00:00:31,079
Tengo que entregarme.

16
00:00:31,111 --> 00:00:33,447
- Nada bueno puede salir de eso.
- Ya no puedo seguir viviendo así.

17
00:00:33,480 --> 00:00:35,315
Una vez que te entregues,
no hay vuelta atrás.

18
00:00:35,349 --> 00:00:36,450
Pero maté a Claire Rayburn.

19
00:00:36,483 --> 00:00:38,452
No podemos detener la
voluntad del universo.

20
00:00:38,486 --> 00:00:40,221
¿Y qué hacemos con esas emociones?

21
00:00:40,261 --> 00:00:41,462
Aceptación.

22
00:00:41,489 --> 00:00:42,347
Acepto

23
00:00:42,402 --> 00:00:45,004
que todo muere, incluyendo el amor.

24
00:00:45,035 --> 00:00:48,229
Resist preferiría amenazar las
vidas de millones de personas

25
00:00:48,261 --> 00:00:49,957
que colaborar con Darius Tanz.

26
00:00:49,982 --> 00:00:51,884
No seré parte de ello.

27
00:00:52,099 --> 00:00:54,135
Ahora haremos las cosas a mi manera.

28
00:00:55,541 --> 00:00:57,469
Le dispararon a la presidenta.

29
00:00:57,530 --> 00:00:58,571
Darius.

30
00:00:58,649 --> 00:01:00,031
El tiro entró por la ventana.

31
00:01:00,056 --> 00:01:01,281
¿Qué haces? No voy a dejarla.

32
00:01:01,305 --> 00:01:02,208
No puede quedarse aquí.

33
00:01:02,209 --> 00:01:03,787
- Tenemos que llevarlo a un lugar...
- Te dije que no voy a dejarla.

34
00:01:03,812 --> 00:01:05,948
Por favor, señor presidente.

35
00:01:09,082 --> 00:01:13,388
Mis queridos compatriotas, nos
encontramos viviendo en tiempos

36
00:01:13,421 --> 00:01:17,525
donde lo impensable
se ha hecho realidad,

37
00:01:17,558 --> 00:01:20,595
lo indescriptible, la rutina.

38
00:01:20,627 --> 00:01:24,132
La presidenta Pauline
Mackenzie está muerta.

39
00:01:24,165 --> 00:01:28,136
Ella era una persona increíble.

40
00:01:28,168 --> 00:01:31,572
Una valiente líder, una querida amiga...

41
00:02:08,935 --> 00:02:11,584
A veces sin esperanza,

42
00:02:11,945 --> 00:02:14,118
pero estoy aquí hoy para decirles

43
00:02:14,348 --> 00:02:15,978
que todavía hay esperanza.

44
00:02:16,182 --> 00:02:20,188
Este gobierno está construyendo un
cañón de riel a escala planetaria

45
00:02:20,320 --> 00:02:23,821
con el poder para desviar el
asteroide de una vez por todas,

46
00:02:23,923 --> 00:02:28,063
un compromiso titánico que
está a punto de concluir

47
00:02:28,088 --> 00:02:31,781
gracias a los incansables esfuerzos
de científicos, ingenieros...

48
00:02:31,828 --> 00:02:34,034
Darius Tanz es el presidente.

49
00:02:34,188 --> 00:02:36,303
El mundo se ha vuelto loco.

50
00:02:36,337 --> 00:02:39,207
Probaremos este cañón en
un asteroide más pequeño

51
00:02:39,240 --> 00:02:43,311
que pasará a través de la órbita
de la Tierra en unos dos días.

52
00:02:43,343 --> 00:02:46,079
Quedan 81 días y desperdiciarán
proyectiles del cañón

53
00:02:46,112 --> 00:02:48,348
en un asteroide que podrían
impactar con los ojos cerrados.

54
00:02:48,382 --> 00:02:49,683
Hay algo que no cuadra.

55
00:02:49,717 --> 00:02:52,587
Bueno, ahora estás a cargo,

56
00:02:52,620 --> 00:02:54,605
así que supongo que será
mejor que lo averigües.

57
00:02:54,630 --> 00:02:56,186
A quien haya sido responsable

58
00:02:56,223 --> 00:02:58,192
de la muerte de Pauline Mackenzie,

59
00:02:58,359 --> 00:03:00,962
iremos por ti.

60
00:03:03,467 --> 00:03:05,053
Y estamos fuera.

61
00:03:08,269 --> 00:03:11,438
Sr. presidente. Justine Kapoor.
Relaciones con la prensa.

62
00:03:11,471 --> 00:03:13,174
¿Se dirigirá a la prensa hoy?

63
00:03:13,198 --> 00:03:14,550
Acabo de hacerlo.

64
00:03:14,575 --> 00:03:17,390
Tiene una reunión con Seguridad
Nacional, Sr. presidente, en...

65
00:03:17,415 --> 00:03:18,784
Sí, en 15 minutos.

66
00:03:18,947 --> 00:03:20,348
Y sigo siendo Darius.

67
00:03:22,483 --> 00:03:23,951
Fue un gran discurso.

68
00:03:23,985 --> 00:03:25,353
A Pauline le habría encantado.

69
00:03:25,385 --> 00:03:30,036
Detrás de cada gran discurso... hay
una gran redactora de discursos.

70
00:03:30,080 --> 00:03:31,916
Gracias.

71
00:03:32,003 --> 00:03:35,108
Esperaba que te quedaras

72
00:03:35,528 --> 00:03:37,308
como la jefa de mi personal.

73
00:03:37,355 --> 00:03:39,491
Confío en tu asesoría
más que en el de nadie.

74
00:03:39,523 --> 00:03:42,378
- No sé qué decir.
- Di que sí.

75
00:03:42,750 --> 00:03:45,720
Sé que teníamos otros
planes para nosotros,

76
00:03:46,089 --> 00:03:47,957
pero te necesito, Grace.

77
00:03:47,998 --> 00:03:49,467
Sr. presidente.

78
00:03:49,500 --> 00:03:51,302
Nos están esperando.

79
00:03:51,879 --> 00:03:54,272
Consúltalo con la almohada.

80
00:03:54,449 --> 00:03:56,629
Es una orden.

81
00:03:57,148 --> 00:03:59,885
Sí, Sr. presidente.

82
00:04:23,868 --> 00:04:26,004
Directora Davis,

83
00:04:26,036 --> 00:04:28,005
díganos la información más
reciente que tiene el FBI.

84
00:04:28,039 --> 00:04:29,737
Sr. presidente.

85
00:04:29,762 --> 00:04:31,276
La presidenta Mackenzie fue asesinada

86
00:04:31,308 --> 00:04:33,844
con una única bala de
rifle de 6,5 milímetros

87
00:04:33,878 --> 00:04:35,880
disparada desde menos de
medio kilómetro de distancia.

88
00:04:35,914 --> 00:04:38,048
Lo singular de este disparo

89
00:04:38,082 --> 00:04:40,084
es que el gatillo no fue
apretado por manos humanas.

90
00:04:42,186 --> 00:04:45,256
- Una plataforma de disparo
automatizada. - Exacto.

91
00:04:45,289 --> 00:04:47,458
El tirador no tenía que
estar presente para disparar.

92
00:04:47,491 --> 00:04:49,427
- ¿Conseguieron algo del arma?
- No.

93
00:04:50,527 --> 00:04:52,863
El número de serie del
rifle estaba limado

94
00:04:52,897 --> 00:04:56,446
y el laboratorio en Quantico
no encontró huellas ni ADN.

95
00:04:56,967 --> 00:04:58,469
¿Y Bennett?

96
00:04:58,503 --> 00:05:00,505
Bennett estaba en una sala
de interrogatorios asegurada

97
00:05:00,537 --> 00:05:01,539
cuando lo mataron.

98
00:05:01,572 --> 00:05:02,873
Con base en la autopsia,

99
00:05:02,907 --> 00:05:04,943
creemos que su teoría era correcta.

100
00:05:04,967 --> 00:05:06,969
Un microdrón armado tuvo acceso

101
00:05:07,010 --> 00:05:08,674
a través del conducto de ventilación

102
00:05:08,699 --> 00:05:11,816
y le disparó una potente neurotoxina.

103
00:05:11,849 --> 00:05:13,484
Caos mediante la tecnología.

104
00:05:13,517 --> 00:05:16,020
Esto tiene Resist escrito
por todas partes.

105
00:05:17,060 --> 00:05:18,796
No tenemos pruebas de ello.

106
00:05:18,923 --> 00:05:20,826
Entonces encuéntrenlas.

107
00:05:20,859 --> 00:05:22,260
Sr. presidente, ni
siquiera podemos demostrar

108
00:05:22,293 --> 00:05:23,962
que estos asesinatos están conectados.

109
00:05:23,995 --> 00:05:27,441
Directora Davis, tengo 81
días para salvar este planeta,

110
00:05:27,466 --> 00:05:29,233
pero no puedo hacerlo
con ojivas nucleares

111
00:05:29,258 --> 00:05:30,969
amenazándonos en todo momento.

112
00:05:31,001 --> 00:05:33,128
No tengo ninguna duda de que Resist

113
00:05:33,152 --> 00:05:35,121
contribuyó a todo esto.

114
00:05:35,147 --> 00:05:38,017
Tenemos que eliminarlos
de una vez por todas.

115
00:05:39,452 --> 00:05:41,254
¿Y cómo propone que lo hagamos?

116
00:05:49,428 --> 00:05:51,998
Déjenme eso a mí.

117
00:05:57,036 --> 00:05:58,539
La nación llora

118
00:05:58,571 --> 00:06:00,949
el sepelio de la presidenta
Pauline Mackenzie

119
00:06:00,974 --> 00:06:02,976
en el Cementerio Nacional de Arlington.

120
00:06:04,777 --> 00:06:08,047
Ella será recordada para siempre
como la fuerza unificadora

121
00:06:08,088 --> 00:06:10,082
que sacó a los Estados Unidos

122
00:06:10,107 --> 00:06:12,419
del inicio de una segunda guerra civil.

123
00:06:15,154 --> 00:06:16,422
Dignatarios y líderes mundiales

124
00:06:16,455 --> 00:06:18,758
han ofrecido sus condolencias y su apoyo

125
00:06:18,791 --> 00:06:20,120
en este momento difícil.

126
00:06:22,027 --> 00:06:23,830
Ha llamado a Hugh
Keating. Deje su mensaje.

127
00:06:23,863 --> 00:06:26,439
Papá, ¿dónde estás?

128
00:06:26,486 --> 00:06:28,489
Solo necesito oír tu voz.

129
00:06:50,759 --> 00:06:53,493
- ¿Alonzo?
- Hola.

130
00:06:53,935 --> 00:06:56,372
- ¿Todo está bien?
- Sí.

131
00:06:57,563 --> 00:06:59,832
Pase.

132
00:07:08,842 --> 00:07:10,844
No podía dormir.

133
00:07:13,947 --> 00:07:17,178
Con todo lo que está pasando...

134
00:07:17,772 --> 00:07:20,514
no me imagino

135
00:07:20,854 --> 00:07:22,988
por lo que usted debe estar pasando.

136
00:07:26,092 --> 00:07:29,395
Oiga, oiga, oiga.

137
00:07:57,289 --> 00:08:00,616
Lo siento. Lo siento.

138
00:08:01,156 --> 00:08:04,498
Es solo que...

139
00:08:17,141 --> 00:08:18,645
Lamento haberte hecho venir hasta aquí

140
00:08:18,670 --> 00:08:19,961
con todo con lo que estás lidiando,

141
00:08:19,986 --> 00:08:22,949
pero estos cálculos están mal.

142
00:08:22,981 --> 00:08:24,583
¿Mal?

143
00:08:24,616 --> 00:08:27,748
Rosetta, te dije que me dejaras
la dinámica orbital a mí.

144
00:08:27,773 --> 00:08:30,531
Darius, estamos hablando
del destino del mundo.

145
00:08:30,556 --> 00:08:33,226
Dios no quiera que tenga
que desechar tus cálculos.

146
00:08:33,259 --> 00:08:34,637
Y es muy bueno que yo
también lo hiciera,

147
00:08:34,662 --> 00:08:37,856
porque a menos que estés usando
alguna nueva tontería matemática,

148
00:08:37,918 --> 00:08:41,534
esto causará que fallemos el
impacto al asteroide por completo.

149
00:08:42,669 --> 00:08:44,371
Lo sé.

150
00:08:47,620 --> 00:08:51,400
¿En qué estamos trabajando realmente?

151
00:08:56,829 --> 00:08:58,296
Santo cielo.

152
00:09:03,188 --> 00:09:05,326
Sé lo que se trae entre manos.

153
00:09:05,625 --> 00:09:07,693
Oye, estoy trabajando aquí.

154
00:09:07,726 --> 00:09:08,928
Lo estoy intentando.

155
00:09:08,962 --> 00:09:10,935
Alycia, sé que estás enojada
conmigo, pero tienes que escucharme.

156
00:09:10,960 --> 00:09:13,198
Darius y el momento oportuno
para su prueba del cañón,

157
00:09:13,231 --> 00:09:14,723
o es demasiado pronto o demasiado tarde,

158
00:09:14,748 --> 00:09:16,114
dependiendo de cómo lo mires.

159
00:09:16,139 --> 00:09:17,506
¿De qué demonios estás hablando?

160
00:09:17,531 --> 00:09:20,039
Sí, el cañón de riel es
estacionario, ¿verdad?

161
00:09:20,072 --> 00:09:21,341
Así que tiene que depender parcialmente

162
00:09:21,374 --> 00:09:23,714
de la rotación del planeta para apuntar.

163
00:09:23,739 --> 00:09:26,652
Y este es 2011 QB8.

164
00:09:26,677 --> 00:09:28,573
Es el asteroide al que está apuntando.

165
00:09:28,598 --> 00:09:29,855
Excepto por este problema:

166
00:09:29,880 --> 00:09:34,421
este es el alcance máximo de
disparo para el cañón de riel.

167
00:09:34,453 --> 00:09:36,222
¿Así que va a fallar?

168
00:09:36,263 --> 00:09:38,909
No por mucho. Fue cuidadoso
en mantenerlo cerca.

169
00:09:38,934 --> 00:09:41,103
Bueno, ¿está planeando fallar?

170
00:09:41,327 --> 00:09:43,292
No, está planeando un impacto directo,

171
00:09:43,317 --> 00:09:45,250
solo que no al asteroide.

172
00:09:45,335 --> 00:09:47,078
En el momento de la prueba...

173
00:09:48,090 --> 00:09:50,890
la bomba en órbita pasa justo aquí.

174
00:09:52,238 --> 00:09:55,074
¿Intentarás destruir
las ojivas de Resist

175
00:09:55,099 --> 00:09:56,217
con el cañón de riel?

176
00:09:56,242 --> 00:09:58,256
Han sembrado el caos y la destrucción,

177
00:09:58,281 --> 00:10:00,272
y aterrorizaron al mundo.

178
00:10:00,850 --> 00:10:02,716
El margen para errores es mínimo,

179
00:10:02,749 --> 00:10:04,250
y si fallamos,

180
00:10:05,080 --> 00:10:06,786
se desatará una guerra nuclear.

181
00:10:10,321 --> 00:10:11,982
Entonces será mejor que no fallemos.

182
00:10:13,159 --> 00:10:19,008
www.subtitulamos.tv

183
00:10:33,615 --> 00:10:35,284
El cuerpo de mi hermana
está en una morgue.

184
00:10:35,317 --> 00:10:37,114
Alguien la mató.

185
00:10:37,139 --> 00:10:39,848
No. No, no. No, esto no está bien.

186
00:10:39,873 --> 00:10:41,876
Lo...

187
00:10:43,042 --> 00:10:45,043
- Lo siento.
- No, yo lo siento.

188
00:10:45,068 --> 00:10:46,538
Lo siento.

189
00:10:46,601 --> 00:10:48,538
Usted me apoyó, Grace.

190
00:10:48,571 --> 00:10:51,408
¿Sí? Quiero estar aquí para apoyarla.

191
00:10:51,441 --> 00:10:53,382
Alonzo,

192
00:10:53,468 --> 00:10:55,312
tengo algo que decirle.

193
00:11:01,016 --> 00:11:03,020
Tengo que contestar.

194
00:11:04,053 --> 00:11:06,056
Detective Carter.

195
00:11:07,557 --> 00:11:09,558
¿Qué?

196
00:11:10,592 --> 00:11:12,596
Estás bromeando.

197
00:11:15,697 --> 00:11:18,984
De acuerdo. Iré enseguida.

198
00:11:20,438 --> 00:11:22,072
Claire.

199
00:11:22,500 --> 00:11:24,941
Alguien se entregó por su asesinato.

200
00:11:25,125 --> 00:11:27,344
¿Qué...?

201
00:11:27,709 --> 00:11:30,233
- ¿Adónde vas?
- A decírselo a Nero.

202
00:11:30,257 --> 00:11:31,309
Puede que estés a cargo aquí,

203
00:11:31,334 --> 00:11:32,778
pero Nero sigue superándote
en rango en otros aspectos.

204
00:11:32,803 --> 00:11:33,750
Espera.

205
00:11:33,783 --> 00:11:35,085
Mira, si Darius destruye
nuestras bombas,

206
00:11:35,117 --> 00:11:36,618
perderemos toda nuestra ventaja.

207
00:11:36,651 --> 00:11:38,621
Un equipo SEAL vendrá
por nosotros en minutos.

208
00:11:38,646 --> 00:11:40,947
Eso significa el fin de todo
lo que hemos construido aquí.

209
00:11:40,972 --> 00:11:42,759
Resist no puede dejar que eso suceda.

210
00:11:42,792 --> 00:11:45,495
¿Así que van a lanzar
una bomba en Nueva York?

211
00:11:46,742 --> 00:11:49,498
Si nos atacan, Resist
responderá de la misma manera.

212
00:11:49,530 --> 00:11:52,143
- Tiene que haber otra manera.
- Bueno, a veces no la hay.

213
00:11:52,168 --> 00:11:54,909
A veces un líder tiene que elegir
entre el menor de dos males.

214
00:11:54,934 --> 00:11:56,944
Bueno, dijimos que haríamos
las cosas a mi manera

215
00:11:56,970 --> 00:11:58,840
y bombardear ciudades no
es una de mis maneras.

216
00:11:58,873 --> 00:12:00,742
Tampoco creí que fuera una de las tuyas.

217
00:12:00,774 --> 00:12:02,443
Por supuesto que no lo es,

218
00:12:02,476 --> 00:12:04,325
pero tenemos que
proteger esa vela solar.

219
00:12:04,350 --> 00:12:05,528
Estamos a punto de solventarla

220
00:12:05,553 --> 00:12:07,803
y no voy a dársela al
gobierno de los Estados Unidos

221
00:12:07,828 --> 00:12:09,151
- sin luchar.
- ¿Una lucha?

222
00:12:09,183 --> 00:12:11,786
Estás hablando de matar a millones

223
00:12:11,820 --> 00:12:13,121
de hombres, mujeres y niños.

224
00:12:13,153 --> 00:12:14,887
Esto no es una línea de código

225
00:12:14,912 --> 00:12:16,926
que puede ser reescrita una y otra vez.

226
00:12:16,951 --> 00:12:20,873
Una vez que haces esto, esa
gente se va... para siempre.

227
00:12:20,961 --> 00:12:24,532
Tienes 24 horas, luego
le informaré a Nero,

228
00:12:24,566 --> 00:12:26,557
quien no dudará en hacer
lo que sea necesario.

229
00:12:30,510 --> 00:12:32,570
¿Le dijeron un nombre?

230
00:12:32,773 --> 00:12:34,804
Todavía no.

231
00:12:34,975 --> 00:12:38,945
La confesión se sella por 90 días,

232
00:12:39,038 --> 00:12:41,037
es por algo de seguridad nacional.

233
00:12:41,062 --> 00:12:42,156
   

234
00:12:42,181 --> 00:12:44,786
Pero tengo amigos en el buró.

235
00:12:44,819 --> 00:12:46,888
Les pediré información.

236
00:12:46,984 --> 00:12:50,157
¿Qué va a hacer cuando la tenga?

237
00:12:50,191 --> 00:12:52,527
Que se haga justicia.

238
00:12:52,560 --> 00:12:56,765
Mire, lamento lo que...

239
00:12:58,899 --> 00:13:01,035
¿Qué quería decirme?

240
00:13:05,201 --> 00:13:07,391
Puede esperar.

241
00:13:23,743 --> 00:13:26,079
Vamos. Vamos.

242
00:13:26,104 --> 00:13:28,166
Ha llamado a Hugh
Keating. Deje su mensaje.

243
00:13:35,836 --> 00:13:39,596
¿Cómo demonios es que
todo está conectado?

244
00:13:42,042 --> 00:13:43,627
¿Piensas que se acabó?

245
00:13:44,211 --> 00:13:45,947
Esto fue solo el comienzo.

246
00:13:57,258 --> 00:13:59,994
¿Así que has renunciado
por completo al sueño?

247
00:14:00,028 --> 00:14:02,162
Parece que no soy el único.

248
00:14:02,196 --> 00:14:04,032
Darius nos tiene trabajando todo el día

249
00:14:04,065 --> 00:14:06,066
en reforzar el túnel para la
prueba del cañón de riel.

250
00:14:06,100 --> 00:14:09,838
Me vendría bien dormir una hora o dos.

251
00:14:09,870 --> 00:14:11,700
A mí también.

252
00:14:11,849 --> 00:14:13,903
Sr. presidente... Darius.

253
00:14:14,016 --> 00:14:16,544
Jillian, sea cual sea el
papeleo o pesadilla política,

254
00:14:16,569 --> 00:14:18,762
- solo necesito que lo hagas
desaparecer. - Liam está aquí.

255
00:14:18,787 --> 00:14:20,249
Llamaron de seguridad. Está abajo.

256
00:14:37,331 --> 00:14:39,033
Te ves más grande.

257
00:14:39,066 --> 00:14:41,702
Y tú más pequeño. ¿Qué quieres?

258
00:14:45,773 --> 00:14:47,776
No llevo un micrófono. Vine solo.

259
00:14:47,808 --> 00:14:50,278
Puedes hacer que se vayan los matones
de aquí, esto es entre nosotros.

260
00:14:50,311 --> 00:14:51,879
No hay un "nosotros".

261
00:14:51,912 --> 00:14:53,715
Yo soy el presidente.

262
00:14:53,748 --> 00:14:56,370
Tú eres un enemigo del estado,

263
00:14:56,503 --> 00:14:58,480
responsable del asesinato

264
00:14:58,505 --> 00:14:59,814
de la presidenta Mackenzie.

265
00:14:59,954 --> 00:15:02,224
Resist no mató a Mackenzie.

266
00:15:05,292 --> 00:15:07,595
Eso fue lo que te dijeron,

267
00:15:07,628 --> 00:15:09,063
pero como ambos sabemos,

268
00:15:09,096 --> 00:15:10,601
no tienen un buen historial

269
00:15:10,626 --> 00:15:12,100
cuando se trata de la verdad.

270
00:15:14,978 --> 00:15:17,257
¿Y qué hay de ti?

271
00:15:17,753 --> 00:15:20,258
Sabemos cuál es el verdadero
objetivo para tu prueba.

272
00:15:22,377 --> 00:15:24,613
Y si intentas desactivar esas bombas,

273
00:15:24,646 --> 00:15:27,215
Resist tomará represalias.

274
00:15:27,655 --> 00:15:30,512
Darius, debes ser el que
piense con cabeza fría aquí.

275
00:15:30,582 --> 00:15:32,567
Resist nunca se echará para atrás.

276
00:15:32,614 --> 00:15:34,052
Hablan de soltar una bomba nuclear

277
00:15:34,077 --> 00:15:36,290
- en una ciudad importante.
- Tú eres miembro de Resist,

278
00:15:36,324 --> 00:15:37,933
así que...

279
00:15:38,258 --> 00:15:41,378
con "ellos", ¿te refieres a ti?

280
00:15:43,020 --> 00:15:46,122
Supongo. Sí, eso creo.

281
00:15:46,337 --> 00:15:48,650
Qué bueno saberlo.

282
00:15:48,884 --> 00:15:50,304
Arresten a este hombre.
Acaba de confesar

283
00:15:50,337 --> 00:15:53,040
que es enemigo de los
Estados Unidos de América.

284
00:15:53,074 --> 00:15:54,242
¿De qué estás hablando? No.

285
00:15:54,274 --> 00:15:56,931
Intento hacer las paces.

286
00:15:57,269 --> 00:15:59,180
¿Creíste que te dejaría

287
00:15:59,212 --> 00:16:00,752
salir de aquí,

288
00:16:00,839 --> 00:16:03,709
después de amenazar con un
ataque nuclear a nuestra nación?

289
00:16:03,984 --> 00:16:06,186
Esto es una locura, Darius.

290
00:16:06,220 --> 00:16:08,657
Estás cometiendo un terrible error.

291
00:16:08,682 --> 00:16:10,951
Vas a ser culpable de
varias muertes. Darius.

292
00:16:11,325 --> 00:16:12,927
¿Qué acaba de pasar?

293
00:16:15,678 --> 00:16:17,365
Liam ha sido arrestado.

294
00:16:19,233 --> 00:16:21,369
Por traición.

295
00:16:26,863 --> 00:16:30,151
Pensé que dejaríamos el
trabajo en el trabajo.

296
00:16:31,700 --> 00:16:33,369
Y así será.

297
00:16:38,824 --> 00:16:41,355
Haces que sea fácil olvidar
que el mundo está en caos.

298
00:16:41,388 --> 00:16:43,516
Pues, gracias, Sr. secretario.

299
00:16:58,596 --> 00:17:00,865
¿Harris?

300
00:17:01,897 --> 00:17:03,545
Cariño, ¿adónde fuiste?

301
00:17:03,570 --> 00:17:05,725
Nunca me había fijado en

302
00:17:05,965 --> 00:17:07,795
que tienes una pequeña
cicatriz detrás de la oreja.

303
00:17:07,819 --> 00:17:09,358
   

304
00:17:09,498 --> 00:17:12,561
Fue un accidente de pequeña con
el trampolín de una piscina.

305
00:17:12,658 --> 00:17:14,788
Sobreviví.

306
00:17:15,328 --> 00:17:16,998
Sí, lo hiciste.

307
00:17:35,409 --> 00:17:38,479
Supongo que no aprendiste
eso en el posgrado.

308
00:17:44,385 --> 00:17:48,122
Lo del arca, fuiste
tú. Tú la saboteaste.

309
00:17:48,166 --> 00:17:50,018
¿Qué más has hecho?

310
00:17:50,043 --> 00:17:52,145
Harris, no quiero hacerte daño.

311
00:18:15,950 --> 00:18:19,319
Esa cicatriz es por un
chip en tu cuello, ¿no?

312
00:18:19,353 --> 00:18:23,252
- ¡Te hice una pregunta!
- Sí. Sí.

313
00:18:23,277 --> 00:18:24,926
¿Para quién demonios trabajas?

314
00:18:25,524 --> 00:18:27,650
Tienes cinco segundos antes
de que tire del gatillo.

315
00:18:27,675 --> 00:18:29,337
Cuatro, tres, dos...

316
00:18:29,392 --> 00:18:32,262
No lo sé. No lo sé.

317
00:18:37,227 --> 00:18:39,898
- Harris...
- Este es el trato.

318
00:18:40,646 --> 00:18:44,250
Ya no hay un desenlace positivo para ti.

319
00:18:44,486 --> 00:18:46,447
Lo único que puedes decidir

320
00:18:46,502 --> 00:18:50,728
es cuánto dolor sentirás antes de
que sepa lo que necesito saber.

321
00:18:50,906 --> 00:18:55,044
Ahora, ¿quién te contrató

322
00:18:55,077 --> 00:18:57,381
y quién es el próximo objetivo?

323
00:18:57,413 --> 00:19:00,664
No tuve nada que ver con
la muerte de Mackenzie,

324
00:19:00,740 --> 00:19:02,008
lo juro.

325
00:19:02,285 --> 00:19:04,188
Bennett era mi objetivo.

326
00:19:05,422 --> 00:19:08,826
¿Tú metiste un dron en los conductos
de ventilación del Pentágono

327
00:19:08,858 --> 00:19:10,326
y tiraste del gatillo remotamente?

328
00:19:10,359 --> 00:19:13,730
No tuve problemas en acabar con el
hombre que destruyó nuestro país.

329
00:19:13,764 --> 00:19:16,669
Qué noble. ¿Quién te contrató?

330
00:19:16,767 --> 00:19:18,570
Ya te lo dije, no lo sé.

331
00:19:25,075 --> 00:19:26,410
Espera.

332
00:19:27,666 --> 00:19:32,156
A mitad de mi posgrado, un
"reclutador" se me acercó,

333
00:19:33,156 --> 00:19:35,562
dijo que podía ayudarme
a pagar mis deudas.

334
00:19:35,852 --> 00:19:39,189
Cosas de espionaje
corporativo al principio.

335
00:19:39,544 --> 00:19:42,755
Luego se volvió más y más serio.

336
00:19:42,992 --> 00:19:44,692
Y cuando quise parar, me dejaron claro

337
00:19:44,717 --> 00:19:45,732
que esa no era una opción.

338
00:19:45,756 --> 00:19:47,429
Trabajaste conmigo desde el principio.

339
00:19:47,430 --> 00:19:49,767
Tenía la formación adecuada.

340
00:19:49,799 --> 00:19:52,550
Me dijeron que me infiltrara
en el proyecto "Marte" de Tanz

341
00:19:52,575 --> 00:19:53,962
de cualquier forma posible.

342
00:19:54,414 --> 00:19:55,715
¿Y Joe Riggs?

343
00:19:55,740 --> 00:19:59,555
Su verdadero nombre era
Gordon. Era mi compañero.

344
00:19:59,731 --> 00:20:02,767
Nos dijeron que nos aseguráramos
de que el arca nunca despegara.

345
00:20:02,878 --> 00:20:04,914
Gordon debía sabotear

346
00:20:04,948 --> 00:20:07,918
mediante el combustible y
perforó la válvula equivocada.

347
00:20:07,951 --> 00:20:10,053
No me di cuenta de lo que había
hecho hasta que fue demasiado tarde.

348
00:20:10,086 --> 00:20:11,788
Obviamente, no intentaba matarme ni a mí

349
00:20:11,822 --> 00:20:14,409
- ni a nadie más involucrado.
- Obviamente.

350
00:20:15,316 --> 00:20:18,236
Ese chip en tu cuello...

351
00:20:18,394 --> 00:20:21,143
- ¿quién te lo puso?
- No lo sé.

352
00:20:22,363 --> 00:20:24,150
Enviaron un equipo a mi casa.

353
00:20:24,189 --> 00:20:26,036
Lo juro. Tienes que creerme.

354
00:20:28,649 --> 00:20:30,317
La gente miente, Fiona.

355
00:20:30,342 --> 00:20:31,740
No.

356
00:20:31,765 --> 00:20:35,358
Pero ese chip en tu cuello no.

357
00:20:40,884 --> 00:20:43,812
Harris, Harris.

358
00:20:45,031 --> 00:20:46,914
Lo siento.

359
00:20:46,989 --> 00:20:49,160
Lo que teníamos era real.

360
00:21:03,564 --> 00:21:05,291
No...

361
00:21:05,477 --> 00:21:06,908
Sin anestesia.

362
00:21:15,052 --> 00:21:16,895
- Hola, amigo.
- Hola.

363
00:21:16,957 --> 00:21:18,864
Te tengo buenas y malas noticias.

364
00:21:18,889 --> 00:21:21,059
Me quedaré con las malas.

365
00:21:21,184 --> 00:21:23,893
No pude conseguir el
nombre. Está sellado.

366
00:21:24,909 --> 00:21:26,979
Pero...

367
00:21:27,413 --> 00:21:30,541
me las arreglé para conseguir
su foto de registro.

368
00:21:41,694 --> 00:21:43,928
Fiona tenía acceso a todo.

369
00:21:43,962 --> 00:21:45,854
Al arca, al cañón de riel, ¿y tú...

370
00:21:45,879 --> 00:21:47,666
te acostabas con ella, Harris?

371
00:21:47,700 --> 00:21:48,956
Asumo toda la responsabilidad.

372
00:21:48,964 --> 00:21:50,866
Renunciaré si eso es lo que quieres,

373
00:21:50,900 --> 00:21:52,411
pero ahora mismo tenemos
problemas mayores.

374
00:21:52,436 --> 00:21:54,804
Nunca escasean los problemas,

375
00:21:54,836 --> 00:21:56,708
pero gracias por el
montón, Sr. secretario.

376
00:21:56,733 --> 00:21:59,404
Nos engañó a ambos, ¿o esa
memoria fotográfica tuya

377
00:21:59,438 --> 00:22:02,011
convenientemente olvidó la parte
donde la investigaste para tu arca

378
00:22:02,045 --> 00:22:03,890
y le diste acceso al cañón de riel?

379
00:22:03,937 --> 00:22:06,907
Hay mucha culpa para algunos
aquí, señor presidente...

380
00:22:06,939 --> 00:22:08,641
Para todos nosotros.
Todos tendremos que pagar

381
00:22:08,675 --> 00:22:09,976
por nuestros errores al final.

382
00:22:10,008 --> 00:22:11,911
La pregunta es: ¿ahora qué hacemos?

383
00:22:11,953 --> 00:22:13,588
El chip del cuello de Fiona

384
00:22:13,612 --> 00:22:15,582
está siendo analizado
por el FBI y la NSA.

385
00:22:15,614 --> 00:22:18,451
- Eso debería decirnos algo.
- ¿Debería?

386
00:22:18,485 --> 00:22:21,721
Tenemos un asesinato
presidencial entre manos.

387
00:22:21,754 --> 00:22:23,857
Quiero respuestas, Harris, hoy.

388
00:22:23,890 --> 00:22:25,792
Si los de la NSA son demasiado
incompetentes para hacer su trabajo,

389
00:22:25,832 --> 00:22:28,469
entonces dame el maldito
chip y yo lo averiguaré.

390
00:22:28,495 --> 00:22:30,063
Sí.

391
00:22:31,103 --> 00:22:34,222
Darius, tienes una
llamada de Alycia Vrettou.

392
00:22:42,175 --> 00:22:43,909
Alycia.

393
00:22:43,942 --> 00:22:45,211
¿Qué has hecho con Liam?

394
00:22:45,245 --> 00:22:47,046
Liam ha sido arrestado por traición.

395
00:22:47,080 --> 00:22:49,749
Hay espacio suficiente para
dos, si quieres acompañarlo.

396
00:22:49,782 --> 00:22:53,153
¿Cómo puede alguien tan
brillante ser tan estúpido?

397
00:22:53,186 --> 00:22:55,021
Liam es un pacifista.

398
00:22:55,062 --> 00:22:56,244
Cuando lo arrestaste,

399
00:22:56,275 --> 00:22:58,558
te llevaste a tu protector, Darius.

400
00:22:58,591 --> 00:23:01,928
Libéralo y cancela la prueba
del cañón de riel ahora

401
00:23:01,960 --> 00:23:04,964
o Resist se verá forzado a lanzar
una bomba sobre Nueva York.

402
00:23:04,997 --> 00:23:07,991
Sabemos que tu prueba
es en realidad un plan

403
00:23:08,016 --> 00:23:09,930
para destruir nuestras bombas.

404
00:23:09,955 --> 00:23:11,638
Bueno, no soltarán una
bomba en Washington.

405
00:23:11,670 --> 00:23:12,972
Eso está muy cerca de casa.

406
00:23:13,005 --> 00:23:16,776
Si tenemos que sacrificar
Nueva York, que así sea.

407
00:23:19,432 --> 00:23:21,213
Darius,

408
00:23:21,313 --> 00:23:24,307
¿la prueba es en realidad un
ataque a las bombas de Resist?

409
00:23:24,385 --> 00:23:26,585
¿Cuándo demonios ibas
a dejarnos saber esto?

410
00:23:26,619 --> 00:23:27,853
Acabo de hacerlo.

411
00:23:27,887 --> 00:23:29,490
Grace, tenemos que
redactar una declaración.

412
00:23:30,536 --> 00:23:33,612
Resist nos ha amenazado,
pero no cederemos.

413
00:23:33,684 --> 00:23:35,786
Liam se queda en custodia

414
00:23:35,828 --> 00:23:37,764
y la prueba sigue según lo planeado.

415
00:23:38,997 --> 00:23:41,034
El Sr. Cole intentó negociar con Tanz.

416
00:23:41,066 --> 00:23:44,270
Nosotros no negociamos
con regímenes terroristas.

417
00:23:44,303 --> 00:23:46,672
Y no podemos permitir
que desarmen a Resist.

418
00:23:46,706 --> 00:23:49,708
Perder al Sr. Cole es un revés
para el proyecto de la vela solar.

419
00:23:49,742 --> 00:23:51,878
Hay siete mil millones de
personas en este planeta.

420
00:23:51,910 --> 00:23:55,081
Seguramente uno de ellos es un
buen reemplazo para Galileo.

421
00:23:55,113 --> 00:23:56,315
Él es especial.

422
00:23:56,349 --> 00:23:58,083
¿Qué hay de Raul Aguirre?

423
00:23:58,125 --> 00:24:00,343
Él tiene la nanotecnología
que necesitamos.

424
00:24:00,368 --> 00:24:03,501
Sí, pero está apartado de Internet,
ignoró todas nuestros llamados.

425
00:24:03,526 --> 00:24:05,926
Bueno, llama su atención, Chica Halcón.

426
00:24:05,958 --> 00:24:07,960
Este desastre es tu desastre.

427
00:24:07,994 --> 00:24:10,702
Soluciónalo o te reemplazaremos
con alguien que pueda.

428
00:24:10,756 --> 00:24:13,099
Grace, lo que acabamos
de ver es una locura.

429
00:24:13,131 --> 00:24:15,067
Está jugando al juego de la
gallina nuclear con Resist.

430
00:24:15,092 --> 00:24:17,443
- Darius siempre tiene un plan.
- No creo que esto sea un plan.

431
00:24:17,468 --> 00:24:20,105
Creo que es venganza.
Tienes que hablar con él.

432
00:24:20,147 --> 00:24:21,802
Y para los que nos acaban de sintonizar,

433
00:24:21,857 --> 00:24:25,077
este último mensaje de
Resist se ha vuelto viral

434
00:24:25,189 --> 00:24:27,471
y es perturbador, por no decir más.

435
00:24:27,533 --> 00:24:30,149
Su presidente, Darius Tanz,

436
00:24:30,182 --> 00:24:32,580
ha empezado un camino de destrucción,

437
00:24:32,651 --> 00:24:36,722
justo cuando nuestro plan para desviar
el asteroide estaba por completarse.

438
00:24:36,755 --> 00:24:39,823
Él no tiene intención de
probar su cañón de riel.

439
00:24:39,870 --> 00:24:43,386
En vez de eso, amenaza con
usarlo contra nosotros.

440
00:24:43,411 --> 00:24:47,285
Así que o libera al prisionero
y cancela su prueba

441
00:24:47,321 --> 00:24:51,525
o nos veremos obligados a soltar
un artefacto nuclear en Nueva York.

442
00:24:52,535 --> 00:24:55,074
Tiene 24 horas para obedecer.

443
00:24:55,207 --> 00:24:57,163
Somos Resist.

444
00:24:57,271 --> 00:24:58,639
Esto no puede estar pasando.

445
00:24:58,710 --> 00:25:00,212
Está pasando, Grace.

446
00:25:00,237 --> 00:25:03,099
Y creo que eres la única
que puede detenerlo.

447
00:25:05,503 --> 00:25:08,784
Sí, sí, por supuesto, use
los recursos que necesite

448
00:25:08,809 --> 00:25:10,334
para mantener a salvo a la población

449
00:25:10,397 --> 00:25:11,889
civil del área metropolitana,

450
00:25:11,914 --> 00:25:14,310
para evacuaciones y la continuación
de la paz. Gracias, general.

451
00:25:14,335 --> 00:25:15,304
Sí, señor.

452
00:25:15,336 --> 00:25:16,537
Bien, ya estás aquí.

453
00:25:16,570 --> 00:25:18,480
Tenemos que emitir una
declaración inmediatamente.

454
00:25:18,505 --> 00:25:20,884
Resist ha presentado un desafío.

455
00:25:20,909 --> 00:25:25,047
Darius, ¿podemos hablar a solas?

456
00:25:27,457 --> 00:25:28,860
¿Nos dejan la habitación, por favor?

457
00:25:28,900 --> 00:25:30,436
Sí, señor presidente.

458
00:25:39,928 --> 00:25:42,064
Necesito que me escuches.

459
00:25:42,096 --> 00:25:43,999
Que de verdad me escuches.

460
00:25:44,179 --> 00:25:46,561
Provocar a Resist es
demasiado peligroso.

461
00:25:46,586 --> 00:25:47,716
Si sueltan esa bomba...

462
00:25:47,741 --> 00:25:50,058
- No lo harán.
- Eso no lo sabes.

463
00:25:50,104 --> 00:25:51,440
Estás arriesgando la vida
de millones de personas.

464
00:25:51,472 --> 00:25:54,609
El único riesgo es no hacer nada, Grace.

465
00:25:54,643 --> 00:25:56,443
Ya hemos perdido mucho tiempo

466
00:25:56,468 --> 00:25:58,346
con guerras civiles, asesinatos

467
00:25:58,380 --> 00:26:00,149
y amenazas nucleares.

468
00:26:02,150 --> 00:26:04,706
Estoy en un puesto...

469
00:26:05,153 --> 00:26:08,891
para por fin... erradicarlo todo.

470
00:26:12,261 --> 00:26:14,430
Me parece que esto está motivado

471
00:26:14,501 --> 00:26:17,665
por resentimientos personales.

472
00:26:18,977 --> 00:26:20,539
¿Resentimientos?

473
00:26:20,634 --> 00:26:22,592
Sí.

474
00:26:24,279 --> 00:26:27,467
¿Crees que usaría el poder del
gobierno de los Estados Unidos

475
00:26:27,522 --> 00:26:29,421
para saldar algún tipo de cuenta?

476
00:26:29,460 --> 00:26:31,036
Has estado bajo mucha
presión últimamente.

477
00:26:31,061 --> 00:26:32,625
Solo me aseguro de que
pienses con claridad.

478
00:26:32,650 --> 00:26:34,953
Agradezco tu preocupación, pero
no necesito que me sermonees.

479
00:26:34,984 --> 00:26:36,653
Necesito que hagas tu trabajo.

480
00:26:40,597 --> 00:26:43,967
Mi trabajo es asesorar al presidente.

481
00:26:44,809 --> 00:26:47,733
O eso pensé, pero si
eso no te sirve de nada,

482
00:26:48,468 --> 00:26:50,437
quizá no tenga un lugar aquí.

483
00:26:51,233 --> 00:26:52,429
No, Grace...

484
00:26:52,454 --> 00:26:54,932
No voy a ser parte de
esta locura. No lo seré.

485
00:26:57,401 --> 00:27:00,124
Sr. presidente, ¿el puesto
de jefe de personal?

486
00:27:00,461 --> 00:27:02,797
Lo rechazo respetuosamente.

487
00:27:21,994 --> 00:27:23,362
No tengo mucho tiempo.

488
00:27:23,396 --> 00:27:25,013
Ni siquiera debería estar aquí.

489
00:27:25,431 --> 00:27:27,767
Bueno, me alegro de que aquí estés.

490
00:27:29,136 --> 00:27:32,693
Liam, tienes que detener
lo que está pasando.

491
00:27:33,146 --> 00:27:35,148
Haz que Resist se retracte.

492
00:27:35,604 --> 00:27:37,480
Nosotros no somos el problema.

493
00:27:37,543 --> 00:27:39,847
Dios mío.

494
00:27:40,082 --> 00:27:42,448
Darius debería dejar esas bombas en paz.

495
00:27:42,777 --> 00:27:45,700
Que se ocupe de sus asuntos.
Nos está arrinconando.

496
00:27:45,886 --> 00:27:47,549
¿Resist tuvo algo que ver

497
00:27:47,574 --> 00:27:48,947
con la muerte de la
presidenta Mackenzie?

498
00:27:48,972 --> 00:27:50,189
No.

499
00:27:50,223 --> 00:27:51,950
Piénsalo. ¿Por qué querría Resist

500
00:27:51,975 --> 00:27:53,302
que Darius Tanz sea presidente?

501
00:27:53,476 --> 00:27:54,911
Lo único que intentamos hacer

502
00:27:54,936 --> 00:27:57,096
es conseguir que nuestras
velas solares despeguen.

503
00:27:57,207 --> 00:27:58,612
Eso es todo.

504
00:27:59,683 --> 00:28:03,667
Y no puedo hacer nada
encerrado aquí. No puedo...

505
00:28:06,106 --> 00:28:08,109
Pero quizá tú sí.

506
00:28:09,441 --> 00:28:12,214
Liam.

507
00:28:15,045 --> 00:28:17,347
Oye, lo siento.

508
00:28:19,585 --> 00:28:22,249
Sé que te lastimé.

509
00:28:22,896 --> 00:28:25,299
Pero intento mantener la paz aquí.

510
00:28:26,325 --> 00:28:28,161
¿Me ayudarías?

511
00:28:28,406 --> 00:28:30,504
¿Por favor?

512
00:28:30,937 --> 00:28:32,973
El chip era un rastreador muy avanzado.

513
00:28:32,998 --> 00:28:35,034
GPS, datos biométricos.

514
00:28:35,059 --> 00:28:38,495
Quien contrató a Fiona Lane la
estaba vigilando muy de cerca.

515
00:28:38,537 --> 00:28:40,506
Mantienen a su gente controlada.

516
00:28:40,540 --> 00:28:42,516
La insignia en el chip coincide

517
00:28:42,541 --> 00:28:43,860
con la del cuello de Joe Riggs

518
00:28:43,885 --> 00:28:45,633
y con la del monedero
bitcoin de Claire Rayburn,

519
00:28:45,658 --> 00:28:46,946
lo cual nos lleva a creer

520
00:28:46,979 --> 00:28:48,704
que Monroe Bennett y Claire Rayburn

521
00:28:48,729 --> 00:28:50,184
eran apoyados con dinero sucio.

522
00:28:50,216 --> 00:28:51,806
- Muy sucio.
- Así que Bennett era

523
00:28:51,831 --> 00:28:55,003
su candidato marioneta que
sobrevivió a su utilidad.

524
00:28:55,028 --> 00:28:56,597
Se convirtió en una carga.

525
00:28:56,622 --> 00:28:59,927
¿Por qué esta organización
sabotearía mi arca?

526
00:29:00,378 --> 00:29:01,961
El qué, ya lo sabemos.

527
00:29:02,142 --> 00:29:04,837
¿El por qué? Seguimos investigando.

528
00:29:04,930 --> 00:29:11,015
Así que tenemos una conspiración malvada
de dinero sucio y de cosas nefastas.

529
00:29:11,040 --> 00:29:13,899
Pero ¿no pueden relacionarlas
con el asesinato de Mackenzie

530
00:29:13,939 --> 00:29:15,763
y no tienen la menor
idea de lo que quieren?

531
00:29:15,788 --> 00:29:17,924
Una cosa a la vez, Darius.

532
00:29:18,774 --> 00:29:20,321
Sr. presidente.

533
00:29:20,346 --> 00:29:22,582
¿Una cosa a la vez? No
podemos permitirnos eso.

534
00:29:22,616 --> 00:29:25,162
La gente está muriendo,
hay vidas en juego

535
00:29:25,187 --> 00:29:26,921
e intento salvarlas.

536
00:29:26,993 --> 00:29:29,863
Entonces cancele esta locura con Resist.

537
00:29:29,889 --> 00:29:32,560
O le seguirán más muertes sin sentido.

538
00:29:37,530 --> 00:29:39,369
Locura.

539
00:29:40,047 --> 00:29:42,627
¿Eso es lo que piensa
que es, Sr. secretario?

540
00:29:46,039 --> 00:29:47,407
¿Nos dejan la habitación, por favor?

541
00:29:47,432 --> 00:29:50,257
- Darius...
- Salgan todos.

542
00:29:50,296 --> 00:29:53,086
Por esas puertas.

543
00:29:53,146 --> 00:29:54,281
No tardaremos mucho.

544
00:29:58,017 --> 00:30:00,663
Te dije que fueras tras Resist.

545
00:30:00,688 --> 00:30:02,851
Me dijiste que llegara al
fondo de esto y eso hice.

546
00:30:02,876 --> 00:30:04,163
Seguí el dinero.

547
00:30:04,188 --> 00:30:05,993
Quien le pagó a Fiona
era del mismo grupo

548
00:30:06,025 --> 00:30:07,360
que financiaba a Claire
y apoyaba a Bennett.

549
00:30:07,394 --> 00:30:09,029
El mismo grupo que organizó
el golpe de estado.

550
00:30:09,062 --> 00:30:10,997
Y no es Resist.

551
00:30:11,031 --> 00:30:12,265
Eso no significa que no tengan culpa

552
00:30:12,299 --> 00:30:13,434
en el asesinato de Mackenzie.

553
00:30:15,034 --> 00:30:17,535
Pareces empeñado en demostrar algo

554
00:30:17,560 --> 00:30:19,139
que los hechos no corroboran.

555
00:30:19,171 --> 00:30:20,513
Este es un hecho.

556
00:30:20,538 --> 00:30:24,771
¡Resist es una organización terrorista

557
00:30:24,796 --> 00:30:26,424
que hay que detener!

558
00:30:26,449 --> 00:30:28,114
¡¿Crees que no lo sé?!

559
00:30:28,148 --> 00:30:30,402
Entonces, ¡¿cuándo se volvió una
locura enfrentarse a los terroristas?!

560
00:30:30,427 --> 00:30:31,985
¡Cuando empiezas a
colocar bombas nucleares

561
00:30:32,017 --> 00:30:33,419
sobre millones de personas inocentes!

562
00:30:35,321 --> 00:30:36,876
Señor presidente,

563
00:30:37,056 --> 00:30:40,360
si insiste en continuar con esto,

564
00:30:40,575 --> 00:30:42,884
tendré que presentar mi renuncia.

565
00:31:18,098 --> 00:31:19,988
¿Hola?

566
00:31:20,399 --> 00:31:22,668
Hola, Grace.

567
00:31:24,675 --> 00:31:26,378
Alonzo, me asustaste.

568
00:31:29,008 --> 00:31:30,443
¿Cómo entraste?

569
00:31:30,529 --> 00:31:32,428
Ya me conoces.

570
00:31:32,692 --> 00:31:34,126
Soy hábil.

571
00:31:43,223 --> 00:31:45,524
Su visita está subiendo.

572
00:31:50,463 --> 00:31:52,966
Gracias por venir a verme.

573
00:31:54,462 --> 00:31:56,565
Soy Alycia. Por favor.

574
00:31:56,660 --> 00:31:59,159
Liam me pidió que viniera...

575
00:31:59,272 --> 00:32:00,924
así que estoy aquí.

576
00:32:01,085 --> 00:32:03,055
Eres valiente.

577
00:32:03,282 --> 00:32:05,314
Venir aquí sola no
pudo haber sido fácil.

578
00:32:05,369 --> 00:32:07,547
Sí, bueno, hoy en día, nada lo es.

579
00:32:10,892 --> 00:32:13,564
Liam quiere que sepas que está bien.

580
00:32:14,006 --> 00:32:16,790
Pero también me pidió que
te trajera un mensaje.

581
00:32:17,095 --> 00:32:19,566
Quiere que Resist se retracte.

582
00:32:21,419 --> 00:32:23,656
Ahora, ¿qué se necesita
para detener todo esto?

583
00:32:29,302 --> 00:32:31,304
Liberar a Liam Cole.

584
00:32:34,541 --> 00:32:37,970
Debe ser muy importante para ti.

585
00:32:38,110 --> 00:32:40,705
Sí... científicamente.

586
00:32:40,813 --> 00:32:43,449
¿Científicamente? ¿Esa es la única
razón por la que es importante?

587
00:32:45,072 --> 00:32:46,582
No.

588
00:32:46,965 --> 00:32:50,058
Dios, si te importara
un poco este mundo,

589
00:32:50,257 --> 00:32:52,292
desarmarías esas bombas.

590
00:32:52,605 --> 00:32:54,540
Cariño, no es tan sencillo.

591
00:32:54,610 --> 00:32:57,743
Cariño, yo soy asistente del
presidente de los Estados Unidos.

592
00:32:57,823 --> 00:32:59,353
¿Y tú qué eres?

593
00:32:59,431 --> 00:33:01,368
¿Una terrorista hacker?

594
00:33:01,431 --> 00:33:02,768
¿Una ladrona?

595
00:33:02,802 --> 00:33:06,323
Los ladrones roban cosas ajenas.

596
00:33:06,473 --> 00:33:09,777
Yo nunca he tomado algo
que no me pertenezca.

597
00:33:11,677 --> 00:33:13,713
Bien, ya me voy.

598
00:33:13,745 --> 00:33:16,149
Liam es nuestra mejor oportunidad

599
00:33:16,216 --> 00:33:18,126
de detener ese asteroide.

600
00:33:18,220 --> 00:33:20,040
Suéltenlo.

601
00:33:20,259 --> 00:33:23,430
Y haré que Resist cancele el
lanzamiento de las bombas.

602
00:33:25,500 --> 00:33:27,103
¿Y qué descubriste?

603
00:33:27,252 --> 00:33:28,587
Bastante, en realidad.

604
00:33:28,832 --> 00:33:30,667
Aún no tengo un nombre, pero

605
00:33:30,763 --> 00:33:32,331
hice algunas llamadas.

606
00:33:32,356 --> 00:33:33,758
Grace,

607
00:33:33,800 --> 00:33:35,402
trabajas para el presidente.
Probablemente podrías

608
00:33:35,435 --> 00:33:37,093
tomar el teléfono y hacer una llamada.

609
00:33:37,150 --> 00:33:39,320
En realidad, no puedo. Está bajo sello.

610
00:33:39,617 --> 00:33:41,311
Bueno,

611
00:33:41,440 --> 00:33:43,509
en realidad ya no importa.

612
00:33:43,543 --> 00:33:45,411
Su nombre.

613
00:33:45,445 --> 00:33:47,282
Ya me he encargado de ello.

614
00:33:47,348 --> 00:33:49,452
- ¿A qué te refieres?
- Descubrí dónde lo retienen.

615
00:33:49,515 --> 00:33:51,446
Tengo a un amigo en correccionales
que me debe un favor,

616
00:33:51,485 --> 00:33:53,345
así que con o sin mordaza,

617
00:33:53,370 --> 00:33:55,354
se asegurará de que se haga justicia.

618
00:33:55,387 --> 00:33:56,722
¿Vas a hacer que lo maten?

619
00:33:56,756 --> 00:34:00,192
Eso no es justicia, es venganza.

620
00:34:00,225 --> 00:34:01,595
Con eso basta.

621
00:34:02,982 --> 00:34:05,951
Alonzo, no puedes hacerlo.

622
00:34:06,004 --> 00:34:08,048
¿Y por qué no, Grace?

623
00:34:08,200 --> 00:34:09,923
   

624
00:34:10,356 --> 00:34:12,532
- ¡Respóndeme!
- Porque es mi padre.

625
00:34:14,829 --> 00:34:18,122
Y tú lo encubriste... todo este tiempo.

626
00:34:18,147 --> 00:34:19,783
¡No, él me encubrió!

627
00:34:22,306 --> 00:34:24,176
¿Qué?

628
00:34:25,184 --> 00:34:26,552
¿Qué demonios estás diciendo?

629
00:34:26,577 --> 00:34:29,588
Ella iba a dispararle
a Harris e intervine.

630
00:34:29,629 --> 00:34:31,151
Tu hermana era una traidora.

631
00:34:31,176 --> 00:34:33,011
Hice lo que tenía que hacer
y lo volvería a hacer.

632
00:34:33,036 --> 00:34:35,494
No. Estás mintiendo...

633
00:34:35,642 --> 00:34:37,197
para protegerlo.

634
00:34:37,222 --> 00:34:39,166
Te estoy diciendo la verdad.

635
00:34:40,005 --> 00:34:42,341
Por fin.

636
00:34:42,701 --> 00:34:45,939
Lamento haberte mentido, pero no
me arrepiento de lo que hice.

637
00:34:50,483 --> 00:34:53,988
Incluso lo correcto tiene consecuencias.

638
00:34:54,049 --> 00:34:56,018
Es hora de que lo enfrente.

639
00:35:01,294 --> 00:35:03,264
¿Quieres justicia?

640
00:35:04,313 --> 00:35:05,607
Tómala.

641
00:35:24,155 --> 00:35:27,449
No te vas a librar tan fácil.

642
00:35:28,515 --> 00:35:29,883
Espera.

643
00:35:29,908 --> 00:35:31,977
¿Qué hay de mi padre?

644
00:35:32,016 --> 00:35:34,071
Duele, ¿verdad?

645
00:35:34,178 --> 00:35:36,259
¿No conocer el destino de
alguien a quien quieres?

646
00:35:36,284 --> 00:35:38,977
Sí, esas son tus consecuencias.

647
00:35:44,756 --> 00:35:46,892
¿Y fuiste hasta allá?

648
00:35:46,917 --> 00:35:50,071
¿Sin consultarlo con nadie, ni conmigo?

649
00:35:50,096 --> 00:35:53,946
Sé que no fue lo más
inteligente, pero...

650
00:35:55,358 --> 00:35:57,427
¿No fue lo más inteligente?

651
00:35:59,455 --> 00:36:02,424
¿Te refieres al trabajo que hiciste

652
00:36:02,464 --> 00:36:04,766
seleccionando candidatos para el arca

653
00:36:04,799 --> 00:36:06,734
y haber permitido entrar a una
saboteadora entre nosotros?

654
00:36:06,768 --> 00:36:08,536
Lo siento, Darius,

655
00:36:08,639 --> 00:36:10,796
pero usé tus procedimientos
de selección y

656
00:36:10,821 --> 00:36:12,303
seguí tu protocolo.

657
00:36:13,845 --> 00:36:16,815
No hay manera de saber

658
00:36:16,874 --> 00:36:18,413
el daño que se ha causado.

659
00:36:18,446 --> 00:36:20,907
Darius, Alycia dijo que si...

660
00:36:20,932 --> 00:36:22,646
¿Alycia?

661
00:36:22,982 --> 00:36:26,583
Lo único en lo que Alycia es
mejor que programar es en mentir.

662
00:36:26,687 --> 00:36:28,942
Alycia dijo que si liberas a Liam,

663
00:36:28,981 --> 00:36:30,249
encontrará una manera
de conseguir que Resist

664
00:36:30,274 --> 00:36:31,473
se eche atrás en sus amenazas nucleares.

665
00:36:31,498 --> 00:36:35,004
¡No tenías autorización
para hablar con ella!

666
00:36:35,553 --> 00:36:38,057
Liam Cole es un traidor.

667
00:36:38,901 --> 00:36:40,783
Lo sé.

668
00:36:41,352 --> 00:36:43,488
Y eso también me parte el corazón.

669
00:36:44,013 --> 00:36:47,551
Pero ir a la guerra con Resist no
lo traerá de vuelta a nosotros.

670
00:36:48,688 --> 00:36:50,293
- ¿Quiere este puesto, Srta. Hayes?
- No.

671
00:36:50,342 --> 00:36:52,227
No. Por supuesto. Lo siento
mucho. Debí habérselo ofrecido

672
00:36:52,252 --> 00:36:54,571
antes, porque quizá pueda hacerlo mejor.

673
00:36:54,596 --> 00:36:56,575
Tenga. Mire. Tome la silla. ¡Tómela!

674
00:37:00,237 --> 00:37:03,842
Liam Cole puede pudrirse en la
cárcel por lo que a mí respecta.

675
00:37:05,514 --> 00:37:08,983
Y si vuelves a contactar con Resist,

676
00:37:09,501 --> 00:37:12,071
también te pudrirás con él.

677
00:37:12,237 --> 00:37:14,171
Existe un dicho.

678
00:37:14,831 --> 00:37:17,100
"Nunca conozcas a tus héroes".

679
00:37:17,765 --> 00:37:20,040
Deberían añadirle algo.

680
00:37:20,800 --> 00:37:22,936
Tampoco trabajes para ellos.

681
00:37:29,774 --> 00:37:31,730
Buena suerte, Sr. presidente.

682
00:38:00,733 --> 00:38:02,343
Señor Cole,

683
00:38:02,930 --> 00:38:04,609
venga con nosotros.

684
00:38:14,852 --> 00:38:16,336
Grace, te pudo haberte matado.

685
00:38:16,361 --> 00:38:20,406
Estoy bien. No sé qué le
hará Alonzo a mi padre.

686
00:38:20,639 --> 00:38:22,437
Hablé con Davis cuando venía aquí.

687
00:38:22,485 --> 00:38:25,209
El FBI se asegurará de
que tenga seguridad 24/7.

688
00:38:25,234 --> 00:38:28,490
Estará a salvo ahí, lo
prometo, ¿de acuerdo?

689
00:38:28,523 --> 00:38:30,092
De acuerdo.

690
00:38:30,124 --> 00:38:32,142
Grace,

691
00:38:32,260 --> 00:38:35,407
tenemos otro problema que
no puede ser ignorado.

692
00:38:35,813 --> 00:38:37,840
Darius. Lo sé.

693
00:38:37,884 --> 00:38:40,035
Hay la creciente preocupación
de que no es apto para el cargo.

694
00:38:40,068 --> 00:38:42,504
¿No apto? Harris, eso es exagerado.

695
00:38:42,536 --> 00:38:45,106
Mira, tenemos un presidente que
está actuando irracionalmente,

696
00:38:45,139 --> 00:38:47,370
provocando conflictos
nucleares innecesariamente,

697
00:38:47,395 --> 00:38:50,212
insistiendo en que le demos
hechos para apoyar su teoría

698
00:38:50,246 --> 00:38:52,881
de que Resist fue responsable
de la muerte de Mackenzie.

699
00:38:52,906 --> 00:38:55,137
¿Qué podemos hacer?

700
00:38:55,520 --> 00:38:58,754
Tenemos menos de 24 horas
hasta que lance el proyectil.

701
00:38:58,934 --> 00:39:00,575
Debemos confrontarlo y

702
00:39:00,637 --> 00:39:02,617
hacer que haga las paces con Resist.

703
00:39:02,657 --> 00:39:04,493
¿Y si no las hace?

704
00:39:04,526 --> 00:39:08,994
Si Darius sigue inestable,
tendremos que hacer lo correcto.

705
00:39:10,266 --> 00:39:13,470
¿Buscar la aprobación del Congreso
para destituirlo de su cargo?

706
00:39:26,846 --> 00:39:28,549
Liam.

707
00:39:29,378 --> 00:39:31,049
Hola.

708
00:39:36,513 --> 00:39:38,450
¿Estás bien?

709
00:39:38,513 --> 00:39:40,082
Sí.

710
00:39:41,408 --> 00:39:43,259
¿Qué pasó?

711
00:39:44,088 --> 00:39:45,735
No lo sé.

712
00:39:46,071 --> 00:39:48,824
No tiene sentido, ni
siquiera para Darius.

713
00:39:50,813 --> 00:39:52,782
Puede que haya

714
00:39:53,035 --> 00:39:55,204
tenido alguna influencia.

715
00:39:55,276 --> 00:39:57,213
¿Influencia cómo?

716
00:39:58,246 --> 00:40:00,249
¿Influencia cómo?

717
00:40:13,195 --> 00:40:15,631
Alycia, es él.

718
00:40:15,664 --> 00:40:17,199
Raul Aguirre.

719
00:40:17,295 --> 00:40:21,553
Me reuniré con ustedes, pero
hay ciertas condiciones.

720
00:40:21,578 --> 00:40:23,514
Sí vendrá.

721
00:40:23,706 --> 00:40:25,575
Nos pasamos la vida

722
00:40:25,608 --> 00:40:27,243
buscando un salvador.

723
00:40:27,572 --> 00:40:30,261
Alguien ajeno a nosotros que

724
00:40:30,311 --> 00:40:32,504
nos alivie el dolor.

725
00:40:32,981 --> 00:40:36,952
La verdad es que nosotros
somos los salvadores.

726
00:40:37,566 --> 00:40:41,002
Y solo nosotros podemos elegir
concentrarnos en lo amargo

727
00:40:41,096 --> 00:40:42,321
o en lo dulce.

728
00:40:42,369 --> 00:40:44,901
En nuestra búsqueda de serenidad,

729
00:40:45,060 --> 00:40:47,463
a menudo pensamos que
necesitamos hacer algo

730
00:40:47,630 --> 00:40:49,360
o cambiar algo

731
00:40:49,407 --> 00:40:51,265
cuando ¿qué es lo que
realmente necesitamos hacer?

732
00:40:51,290 --> 00:40:53,454
Aceptar la verdad.

733
00:40:54,563 --> 00:40:56,657
Jillian, ¿no?

734
00:40:58,407 --> 00:41:00,876
¿Qué verdad aceptaste hoy?

735
00:41:05,284 --> 00:41:07,147
Que...

736
00:41:10,056 --> 00:41:12,657
este es el único lugar
donde me siento segura.

737
00:41:18,938 --> 00:41:21,904
Y lo estás, Jillian.

738
00:41:22,130 --> 00:41:25,232
Aquí estás segura.

739
00:41:27,903 --> 00:41:30,872
Liam Cole está de vuelta en las filas.

740
00:41:30,943 --> 00:41:32,854
Raul Aguirre viene en camino.

741
00:41:32,907 --> 00:41:35,002
Buen trabajo, Chica Halcón.

742
00:41:35,043 --> 00:41:37,159
¿Cómo conseguiste la
liberación del Sr. Cole?

743
00:41:37,211 --> 00:41:40,190
Les dije que desactivaríamos las bombas.

744
00:41:40,229 --> 00:41:41,883
Pero, por supuesto, eso no es verdad.

745
00:41:42,126 --> 00:41:43,885
No, no lo es.

746
00:41:44,134 --> 00:41:46,188
Mantendremos el curso.

747
00:41:48,102 --> 00:41:50,647
- Necesitamos hablar con el presidente.
- Lo siento, señora.

748
00:41:50,672 --> 00:41:52,732
- No quiere que lo molesten.
- Este es un asunto

749
00:41:52,757 --> 00:41:53,795
de seguridad nacional.

750
00:41:53,828 --> 00:41:55,631
Asumiré la culpa. Muévete.

751
00:41:56,903 --> 00:41:58,907
Sr. presidente, tenemos que...

752
00:42:00,821 --> 00:42:02,824
¿Dónde está?

753
00:42:04,800 --> 00:42:06,369
Estaba justo aquí, señor.

754
00:42:06,409 --> 00:42:08,177
Bueno, ya no está aquí.

755
00:42:08,242 --> 00:42:10,179
Código gris. Repito, código gris.

756
00:42:10,211 --> 00:42:13,054
Informe de localización del
presidente. Máxima prioridad.

757
00:42:15,261 --> 00:42:16,796
Señor, lo perdimos de vista.

758
00:42:17,577 --> 00:42:20,155
- Agente, eso es inaceptable.
- ¿Qué estás diciendo?

759
00:42:20,180 --> 00:42:21,538
No sabemos dónde está el presidente.

760
00:42:24,180 --> 00:42:26,062
En los túneles.

761
00:42:26,188 --> 00:42:27,697
Los conoce como la palma de su mano.

762
00:42:27,729 --> 00:42:29,465
Agente Burke, que inspeccionen
los túneles ahora.

763
00:42:29,497 --> 00:42:31,692
Muy bien, que los equipos Golf
y Sierra revisen los túneles.

764
00:42:31,717 --> 00:42:33,002
No puedo creerlo.

765
00:42:33,034 --> 00:42:34,402
El presidente de los Estados Unidos

766
00:42:34,427 --> 00:42:35,804
acaba de escabullirse de la Casa Blanca.

767
00:42:35,838 --> 00:42:38,207
El presidente no. Darius.

768
00:42:38,888 --> 00:42:40,709
Y se ha ido.

769
00:42:45,745 --> 00:42:50,745
www.subtitulamos.tv

