1
00:00:02,017 --> 00:00:03,314
Tienes que mantenerlo quieto.

2
00:00:03,315 --> 00:00:04,915
Eso es lo que intento hacer.

3
00:00:05,769 --> 00:00:08,637
Juro que se pone más nervioso
cada vez que intentamos hacerlo.

4
00:00:08,639 --> 00:00:10,872
Bueno, podemos descartar tu teoría

5
00:00:10,874 --> 00:00:12,941
porque esta música no lo está calmando.

6
00:00:12,943 --> 00:00:15,410
No es por eso que soporto esta canción.

7
00:00:15,412 --> 00:00:16,945
Las tortugas tienen
una audición terrible.

8
00:00:16,947 --> 00:00:18,213
La música es para ti.

9
00:00:18,215 --> 00:00:20,282
Dijiste que solías oír música de spa

10
00:00:20,284 --> 00:00:22,117
cuando operabas a tus pacientes.

11
00:00:22,119 --> 00:00:24,452
Pensé que podría reducir tu ansiedad

12
00:00:24,454 --> 00:00:26,688
durante esta tarea molesta.

13
00:00:26,690 --> 00:00:29,691
¿Estás equiparando
cirugía cardiotorácica

14
00:00:29,693 --> 00:00:32,060
con limarle las uñas a una tortuga?

15
00:00:32,062 --> 00:00:33,762
No demasiado cortas.

16
00:00:33,764 --> 00:00:35,430
Son sus defensas naturales.

17
00:00:35,432 --> 00:00:36,798
¿Contra qué?

18
00:00:36,800 --> 00:00:38,199
No se sabe qué depara el futuro.

19
00:00:38,201 --> 00:00:39,968
   

20
00:00:44,640 --> 00:00:47,642
Hola, papá.

21
00:00:47,644 --> 00:00:50,579
¿Cuándo fue esto?

22
00:00:51,747 --> 00:00:53,348
Está bien.

23
00:00:53,350 --> 00:00:55,817
Déjame hacer unas llamadas
por mi parte y después...

24
00:00:55,819 --> 00:00:57,652
mantenme informada. Te volveré a llamar.

25
00:00:57,654 --> 00:00:58,987
Adiós.

26
00:01:00,122 --> 00:01:02,257
- ¿Qué pasó?
- Es mi madre.

27
00:01:02,259 --> 00:01:04,759
No se supone que conduzca
por su alzhéimer.

28
00:01:04,761 --> 00:01:07,095
Se llevó el auto esta
mañana, no ha regresado.

29
00:01:07,097 --> 00:01:08,430
Está desaparecida.

30
00:01:09,966 --> 00:01:11,967
Sr. Stanton, soy el capitán Gregson.

31
00:01:11,969 --> 00:01:13,568
Él es el detective Bell.

32
00:01:13,570 --> 00:01:15,437
¿Sabe por qué está aquí?

33
00:01:15,439 --> 00:01:18,039
Él dijo que era por Alexis Garland.

34
00:01:18,041 --> 00:01:20,275
Acabo de enterarme.
¿De verdad está muerta?

35
00:01:20,277 --> 00:01:23,178
Le dispararon y la tiraron al Hudson.

36
00:01:24,146 --> 00:01:25,480
Eso es terrible.

37
00:01:25,482 --> 00:01:28,583
Pero no sé si pueda ser de ayuda.

38
00:01:28,585 --> 00:01:30,251
No estamos de acuerdo.

39
00:01:30,253 --> 00:01:32,287
Hemos estado hablando con sus amigos.

40
00:01:32,289 --> 00:01:34,122
No había otro sitio donde empezar.

41
00:01:34,124 --> 00:01:35,924
No había escena del
crimen, ni arma homicida,

42
00:01:35,926 --> 00:01:37,626
ni motivo obvio.

43
00:01:37,628 --> 00:01:39,461
Pero empezamos a oír los rumores.

44
00:01:39,463 --> 00:01:40,929
Un par de mujeres

45
00:01:40,931 --> 00:01:43,598
con las que Alexis ejercitaba
creían que quizá ustedes

46
00:01:43,600 --> 00:01:45,467
estaban teniendo una aventura.

47
00:01:45,469 --> 00:01:48,169
Hay muchos chismes en nuestro gimnasio.

48
00:01:48,171 --> 00:01:49,671
La mayoría son tonterías.

49
00:01:49,673 --> 00:01:52,207
Alexis era mi cliente.

50
00:01:52,209 --> 00:01:53,942
La entrené un par de meses,

51
00:01:53,944 --> 00:01:56,478
pero apenas nos conocíamos.

52
00:01:56,480 --> 00:01:57,812
Vamos, Jeff.

53
00:01:57,814 --> 00:02:00,215
Encontramos los correos que se enviaban.

54
00:02:00,217 --> 00:02:01,549
Alexis borró la mayoría

55
00:02:01,551 --> 00:02:03,451
para que su esposo no lo averiguara,

56
00:02:03,453 --> 00:02:07,055
pero hay borrados y
borrados permanentemente.

57
00:02:07,057 --> 00:02:09,424
Está bien, escuchen.

58
00:02:09,426 --> 00:02:12,894
Alexis y yo... teníamos...

59
00:02:12,896 --> 00:02:15,230
Tenían mucho sexo.

60
00:02:16,399 --> 00:02:18,333
No debí haberles mentido,

61
00:02:18,335 --> 00:02:20,235
pero está muerta.

62
00:02:20,237 --> 00:02:21,936
¿Para qué arruinar su
reputación, verdad?

63
00:02:21,938 --> 00:02:23,805
Eso jamás le importó antes.

64
00:02:23,807 --> 00:02:25,907
Estaba obsesionado con ella.

65
00:02:25,909 --> 00:02:28,209
Le pidió que abandonara a su esposo.

66
00:02:28,211 --> 00:02:30,812
Cuando se negó, la mató.

67
00:02:30,814 --> 00:02:33,081
Jamás lastimaría a Alexis.

68
00:02:33,083 --> 00:02:34,816
Quiero un abogado.

69
00:02:34,818 --> 00:02:36,718
No voy a responder ninguna
más de sus preguntas.

70
00:02:36,720 --> 00:02:38,153
No tiene que hacerlo.

71
00:02:38,155 --> 00:02:40,188
Ya tenemos todas las
pruebas que necesitamos.

72
00:02:40,190 --> 00:02:42,190
Conseguí su antiguo
expediente de la Marina.

73
00:02:42,192 --> 00:02:43,992
Es daltónico.

74
00:02:43,994 --> 00:02:46,361
Por eso no le permitieron
hacer la prueba para los SEAL.

75
00:02:46,363 --> 00:02:47,429
¿Y qué?

76
00:02:47,431 --> 00:02:49,030
Fuimos a su apartamento

77
00:02:49,032 --> 00:02:50,865
esta mañana después que
se fuera a trabajar.

78
00:02:50,867 --> 00:02:52,200
Teníamos una orden.

79
00:02:52,202 --> 00:02:53,501
El casero nos dejó entrar.

80
00:02:53,503 --> 00:02:55,136
Había restos de sangre

81
00:02:55,138 --> 00:02:58,273
detrás de un panel de
papel tapiz en su comedor.

82
00:02:58,275 --> 00:03:00,775
Ahí fue donde le disparó a Alexis.

83
00:03:00,777 --> 00:03:02,377
No pudo limpiar toda su sangre

84
00:03:02,379 --> 00:03:05,346
por la textura del papel tapiz,

85
00:03:05,348 --> 00:03:07,048
así que empapeló esa parte.

86
00:03:07,050 --> 00:03:08,349
Colocó una nueva franja.

87
00:03:08,351 --> 00:03:09,884
Hizo un trabajo muy bueno.

88
00:03:09,886 --> 00:03:11,186
Usó la misma empresa

89
00:03:11,188 --> 00:03:14,222
del papel original, el
mismo patrón de peces,

90
00:03:14,224 --> 00:03:18,727
pero, Jeff, este diseño viene en un
montón de variaciones diferentes.

91
00:03:18,729 --> 00:03:21,663
Su papel tapiz original...

92
00:03:21,665 --> 00:03:23,531
tenía peces verdes.

93
00:03:23,533 --> 00:03:25,433
Compró papel tapiz con peces

94
00:03:25,435 --> 00:03:27,368
que son anaranjados.

95
00:03:27,370 --> 00:03:30,138
Probablemente le parecieron
perfectos, pero a nosotros

96
00:03:30,140 --> 00:03:32,207
nos llamó la atención poderosamente.

97
00:03:32,209 --> 00:03:35,009
Para que lo sepa, ese es el color

98
00:03:35,011 --> 00:03:38,847
del mono de la cárcel que va a usar.

99
00:03:41,183 --> 00:03:43,818
Hola, habla Marcus Bell de la 11.

100
00:03:43,820 --> 00:03:45,353
Tengo buenas noticias.

101
00:03:45,355 --> 00:03:47,722
El perpetrador del caso
Garland quiere hacer un trato.

102
00:03:47,724 --> 00:03:48,890
Su abogado viene en camino.

103
00:03:48,892 --> 00:03:51,459
¿Pueden enviar al asistente
del fiscal de distrito?

104
00:03:52,294 --> 00:03:54,929
Genial. Gracias.

105
00:04:00,836 --> 00:04:03,304
Oigan, ¿de quién es ese bolso?

106
00:04:04,340 --> 00:04:06,808
¿Alguien dejó esto aquí?

107
00:04:07,676 --> 00:04:09,110
¿Alguien?

108
00:04:17,419 --> 00:04:18,486
¡Váyanse, váyanse! ¡Váyanse!

109
00:04:28,531 --> 00:04:29,798
¿Qué ocurre?

110
00:04:29,800 --> 00:04:31,132
Myers.

111
00:04:31,134 --> 00:04:33,535
Sácate el abrigo y sella la
parte inferior de esa puerta.

112
00:04:33,537 --> 00:04:34,869
¡Hazlo! ¡Ahora!

113
00:04:51,620 --> 00:04:54,322
¿Marcus? ¿Qué demonios está pasando?

114
00:04:54,324 --> 00:04:56,057
¿Por qué acabo de poner
mi abrigo en el piso?

115
00:04:56,059 --> 00:04:57,525
Ve a buscar al capitán.

116
00:04:57,527 --> 00:04:59,127
Dile que tiene que poner
en cuarentena el edificio.

117
00:04:59,129 --> 00:05:00,628
¿De qué hablas?

118
00:05:00,630 --> 00:05:02,230
Dile que ha habido un ataque biológico.

119
00:05:02,232 --> 00:05:03,498
¡Ve! Ahora.

120
00:05:09,594 --> 00:05:13,594
Elementary 6x14
"A través de la niebla"

121
00:05:13,595 --> 00:05:20,495
www.subtitulamos.tv

122
00:05:39,690 --> 00:05:42,301
Quiero todas las puertas cerradas.
Quiero todas las ventanas selladas.

123
00:05:42,302 --> 00:05:44,435
Nadie entra o sale. Detective, llama

124
00:05:44,437 --> 00:05:45,768
a la unidad de Operaciones.

125
00:05:45,868 --> 00:05:48,183
Diles que estamos en
movilización nivel dos.

126
00:05:48,184 --> 00:05:50,540
Necesito un perímetro
alrededor del edificio.

127
00:05:50,541 --> 00:05:53,435
Y que un grupo de Respuesta
Estratégica venga.

128
00:05:53,436 --> 00:05:55,003
Valdez, consigue tantos
botiquines de primeros auxilios

129
00:05:55,005 --> 00:05:57,071
como puedas y tráelos aquí.

130
00:05:57,073 --> 00:05:59,324
Y asegúrense también de que
las escaleras estén despejadas.

131
00:05:59,325 --> 00:06:00,009
Eso ya se hizo.

132
00:06:00,010 --> 00:06:02,110
Estaba en las escaleras
cuando declaró la cuarentena.

133
00:06:02,112 --> 00:06:04,212
Nadie subió o bajó y el
ascensor no se ha movido.

134
00:06:04,214 --> 00:06:06,147
Bien. Que siga así.

135
00:06:06,149 --> 00:06:09,013
Quiero que todos se refugien en el lugar

136
00:06:09,014 --> 00:06:10,681
del piso en el que están.

137
00:06:10,683 --> 00:06:12,416
Pon al teléfono al CDC.

138
00:06:12,418 --> 00:06:14,718
Diles que hemos sido blanco
de un ataque con aerosol.

139
00:06:14,720 --> 00:06:17,254
Lo que sea esto, diles
que tienen que apresurarse

140
00:06:17,256 --> 00:06:19,723
porque a uno de los nuestros
le dio en toda la cara.

141
00:06:22,747 --> 00:06:25,149
Marcus, háblame.

142
00:06:25,151 --> 00:06:26,784
¿Estás bien?

143
00:06:26,786 --> 00:06:28,119
No lo sé.

144
00:06:28,121 --> 00:06:30,988
El artefacto en el bolso
seguía rociándome.

145
00:06:30,990 --> 00:06:32,556
Voy a quedarme aquí.

146
00:06:32,558 --> 00:06:35,226
No quiero poner en riesgo a nadie más.

147
00:06:36,728 --> 00:06:38,529
Está bien, te conseguiremos ayuda, ¿sí?

148
00:06:38,531 --> 00:06:39,930
Viene en camino.

149
00:06:39,932 --> 00:06:41,765
¿Cómo te sientes?

150
00:06:41,767 --> 00:06:43,901
Mi corazón late bastante rápido,

151
00:06:43,903 --> 00:06:46,237
pero creo que solo son los nervios.

152
00:06:46,239 --> 00:06:49,773
Lo que me atacó, no
creo que lo sienta aún.

153
00:06:51,176 --> 00:06:53,677
Fue algo increíble lo que hiciste.

154
00:06:55,113 --> 00:06:57,314
¿Cómo vamos con la cuarentena?

155
00:06:57,316 --> 00:06:59,283
Estamos siguiendo el
manual de estrategias.

156
00:06:59,285 --> 00:07:00,918
La comisaría está en confinamiento.

157
00:07:00,920 --> 00:07:02,920
El CDC viene en camino.

158
00:07:16,334 --> 00:07:18,736
Mire, no creo que fuera coincidencia

159
00:07:18,738 --> 00:07:21,539
que esta cosa se activara justo
después que la encontrara.

160
00:07:22,509 --> 00:07:24,008
¿A qué te refieres?

161
00:07:24,010 --> 00:07:25,576
El bolso no estaba en el pasillo

162
00:07:25,578 --> 00:07:27,245
cuando pasé para el
interrogatorio de Stanton.

163
00:07:27,247 --> 00:07:28,913
Eso significa que no pudo estar ahí

164
00:07:28,915 --> 00:07:31,088
por más de unos minutos
antes que lo encontrara.

165
00:07:31,089 --> 00:07:32,755
Estoy mirando esa cosa ahora.

166
00:07:32,757 --> 00:07:35,058
Hay un teléfono celular detonador.

167
00:07:35,060 --> 00:07:38,628
Espera. ¿Crees que quien hizo esto

168
00:07:38,630 --> 00:07:41,531
lo activó uno o dos
minutos después de dejarlo?

169
00:07:41,533 --> 00:07:44,267
Sí, y no creo que fuera el plan.

170
00:07:44,269 --> 00:07:46,603
No.

171
00:07:46,605 --> 00:07:49,973
Quería estar más lejos,
apartado del edificio.

172
00:07:49,975 --> 00:07:51,808
Exactamente.

173
00:07:51,810 --> 00:07:53,910
Pero lo encontré de
inmediato. Di el aviso.

174
00:07:53,912 --> 00:07:55,745
Creo que aún lo puede ver.

175
00:07:55,747 --> 00:07:57,981
Estaba aquí, me vio encontrarlo

176
00:07:57,983 --> 00:08:00,683
y lo activó antes que
pudiera deshacerme de él.

177
00:08:00,685 --> 00:08:02,485
Nadie abandonó este piso
desde que se activó.

178
00:08:02,487 --> 00:08:05,054
Si tienes razón, la persona que lo hizo

179
00:08:05,056 --> 00:08:06,522
sigue aquí con nosotros.

180
00:08:06,524 --> 00:08:08,257
Mi hermano y los amigos de mi madre

181
00:08:08,259 --> 00:08:09,392
no han sabido de ella.

182
00:08:09,394 --> 00:08:11,060
Le dejé un mensaje al capitán

183
00:08:11,062 --> 00:08:13,196
para que emita una alerta
y creo que voy a ver mi...

184
00:08:13,198 --> 00:08:15,231
Joanie, por fin.

185
00:08:15,233 --> 00:08:17,100
¿Dónde has estado? Vamos a llegar tarde.

186
00:08:17,102 --> 00:08:18,635
No me oíste llamarte.

187
00:08:18,637 --> 00:08:20,436
Tu madre está aquí.

188
00:08:22,973 --> 00:08:25,274
¿Pasa algo?

189
00:08:26,377 --> 00:08:29,112
No. Es que no te esperaba.

190
00:08:29,114 --> 00:08:31,180
Te olvidaste.

191
00:08:31,182 --> 00:08:33,616
Se suponía que
almorzáramos en Fratello's.

192
00:08:35,052 --> 00:08:38,287
Mamá, Fratello's ha estado
cerrado desde hace tres años.

193
00:08:41,825 --> 00:08:44,127
Estoy bien. Solo...

194
00:08:45,062 --> 00:08:47,463
es un poco confuso.

195
00:08:48,832 --> 00:08:51,901
¿No te dije a dónde iba?

196
00:08:52,836 --> 00:08:54,337
Cuando la diagnosticaron,

197
00:08:54,339 --> 00:08:56,839
sabía que llegarían días como este.

198
00:08:56,841 --> 00:08:58,241
Le iba muy bien.

199
00:08:58,243 --> 00:09:00,009
Digo, cuidaba de sí misma.

200
00:09:00,011 --> 00:09:01,778
Jugaba al mahjong con sus amigas.

201
00:09:01,780 --> 00:09:03,680
Se confunde, pero nada como esto.

202
00:09:03,682 --> 00:09:06,516
¿Aparecer para un almuerzo
que pasó hace cuatro años?

203
00:09:06,518 --> 00:09:09,419
Supongo que estamos
entrando en una fase nueva.

204
00:09:09,421 --> 00:09:10,887
Lo siento.

205
00:09:10,889 --> 00:09:13,189
A veces creo que es peor

206
00:09:13,191 --> 00:09:15,625
cuando está lúcida porque

207
00:09:15,627 --> 00:09:18,261
entonces realmente comprende
lo mal que se está poniendo.

208
00:09:18,263 --> 00:09:20,596
Tu padrastro llegará pronto.

209
00:09:20,598 --> 00:09:22,231
Ve. Llamaré al capitán.

210
00:09:22,233 --> 00:09:24,434
Le diré que cancele la alerta.

211
00:09:29,808 --> 00:09:31,107
Agente Rossi.

212
00:09:31,109 --> 00:09:32,341
Sí, habla Sherlock Holmes.

213
00:09:32,343 --> 00:09:33,576
Llamo al capitán Gregson.

214
00:09:33,578 --> 00:09:34,977
¿Por qué responde su teléfono?

215
00:09:34,979 --> 00:09:36,746
Escuche, tendrá que llamar después.

216
00:09:36,748 --> 00:09:37,880
Estamos en cuarentena

217
00:09:37,882 --> 00:09:39,282
y está un poco agitado aquí.

218
00:09:39,284 --> 00:09:41,084
¿Qué quiere decir con
que están en cuarentena?

219
00:09:42,553 --> 00:09:45,688
La comisaría Babícora en Juárez.

220
00:09:45,690 --> 00:09:47,356
Hace dos años, el cartel de León

221
00:09:47,358 --> 00:09:49,258
usó una bomba de humo casera allí.

222
00:09:49,260 --> 00:09:51,094
Ántrax en aerosol.

223
00:09:51,096 --> 00:09:52,762
Doce policías se enfermaron.

224
00:09:52,764 --> 00:09:54,230
Siete murieron.

225
00:09:54,232 --> 00:09:56,299
La bomba estaba en un
equipaje abandonado

226
00:09:56,301 --> 00:09:58,334
y fue detonada a través de un celular.

227
00:09:58,336 --> 00:09:59,569
Sí.

228
00:09:59,571 --> 00:10:01,137
Eso suena familiar.

229
00:10:01,139 --> 00:10:02,939
El año pasado, dijo que Delitos Graves

230
00:10:02,941 --> 00:10:06,209
iba a dirigir el caso para la Policía
de Nueva York contra el cartel de León.

231
00:10:06,211 --> 00:10:08,077
Tomó el relevo de la
unidad de Narcóticos

232
00:10:08,079 --> 00:10:09,979
en noviembre, ¿verdad?

233
00:10:09,981 --> 00:10:12,849
Sí, los jefes querían que
pusiéramos más recursos.

234
00:10:12,851 --> 00:10:14,584
Incautamos parte de sus cargamentos

235
00:10:14,586 --> 00:10:16,853
y atrapamos a parte de
los mandos intermedios.

236
00:10:16,855 --> 00:10:18,721
Los hicimos huir.

237
00:10:18,723 --> 00:10:19,956
Suena a que respondieron duramente.

238
00:10:19,958 --> 00:10:21,491
Quizá.

239
00:10:21,493 --> 00:10:24,660
No tuvimos ninguna
persona del cartel hoy,

240
00:10:24,662 --> 00:10:27,964
pero supongo que podrían haber
usado un intermediario civil.

241
00:10:27,966 --> 00:10:30,366
Si esto es otro ataque con ántrax,

242
00:10:30,368 --> 00:10:33,035
hay tratamientos que pueden
reducir la mortalidad.

243
00:10:33,037 --> 00:10:35,404
Chicos, nos estamos precipitando.

244
00:10:35,406 --> 00:10:37,507
El CDC acaba de llegar abajo.

245
00:10:37,509 --> 00:10:39,876
Pronto vamos a saber más.

246
00:10:39,878 --> 00:10:42,378
Bueno, quizá no tan
rápidamente como cree.

247
00:10:42,380 --> 00:10:45,148
Identificar enfermedades puede
llevar horas, en algunos casos, días.

248
00:10:45,150 --> 00:10:47,216
Tenemos que averiguar
con qué los atacaron

249
00:10:47,218 --> 00:10:48,918
para poder darles tratamiento a tiempo.

250
00:10:48,920 --> 00:10:52,054
¿Piensan en acercarse al cartel?

251
00:10:52,056 --> 00:10:53,723
Chicos...

252
00:10:53,725 --> 00:10:56,492
si hicieron esto, ¿en serio creen que

253
00:10:56,494 --> 00:10:58,961
van a decirles qué había en el gas?

254
00:10:58,963 --> 00:11:00,396
Depende de cómo se les pregunte.

255
00:11:00,398 --> 00:11:01,998
Escúchenme.

256
00:11:02,000 --> 00:11:04,734
Hoy ya es un día malo.

257
00:11:04,736 --> 00:11:08,971
No necesito que dos más de
los míos se pongan en peligro.

258
00:11:08,973 --> 00:11:10,373
Bien, escuchen.

259
00:11:10,375 --> 00:11:11,841
Tengo que ir a hablar con el CDC.

260
00:11:11,843 --> 00:11:13,476
Vamos a resolver esto.

261
00:11:13,478 --> 00:11:15,411
No vayan a hablar

262
00:11:15,413 --> 00:11:17,013
con el cartel de León.

263
00:11:21,952 --> 00:11:23,319
Oíste lo que dijo.

264
00:11:23,321 --> 00:11:25,454
Sí. No quiere que nos maten.

265
00:11:25,456 --> 00:11:28,124
Lamentablemente, siento lo mismo por él.

266
00:11:35,265 --> 00:11:37,667
Capitán Gregson, soy Bridget Tanaka,

267
00:11:37,669 --> 00:11:40,036
jefa del equipo de Respuesta
de Emergencia del CDC.

268
00:11:40,038 --> 00:11:42,038
¿Hace cuánto fue el ataque?

269
00:11:43,173 --> 00:11:45,308
Fue hace 28 minutos.

270
00:11:45,310 --> 00:11:46,843
Han hecho un trabajo excelente

271
00:11:46,845 --> 00:11:48,878
poniendo en cuarentena el
edificio por lo que puedo ver.

272
00:11:48,880 --> 00:11:50,847
Mi equipo va a ayudarlos
con el confinamiento,

273
00:11:50,849 --> 00:11:53,549
nos aseguraremos de que nadie
esté en peligro médico inmediato.

274
00:11:53,551 --> 00:11:55,084
No creo que nadie esté enfermo aún.

275
00:11:55,086 --> 00:11:56,786
Asumo que eso significa que el ataque

276
00:11:56,788 --> 00:11:58,721
debió haber sido
biológico más que químico.

277
00:11:58,723 --> 00:12:01,524
Si fuera químico, nos habría
afectado mucho más rápido, ¿no?

278
00:12:01,526 --> 00:12:04,694
Es probable, pero no podemos
descartar nada todavía.

279
00:12:04,696 --> 00:12:06,896
Vamos a necesitar examinar el artefacto.

280
00:12:06,898 --> 00:12:09,332
Es la manera más rápida de
determinar qué había en él.

281
00:12:09,334 --> 00:12:12,869
Con suerte, tendremos a todos
diagnosticados, descontaminados

282
00:12:12,871 --> 00:12:16,205
y de camino al hospital
en cuatro o cinco horas.

283
00:12:16,207 --> 00:12:19,575
Hasta entonces, necesito que todos
esperen y permanezcan calmados.

284
00:12:19,577 --> 00:12:21,010
¿Todos están en el piso?

285
00:12:21,012 --> 00:12:23,412
No, tenemos un detective, Marcus Bell...

286
00:12:23,414 --> 00:12:24,847
se aisló a sí mismo.

287
00:12:24,849 --> 00:12:26,849
Él fue quien encontró el artefacto.

288
00:12:26,851 --> 00:12:28,784
Estuvo expuesto intensamente.

289
00:12:28,786 --> 00:12:30,686
Lo haremos pasar por una
ducha descontaminante,

290
00:12:30,688 --> 00:12:32,388
le daremos una muda de ropa.

291
00:12:32,390 --> 00:12:35,324
Después de eso, puede reunirse con
los demás mientras mi equipo trabaja.

292
00:12:35,326 --> 00:12:36,559
¿Segura?

293
00:12:36,561 --> 00:12:38,227
Si fue un ataque químico,

294
00:12:38,229 --> 00:12:40,096
estará a salvo una
vez que su ropa y piel

295
00:12:40,098 --> 00:12:41,864
hayan sido descontaminadas.

296
00:12:41,866 --> 00:12:43,499
Si fue biológico,

297
00:12:43,501 --> 00:12:45,468
cualquier patógeno necesitaría
tiempo para incubar

298
00:12:45,470 --> 00:12:47,737
antes que el portador
se volviera contagioso.

299
00:12:47,739 --> 00:12:50,973
Todos estarán en el hospital
para observación para entonces.

300
00:12:50,975 --> 00:12:52,875
   

301
00:12:54,311 --> 00:12:57,380
Acabo de descubrir que
hubo un ataque parecido

302
00:12:57,382 --> 00:12:59,949
en una comisaría en México
hace un par de años.

303
00:12:59,951 --> 00:13:03,386
Podría ser que las mismas personas
que hicieron eso hayan hecho esto.

304
00:13:03,388 --> 00:13:05,621
Esa vez usaron ántrax.

305
00:13:05,623 --> 00:13:07,290
Haremos pruebas para eso primero.

306
00:13:07,292 --> 00:13:09,825
Pero, sinceramente, puede que
no sepamos qué estamos viendo

307
00:13:09,827 --> 00:13:11,761
hasta que la gente
comience a enfermarse.

308
00:13:11,763 --> 00:13:13,796
Los síntomas generalmente nos
dicen contra qué nos enfrentamos

309
00:13:13,798 --> 00:13:15,264
antes que nuestros análisis
lo puedan confirmar.

310
00:13:15,266 --> 00:13:17,566
Despejando el dos ahora.

311
00:13:19,036 --> 00:13:20,436
Recibido. Cinco minutos.

312
00:13:20,438 --> 00:13:23,239
¿Algo más que necesite saber, capitán?

313
00:13:24,107 --> 00:13:26,309
Venga aquí.

314
00:13:28,612 --> 00:13:31,948
Hay un celular unido a ese
artefacto con el aerosol.

315
00:13:31,950 --> 00:13:34,617
Imagino que puede
descontaminarlo por mí.

316
00:13:34,619 --> 00:13:36,352
Por supuesto. ¿Por qué?

317
00:13:37,689 --> 00:13:39,889
Creemos que la persona que lo activó

318
00:13:39,891 --> 00:13:41,824
podría estar en este piso con nosotros.

319
00:13:41,826 --> 00:13:44,093
¿Cree que una de estas personas...?

320
00:13:44,095 --> 00:13:46,562
Si hay alguna huella u
otra cosa en ese teléfono

321
00:13:46,564 --> 00:13:48,631
que pueda arrojar alguna
luz sobre quién lo hizo...

322
00:13:48,633 --> 00:13:50,366
¿Mi gente está a salvo?

323
00:13:50,368 --> 00:13:51,801
Deberían estar alertas,

324
00:13:51,803 --> 00:13:54,036
pero, si tengo razón y
el perpetrador está allí,

325
00:13:54,038 --> 00:13:56,405
no creo que tuviera intención en
que esto fuera una misión suicida.

326
00:13:56,407 --> 00:13:58,407
El único motivo por el
que activó el artefacto

327
00:13:58,409 --> 00:14:01,544
fue porque lo encontramos
antes de lo que se suponía.

328
00:14:01,546 --> 00:14:04,613
Quien sea, es peligroso,

329
00:14:04,615 --> 00:14:06,282
pero intenta mantener un bajo perfil,

330
00:14:06,284 --> 00:14:08,951
quiere salir de aquí sin que lo noten.

331
00:14:08,953 --> 00:14:11,220
Intento prevenir que eso ocurra.

332
00:14:11,222 --> 00:14:12,655
De acuerdo.

333
00:14:12,657 --> 00:14:16,192
Le traeré ese teléfono tan pronto pueda.

334
00:14:17,461 --> 00:14:19,595
- ¿Estás seguro de esto?
- No.

335
00:14:19,597 --> 00:14:22,164
Preferiría más hablar con
esta gente con la policía,

336
00:14:22,166 --> 00:14:23,733
pero seríamos nosotros
a los que arresten.

337
00:14:23,735 --> 00:14:25,601
De todos modos...

338
00:14:30,073 --> 00:14:31,340
Estamos cerrados.

339
00:14:31,342 --> 00:14:32,742
Sí, no somos clientes.

340
00:14:32,744 --> 00:14:34,343
Solo nos gustaría ver al jefe.

341
00:14:34,345 --> 00:14:36,946
- Yo soy el jefe.
- No.

342
00:14:36,948 --> 00:14:38,748
Es el sobrino. Es el Pequeño Javi.

343
00:14:38,750 --> 00:14:40,416
No estamos interesados
en el pequeño jefe.

344
00:14:40,418 --> 00:14:42,918
Nos gustaría hablar con el
gran jefe, su tío Felipe.

345
00:14:44,321 --> 00:14:46,956
Se equivocaron de lugar.

346
00:14:46,958 --> 00:14:48,824
No se haga el tonto conmigo.
No es lo bastante listo.

347
00:14:48,826 --> 00:14:50,459
No estamos buscando problemas.

348
00:14:50,461 --> 00:14:51,761
Somos asesores de la policía.

349
00:14:51,763 --> 00:14:53,963
Sabemos que su tío está a cargo

350
00:14:53,965 --> 00:14:56,565
del cartel de León aquí en Nueva York.

351
00:14:56,567 --> 00:14:59,068
Creo que deberían marcharse.

352
00:14:59,703 --> 00:15:00,703
Solo no...

353
00:15:00,705 --> 00:15:02,905
¡Suélteme! No haga eso. ¡No!

354
00:15:02,907 --> 00:15:03,839
¿Quiere recuperar su Mercedes?

355
00:15:03,841 --> 00:15:05,307
- ¿Qué?
- Su Mercedes.

356
00:15:05,309 --> 00:15:07,843
El G550 que estaba estacionado
adelante. Lo robamos.

357
00:15:09,246 --> 00:15:11,080
Era un regalo de su tío, ¿no?

358
00:15:11,082 --> 00:15:13,082
Estaría muy enojado si se
enterara de que lo perdió.

359
00:15:13,084 --> 00:15:14,350
Pero feliz se lo devuelvo

360
00:15:14,352 --> 00:15:15,684
si solo...

361
00:15:15,686 --> 00:15:17,486
nos lleva a verlo.

362
00:15:17,488 --> 00:15:19,889
¿Cómo esperan salir de esta?

363
00:15:19,891 --> 00:15:22,691
Su tío va a querer oír lo
que tenemos para decir.

364
00:15:22,693 --> 00:15:25,795
Si nos lleva con él, va a ser un héroe.

365
00:15:31,401 --> 00:15:33,569
El CDC me limpió.

366
00:15:33,571 --> 00:15:35,905
Por suerte para mí, tenía
una muda de ropa aquí.

367
00:15:35,907 --> 00:15:38,674
Dicen que ahora soy tan seguro para
tenerme cerca como cualquiera...

368
00:15:38,676 --> 00:15:40,376
¿Qué son esas?

369
00:15:40,378 --> 00:15:44,013
Las saqué del teléfono
que activó el artefacto.

370
00:15:44,015 --> 00:15:45,781
Me parecen de reconocimiento.

371
00:15:46,616 --> 00:15:48,184
Quien sea que hizo esto,

372
00:15:48,186 --> 00:15:49,452
vino aquí antes.

373
00:15:49,454 --> 00:15:50,920
Exploró el lugar.

374
00:15:50,922 --> 00:15:54,790
La hora y fecha de todas es la
medianoche del primero de enero.

375
00:15:55,792 --> 00:15:57,693
¿Nuestro perpetrador
estuvo aquí en Año Nuevo?

376
00:15:57,695 --> 00:16:00,596
Envié todo lo del teléfono
a los de Informática.

377
00:16:00,598 --> 00:16:03,632
Creen que el servicio del
celular no se activó hasta hoy

378
00:16:03,634 --> 00:16:07,036
y eso pone en cero todos
los ajustes de hora y fecha.

379
00:16:13,376 --> 00:16:15,978
Pónganlo de costado.

380
00:16:15,980 --> 00:16:17,546
Tengo a un tipo convulsionando aquí.

381
00:16:17,548 --> 00:16:18,714
Envíen un carro.

382
00:16:18,716 --> 00:16:20,783
¿Alguien conoce a este hombre?

383
00:16:20,785 --> 00:16:22,017
Se llama Vincent Wong.

384
00:16:22,019 --> 00:16:23,552
Estaba aquí para dar testimonio

385
00:16:23,554 --> 00:16:25,087
sobre una chica desaparecida en Queens.

386
00:16:25,089 --> 00:16:27,756
¿Sabemos dónde estaba cuando
se activó el artefacto?

387
00:16:27,758 --> 00:16:29,258
Yo sí.

388
00:16:29,260 --> 00:16:31,360
Estaba sentado en el
pasillo cerca del bolso.

389
00:16:31,362 --> 00:16:33,429
Estaba al lado mío.

390
00:16:50,063 --> 00:16:51,664
El hijo de mi hermana.

391
00:16:51,666 --> 00:16:54,300
No es ningún genio.

392
00:16:54,302 --> 00:16:57,670
No los conozco, así que esto será breve.

393
00:16:57,672 --> 00:16:59,405
Digan lo suyo.

394
00:16:59,407 --> 00:17:01,174
Se cometió un acto de terrorismo

395
00:17:01,176 --> 00:17:03,609
en la comisaría 11 esta mañana.

396
00:17:03,611 --> 00:17:05,912
Lo sé. Vi las noticias.

397
00:17:05,914 --> 00:17:09,315
Y pensar que ni siquiera
es mi cumpleaños.

398
00:17:09,317 --> 00:17:12,084
El cartel de León llevó a
cabo un ataque parecido

399
00:17:12,086 --> 00:17:13,686
en Juárez hace dos años.

400
00:17:13,688 --> 00:17:15,354
Esa vez usaron ántrax.

401
00:17:15,356 --> 00:17:17,323
Tenemos amigos en la 11.

402
00:17:17,325 --> 00:17:19,592
Queremos saber qué usó su grupo

403
00:17:19,594 --> 00:17:22,128
para que puedan recibir el
tratamiento que necesitan.

404
00:17:23,664 --> 00:17:26,365
Bueno, ya que preguntan...

405
00:17:26,367 --> 00:17:28,334
no tuvimos nada que ver.

406
00:17:28,336 --> 00:17:30,937
Así que me temo que
no podemos ayudarlos.

407
00:17:30,939 --> 00:17:33,639
Claro, no lo haría aunque pudiera.

408
00:17:33,641 --> 00:17:35,875
¿Aunque pudiera servirle

409
00:17:35,877 --> 00:17:40,146
en bandeja la operación
de Doron Kolobkov?

410
00:17:41,381 --> 00:17:43,749
Ya hizo enojar a mi sobrino hoy.

411
00:17:43,751 --> 00:17:46,552
¿Ahora quiere granjearse de
enemigo a la Stepanov Bratvá?

412
00:17:46,554 --> 00:17:48,221
Bueno, si pudiera, eso nos convertiría

413
00:17:48,223 --> 00:17:50,056
en algo parecido a amigos, ¿no?

414
00:17:50,058 --> 00:17:52,058
Ha estado peleando contra los rusos

415
00:17:52,060 --> 00:17:53,993
por el territorio en Queens.

416
00:17:53,995 --> 00:17:57,196
Díganos qué fue usado en el ataque

417
00:17:57,198 --> 00:17:59,232
y le diré todo lo que necesita saber

418
00:17:59,234 --> 00:18:01,100
para cortarle el suministro a Doron.

419
00:18:01,102 --> 00:18:05,271
¿Y exactamente cómo
tendría esa información?

420
00:18:05,273 --> 00:18:07,640
Solía comprarle heroína.

421
00:18:08,281 --> 00:18:10,481
Ya veo.

422
00:18:11,450 --> 00:18:13,117
¿Se supone que confíe

423
00:18:13,119 --> 00:18:14,952
en la palabra de un adicto?

424
00:18:14,954 --> 00:18:16,654
No soy lo bastante
estúpido para mentirle.

425
00:18:16,656 --> 00:18:18,956
Puede sacar del negocio a su rival hoy,

426
00:18:18,958 --> 00:18:21,192
pero si quiere este
trato, tiene que ser ya.

427
00:18:21,194 --> 00:18:22,727
El CDC descubrirá

428
00:18:22,729 --> 00:18:24,795
contra qué nos enfrentamos
para el final del día.

429
00:18:24,797 --> 00:18:26,464
Para entonces, no lo
necesitaremos a usted.

430
00:18:26,466 --> 00:18:29,033
No habrá necesidad de
compartir información.

431
00:18:29,035 --> 00:18:30,721
¿Qué hay de la supervivencia?

432
00:18:30,722 --> 00:18:32,789
No todos los policías en Nueva
York están en cuarentena.

433
00:18:32,791 --> 00:18:35,458
Algunos saben dónde estamos.

434
00:18:38,696 --> 00:18:41,998
El hombre que construyó
ese artefacto en Juárez...

435
00:18:42,000 --> 00:18:43,966
está muerto.

436
00:18:44,902 --> 00:18:47,370
Frederico...

437
00:18:48,305 --> 00:18:49,739
Su nombre no es importante,

438
00:18:49,741 --> 00:18:53,309
pero este hombre era talentoso.

439
00:18:53,311 --> 00:18:56,646
No tenemos otra persona como él.

440
00:18:56,648 --> 00:19:00,083
Ojalá pudiéramos llegar a un acuerdo,

441
00:19:00,085 --> 00:19:04,987
pero me temo que no tengo
las respuestas que buscan.

442
00:19:07,591 --> 00:19:10,560
Dígale a su sobrino que
su auto está en un terreno

443
00:19:10,562 --> 00:19:13,062
en Jamaica y la 88.

444
00:19:14,598 --> 00:19:18,534
Esta información que tiene
de la Stepanov Bratvá...

445
00:19:18,536 --> 00:19:20,636
¿cuánto vale para usted?

446
00:19:20,638 --> 00:19:22,939
No está a la venta.

447
00:19:27,478 --> 00:19:30,346
No me malentiendas. Me
alegra salir de ese lugar,

448
00:19:30,348 --> 00:19:32,081
pero no presionaste mucho a ese tipo.

449
00:19:32,083 --> 00:19:33,483
No hacía falta.

450
00:19:33,485 --> 00:19:35,084
Hola.

451
00:19:35,086 --> 00:19:37,954
Hola. Tenemos... bueno,
malas noticias, me temo.

452
00:19:37,956 --> 00:19:40,256
El cartel de León no intenta matarlos.

453
00:19:40,258 --> 00:19:42,058
¿De qué hablas?

454
00:19:42,060 --> 00:19:44,827
Watson y yo acabamos de
hablar con Felipe Díaz.

455
00:19:44,829 --> 00:19:47,430
Maldición. Te dije que...

456
00:19:47,432 --> 00:19:49,132
No, estamos bien. Ustedes
son los que están en peligro.

457
00:19:49,134 --> 00:19:50,566
Y aún no sabemos por qué.

458
00:19:50,568 --> 00:19:52,101
Pero no creo que el cartel lo hiciera.

459
00:19:52,103 --> 00:19:54,196
¿Por qué? ¿Porque Felipe Díaz lo niega?

460
00:19:54,197 --> 00:19:56,665
Estaba con ganas de hablar.
Nos dio la mitad del nombre

461
00:19:56,667 --> 00:19:58,099
del arquitecto de su ataque en Juárez.

462
00:19:58,101 --> 00:19:59,234
¿Por qué lo haría?

463
00:19:59,236 --> 00:20:00,402
Porque ese hombre está muerto.

464
00:20:00,404 --> 00:20:01,603
No tienen a nadie más

465
00:20:01,605 --> 00:20:03,738
capaz de cultivar un agente biológico

466
00:20:03,740 --> 00:20:05,206
o de construir un
artefacto para emitirlo.

467
00:20:05,208 --> 00:20:06,875
Entre eso y los gestos
hápticos de Felipe,

468
00:20:06,877 --> 00:20:08,476
creo que decía la verdad.

469
00:20:08,478 --> 00:20:10,311
Cree que la persona
que puso el artefacto

470
00:20:10,313 --> 00:20:11,680
sigue con ustedes allí.

471
00:20:11,682 --> 00:20:13,381
¿A quién más deberíamos investigar?

472
00:20:13,383 --> 00:20:14,616
No sé.

473
00:20:14,618 --> 00:20:16,151
No tengo ningún sospechoso obvio.

474
00:20:16,153 --> 00:20:19,220
Marcus y yo estamos por
interrogar a todos aquí.

475
00:20:19,222 --> 00:20:21,823
Algo que podrían hacer es
darle un vistazo a unas fotos

476
00:20:21,825 --> 00:20:24,325
que sacamos del teléfono
que activó el artefacto.

477
00:20:24,327 --> 00:20:26,961
No encontré nada útil en ellas, pero

478
00:20:26,963 --> 00:20:28,630
otro par de ojos no vendrán mal.

479
00:20:28,632 --> 00:20:30,598
Se las mandaré.

480
00:20:30,600 --> 00:20:32,200
¿Cómo están todos?

481
00:20:32,202 --> 00:20:34,703
Hasta ahora, solo se
ha enfermado un tipo.

482
00:20:34,705 --> 00:20:37,038
Comenzó a convulsionar hace media hora.

483
00:20:37,040 --> 00:20:40,408
Ahora está estable,
pero no fue agradable.

484
00:20:40,410 --> 00:20:41,576
¿Qué hay de Marcus?

485
00:20:41,578 --> 00:20:43,445
Digamos que estaría

486
00:20:43,447 --> 00:20:45,780
mucho mejor si supiéramos
para qué tratarlo.

487
00:20:45,782 --> 00:20:47,849
Todos lo estaríamos.

488
00:20:49,452 --> 00:20:51,186
Tengo que irme.

489
00:20:51,188 --> 00:20:54,389
Vamos a encontrar a quién hizo esto.

490
00:20:54,391 --> 00:20:56,791
¿Puede decirnos quién
es y por qué está aquí?

491
00:20:56,793 --> 00:20:58,226
Me llamo Natalie Park.

492
00:20:58,228 --> 00:20:59,828
Soy gerente de un fondo de cobertura.

493
00:20:59,830 --> 00:21:01,229
Anthony Daniels.

494
00:21:01,231 --> 00:21:04,599
Enseño en segundo grado de la
escuela pública 635 en Brooklyn.

495
00:21:04,601 --> 00:21:06,935
Soy Lydia Winchell. Soy masoterapeuta.

496
00:21:06,937 --> 00:21:10,004
Hernán Cortés, como el explorador.

497
00:21:10,006 --> 00:21:11,873
Pero trabajo para Transporte.

498
00:21:11,875 --> 00:21:13,942
Vine a presentar una queja.

499
00:21:13,944 --> 00:21:17,078
Mi ex violó una orden de
restricción que tengo en su contra.

500
00:21:17,080 --> 00:21:19,280
Jaylen Thomas. Vi una pelea en un bar.

501
00:21:19,282 --> 00:21:21,116
Tenían unas preguntas al respecto.

502
00:21:21,118 --> 00:21:23,651
Mi hermano menor fue
arrestado por robar un auto.

503
00:21:23,653 --> 00:21:25,587
Vine a pagar la fianza.

504
00:21:25,589 --> 00:21:27,355
Y a arrancarle la cabeza.

505
00:21:27,357 --> 00:21:29,257
Mi apartamento fue robado.

506
00:21:29,259 --> 00:21:31,926
Me dijeron que viniera
a hacer una declaración.

507
00:21:31,928 --> 00:21:33,962
¿Qué le parecen los policías?

508
00:21:33,964 --> 00:21:36,931
¿Tiene algún motivo para
estar enojada con la policía?

509
00:21:36,933 --> 00:21:38,399
¿Qué? No.

510
00:21:38,401 --> 00:21:40,568
No, hombre. No tengo problema

511
00:21:40,570 --> 00:21:42,504
siempre que no tengan problema conmigo.

512
00:21:42,506 --> 00:21:44,305
¿Por qué preguntan eso?

513
00:21:44,307 --> 00:21:45,874
¿Soy sospechosa?

514
00:21:45,876 --> 00:21:47,909
Jamás tuve ningún
problema con la policía.

515
00:21:47,911 --> 00:21:50,845
Lo siento. Siento la cabeza un poco...

516
00:21:52,949 --> 00:21:54,215
¿Cuál era la pregunta?

517
00:21:54,217 --> 00:21:56,251
Esperen. ¿Por qué lo preguntan?

518
00:21:56,253 --> 00:21:59,120
¿Creen que la persona
que lo hizo sigue aquí?

519
00:21:59,122 --> 00:22:00,355
El tipo que se enfermó más temprano...

520
00:22:00,357 --> 00:22:02,824
¿eso nos va a pasar a todos?

521
00:22:02,826 --> 00:22:05,026
No pueden mantenernos encerrados
con un loco terrorista.

522
00:22:05,028 --> 00:22:06,494
¿Creen que podría cargar

523
00:22:06,496 --> 00:22:08,396
una gran bomba de
gérmenes con este tobillo?

524
00:22:08,398 --> 00:22:10,031
¿Está ahí?

525
00:22:10,033 --> 00:22:11,566
¿Afuera, con los otros?

526
00:22:11,568 --> 00:22:13,268
Si creen que sigue aquí,
tienen que decirnos.

527
00:22:13,270 --> 00:22:15,303
Tenemos derecho a saberlo.

528
00:22:15,305 --> 00:22:17,005
Todos esos temblores

529
00:22:17,007 --> 00:22:18,439
y la espuma en la boca.

530
00:22:18,441 --> 00:22:20,241
No quiero tener que pasar por eso.

531
00:22:20,243 --> 00:22:21,643
¿Podemos hacer una pausa?

532
00:22:21,645 --> 00:22:23,178
La cabeza me está matando

533
00:22:23,180 --> 00:22:26,047
y el estómago comienza a sentirse raro.

534
00:22:30,052 --> 00:22:32,654
Ya son dos sintiendo los efectos.

535
00:22:32,656 --> 00:22:34,956
El tipo señaló algo
importante del bolso.

536
00:22:34,958 --> 00:22:36,624
Yo lo sostuve.

537
00:22:36,626 --> 00:22:37,926
No era precisamente una hogaza de pan.

538
00:22:37,928 --> 00:22:39,194
Es grande y pesado.

539
00:22:39,196 --> 00:22:40,562
Y tiene metal.

540
00:22:40,564 --> 00:22:42,330
Y no activó los detectores de abajo.

541
00:22:42,332 --> 00:22:44,566
Alguien fuerte cargó esa cosa

542
00:22:44,568 --> 00:22:46,768
y no entró por la puerta delantera.

543
00:22:48,571 --> 00:22:50,004
El techo.

544
00:22:50,006 --> 00:22:52,340
¿Recuerda que lo
arreglaron el mes pasado?

545
00:22:52,342 --> 00:22:53,875
Hubo docenas de obreros

546
00:22:53,877 --> 00:22:55,977
usando el ascensor de
carga toda la semana.

547
00:22:55,979 --> 00:22:57,579
¿Crees que alguien lo guardó aquí

548
00:22:57,581 --> 00:22:59,881
y hoy otra persona fue a buscarlo?

549
00:22:59,883 --> 00:23:01,549
Probablemente valga la
pena cotejar a los obreros

550
00:23:01,551 --> 00:23:03,418
con la gente que está aquí.

551
00:23:03,420 --> 00:23:06,154
Quizá encontremos una conexión.

552
00:23:08,524 --> 00:23:10,625
   

553
00:23:10,627 --> 00:23:12,660
De verdad eres bueno en esto.

554
00:23:12,662 --> 00:23:14,929
Suenas sorprendida.

555
00:23:16,031 --> 00:23:17,465
Cuando haya terminado,

556
00:23:17,467 --> 00:23:19,601
deberíamos estar un paso
más cerca de identificar

557
00:23:19,603 --> 00:23:21,870
a quién puso el artefacto con
el aerosol en la comisaría.

558
00:23:21,872 --> 00:23:24,873
Dijiste que querías recrear las fotos

559
00:23:24,875 --> 00:23:26,407
que Asistencia Técnica recuperó.

560
00:23:26,409 --> 00:23:28,109
Sí, no tienen fecha y hora,

561
00:23:28,111 --> 00:23:30,144
pero el reloj en esa foto

562
00:23:30,146 --> 00:23:33,514
nos dice que eran las 18:56

563
00:23:33,516 --> 00:23:35,216
cuando fue tomada por el perpetrador.

564
00:23:35,218 --> 00:23:37,986
Eso nos da la hora,
claro, pero no la fecha.

565
00:23:37,988 --> 00:23:40,088
Por suerte, hay abundante
información astronómica

566
00:23:40,090 --> 00:23:42,423
que nos dice la relación del
sol con la ciudad de Nueva York

567
00:23:42,425 --> 00:23:44,125
todos los días del año.

568
00:23:44,127 --> 00:23:46,027
Así que hacemos coincidir
el patrón de la sombra,

569
00:23:46,029 --> 00:23:47,929
anotamos la posición de la luz

570
00:23:47,931 --> 00:23:49,430
y eso debería darnos la fecha

571
00:23:49,432 --> 00:23:51,366
en que la comisaría fue explorada.

572
00:23:51,368 --> 00:23:53,401
Después miramos en el registro
de visitas de ese día,

573
00:23:53,403 --> 00:23:55,837
vemos quién estuvo aquí y
vemos si alguien regresó hoy.

574
00:23:55,839 --> 00:23:57,238
Bien.

575
00:23:57,240 --> 00:23:59,507
Pero aunque identifiquemos
al tipo, no puedo imaginar

576
00:23:59,509 --> 00:24:01,843
que vaya a decirnos lo
que sabe muy fácilmente.

577
00:24:01,845 --> 00:24:04,045
Un problema imposible
por vez, por favor.

578
00:24:05,848 --> 00:24:07,749
¿Tu madre y tu padrastro

579
00:24:07,751 --> 00:24:09,717
llegaron a casa bien y a salvo?

580
00:24:09,719 --> 00:24:10,985
A salvo, sí.

581
00:24:10,987 --> 00:24:12,854
No estoy segura de si bien.

582
00:24:12,856 --> 00:24:15,056
Ella se encerró en su
dormitorio cuando llegó a casa.

583
00:24:15,058 --> 00:24:16,257
No quiso hablar con él.

584
00:24:16,259 --> 00:24:17,592
¿Habla con alguien hoy en día?

585
00:24:17,594 --> 00:24:19,861
- ¿Como un terapeuta?
- Lo necesita.

586
00:24:19,863 --> 00:24:21,663
Necesita ayuda desde diferentes frentes.

587
00:24:21,665 --> 00:24:23,731
Una enfermera en casa
sería un buen comienzo.

588
00:24:23,733 --> 00:24:26,301
- ¿No tiene una?
- Intenté sacar el tema.

589
00:24:26,303 --> 00:24:28,603
Hace ocho meses, pude ver que
le estaba costando un poco,

590
00:24:28,605 --> 00:24:30,338
así que sugerí que quizá
debería conseguir ayuda

591
00:24:30,340 --> 00:24:32,040
en la casa algunos días a la semana.

592
00:24:32,042 --> 00:24:34,609
No me habló por dos semanas.

593
00:24:34,611 --> 00:24:38,346
Es duro enfrentar una disminución
de la propia autonomía.

594
00:24:38,348 --> 00:24:40,315
Sí, tengo que volver a preguntarle.

595
00:24:40,317 --> 00:24:42,317
Con todo respeto, no es la
manera en la que preguntas.

596
00:24:42,319 --> 00:24:44,018
Es que siquiera estés preguntando.

597
00:24:44,020 --> 00:24:45,987
No puedes pedirle a alguien que te
entregue las riendas de su vida.

598
00:24:45,989 --> 00:24:47,455
Tienes que exigirlas.

599
00:24:47,457 --> 00:24:49,490
A tu madre no le van a
gustar las noticias, pero...

600
00:24:49,492 --> 00:24:52,060
al menos va a oírlas
de alguien que quiere.

601
00:24:53,362 --> 00:24:55,530
Bien.

602
00:24:55,532 --> 00:24:57,999
Uno de los obreros que
estuvo aquí el mes pasado,

603
00:24:58,001 --> 00:25:00,168
Dwayne Acker... dice
en sus redes sociales

604
00:25:00,170 --> 00:25:02,036
que fue a un concierto hace seis meses

605
00:25:02,038 --> 00:25:05,273
de una banda llamada Elegant Void.

606
00:25:06,375 --> 00:25:08,009
¿Sí?

607
00:25:08,011 --> 00:25:10,411
¿Recuerda a la masajista con
la que hablamos... Lydia?

608
00:25:10,413 --> 00:25:12,747
Publicó fotos del mismo concierto.

609
00:25:12,749 --> 00:25:14,315
Ambos estuvieron allí.

610
00:25:14,317 --> 00:25:18,920
El obrero se ofrece a
guardar un arma biológica,

611
00:25:18,922 --> 00:25:22,090
la masajista promete activarla

612
00:25:22,092 --> 00:25:24,726
y luego se van a hacer pogo juntos.

613
00:25:24,728 --> 00:25:26,294
No es mi teoría favorita,

614
00:25:26,296 --> 00:25:29,097
pero no veo ninguna conexión fuerte.

615
00:25:30,700 --> 00:25:31,899
Capitán, ¿puedo hablarle un momento?

616
00:25:31,901 --> 00:25:33,368
- ¿Cómo va todo?
- Seguimos intentando

617
00:25:33,370 --> 00:25:35,370
descubrir qué había
dentro de ese artefacto.

618
00:25:35,372 --> 00:25:37,538
Esporas de algún tipo, así
que sabemos que era biológico,

619
00:25:37,540 --> 00:25:39,607
pero no sabemos la tipología aún.

620
00:25:39,609 --> 00:25:41,009
Sí encontramos algo que creí

621
00:25:41,011 --> 00:25:42,076
que debería saber.

622
00:25:42,078 --> 00:25:44,245
Cuando desarmamos el artefacto,

623
00:25:44,247 --> 00:25:46,047
vimos que la sección
superior estaba pegada

624
00:25:46,049 --> 00:25:47,482
con adhesivo de cianacrilato.

625
00:25:47,484 --> 00:25:49,917
El pegamento estaba completamente
seco, extremadamente fuerte.

626
00:25:49,919 --> 00:25:51,352
Pero la sección inferior

627
00:25:51,354 --> 00:25:52,754
era otra historia.

628
00:25:52,756 --> 00:25:54,122
¿A qué se refiere?

629
00:25:54,124 --> 00:25:56,524
Este contenedor donde estaba la toxina

630
00:25:56,526 --> 00:25:58,393
estaba adherido al detonador
de manera diferente.

631
00:25:58,395 --> 00:26:00,661
Estaba puesto con resina epoxi

632
00:26:00,663 --> 00:26:01,896
y no estaba seco.

633
00:26:01,898 --> 00:26:03,231
¿Qué significa?

634
00:26:03,233 --> 00:26:05,066
El artefacto entró en dos partes.

635
00:26:05,068 --> 00:26:08,770
Probablemente fue ensamblado
momentos antes de detonarlo.

636
00:26:09,605 --> 00:26:10,838
Tengo que regresar.

637
00:26:10,840 --> 00:26:13,141
Puede quedarse con eso.

638
00:26:14,476 --> 00:26:15,877
Si esta cosa entró en partes,

639
00:26:15,879 --> 00:26:17,345
no hay motivo para creer que

640
00:26:17,347 --> 00:26:19,714
los obreros tuvieron algo que ver.

641
00:26:19,716 --> 00:26:21,249
En secciones tan pequeñas,

642
00:26:21,251 --> 00:26:22,850
cualquiera pudo meterlas por separado

643
00:26:22,852 --> 00:26:25,553
y armarlas aquí.

644
00:26:25,555 --> 00:26:28,322
Volvemos al principio.

645
00:26:35,564 --> 00:26:37,365
Baja un poco.

646
00:26:40,602 --> 00:26:42,203
Baja un poco.

647
00:26:43,439 --> 00:26:44,439
Detente.

648
00:26:44,441 --> 00:26:45,440
¿Ahí?

649
00:26:45,442 --> 00:26:47,508
Ahí. Fíjalo.

650
00:26:50,512 --> 00:26:52,713
Muy bien.

651
00:26:52,715 --> 00:26:56,150
Para que el sol arrojara
ese ángulo de luz

652
00:26:56,152 --> 00:26:59,654
exactamente a las 18:58,

653
00:26:59,656 --> 00:27:01,589
la fotografía debió ser tomada el...

654
00:27:01,591 --> 00:27:02,824
2 de julio.

655
00:27:02,826 --> 00:27:04,325
¿Seguro?

656
00:27:04,327 --> 00:27:06,094
Les ahorraré una lección
de órbitas solares

657
00:27:06,096 --> 00:27:08,396
y matemáticas celestes y
solo diré: Sí, estoy seguro.

658
00:27:09,498 --> 00:27:11,332
¿Qué pasa?

659
00:27:12,167 --> 00:27:14,202
2 de julio.

660
00:27:14,204 --> 00:27:15,570
Tuvimos esa reunión del sindicato.

661
00:27:15,572 --> 00:27:16,771
Todo el piso estuvo cerrado

662
00:27:16,773 --> 00:27:18,406
por tres horas esa noche.

663
00:27:18,408 --> 00:27:20,675
La única gente aquí donde
fueron tomadas esas fotos

664
00:27:20,677 --> 00:27:22,477
fueron los policías
de nuestra comisaría.

665
00:27:22,479 --> 00:27:24,011
Si eso es verdad, entonces...

666
00:27:24,013 --> 00:27:26,214
Uno de los nuestros lo hizo.

667
00:27:41,641 --> 00:27:43,442
¿Capitán?

668
00:27:43,444 --> 00:27:45,844
Sherlock y Joan tienen algo.

669
00:27:47,280 --> 00:27:49,515
Denle un vistazo a Sean O'Grady.

670
00:27:49,517 --> 00:27:51,884
Número de placa 42330.

671
00:27:51,886 --> 00:27:53,218
¿O'Grady?

672
00:27:53,220 --> 00:27:54,787
No es mi policía favorito,

673
00:27:54,789 --> 00:27:56,688
pero el sujeto es un ciudadano de fiar.

674
00:27:56,690 --> 00:27:59,324
También lo era Timothy McVeigh
hasta que ya no lo fue.

675
00:27:59,326 --> 00:28:01,427
Hemos revisado la base de datos
de la Policía de Nueva York

676
00:28:01,429 --> 00:28:04,062
y analizado expedientes personales.

677
00:28:04,064 --> 00:28:06,765
O'Grady tiene todos
los puntos en contra.

678
00:28:06,767 --> 00:28:09,334
Y parece guardarle
rencor al departamento.

679
00:28:09,336 --> 00:28:10,869
¿De qué hablan?

680
00:28:10,871 --> 00:28:12,838
Antes de ser transferido a la 11,

681
00:28:12,840 --> 00:28:16,608
recibió dos medidas disciplinarias
por conducta impropia.

682
00:28:16,610 --> 00:28:18,911
No estaba contento con que no lo
tomaran en cuenta para un ascenso

683
00:28:18,913 --> 00:28:20,779
y luego lo suspendieron por 30 días

684
00:28:20,781 --> 00:28:23,081
por empujar a su oficial a cargo.

685
00:28:23,083 --> 00:28:25,184
Hay un gran salto desde agente
descontento a bioterrorista,

686
00:28:25,186 --> 00:28:27,419
pero, por el momento, es el
único sospechoso que tenemos.

687
00:28:27,421 --> 00:28:29,054
Está bien.

688
00:28:29,056 --> 00:28:31,723
Hablaremos con él.

689
00:28:31,725 --> 00:28:34,092
Oye, Sean.

690
00:28:34,094 --> 00:28:36,428
¿Puedes venir conmigo a la sala
de conferencias un momento?

691
00:28:36,430 --> 00:28:37,830
Claro, capitán. ¿Qué ocurre?

692
00:28:37,832 --> 00:28:40,265
Solo quiero tener una charla.

693
00:28:41,434 --> 00:28:43,135
Marcus, ¿me estás flanqueando?

694
00:28:49,876 --> 00:28:51,009
¿Qué pasa?

695
00:28:51,011 --> 00:28:52,811
¿Estoy metido en algún problema?

696
00:28:52,813 --> 00:28:54,313
Hazme el favor, sargento.

697
00:28:54,315 --> 00:28:57,216
¿Puedes darme tu arma, por favor?

698
00:29:10,063 --> 00:29:12,064
Lo que sea que quiera.

699
00:29:14,701 --> 00:29:17,035
Vamos... No creen de verdad

700
00:29:17,037 --> 00:29:19,404
que estoy involucrado en esto, ¿cierto?

701
00:29:19,406 --> 00:29:22,641
Había al menos 30 policías
en esa reunión del sindicato.

702
00:29:22,643 --> 00:29:24,176
Tienen que estar diez de ellos

703
00:29:24,178 --> 00:29:25,511
aquí hoy.

704
00:29:25,513 --> 00:29:27,045
¿Cómo me convierte eso
en sospechoso principal?

705
00:29:27,047 --> 00:29:28,313
No lo hace, pero hay

706
00:29:28,315 --> 00:29:29,915
algunas cosas en tu expediente personal

707
00:29:29,917 --> 00:29:31,583
que queremos repasar.

708
00:29:31,585 --> 00:29:32,885
Tenemos entendido que

709
00:29:32,887 --> 00:29:35,153
no te tomaron en cuenta
para el ascenso a teniente.

710
00:29:35,155 --> 00:29:36,655
¿Se trata de eso?

711
00:29:36,657 --> 00:29:38,090
¿Lo del ascenso?

712
00:29:38,092 --> 00:29:39,825
Sí, estaba enojado

713
00:29:39,827 --> 00:29:41,460
cuando me ignoraron.

714
00:29:41,462 --> 00:29:43,362
Lo dije. Eso fue todo.

715
00:29:43,364 --> 00:29:46,398
Que hieran tus sentimientos y
que empujes a tu oficial a cargo

716
00:29:46,400 --> 00:29:48,166
son dos cosas diferentes.

717
00:29:48,168 --> 00:29:50,602
Tengo mal temperamento, ¿sí?

718
00:29:50,604 --> 00:29:54,439
Pero me disculpé. Hice lo correcto.

719
00:29:55,375 --> 00:29:56,942
Me di cuenta de que no usas tu anillo.

720
00:29:56,944 --> 00:29:59,077
Sé que estás casado.

721
00:29:59,079 --> 00:30:01,113
Conocí a tu esposa la última Navidad.

722
00:30:01,115 --> 00:30:03,482
¿Algo pasó?

723
00:30:05,184 --> 00:30:07,352
Nos estamos tomando una pequeña pausa.

724
00:30:07,354 --> 00:30:08,987
¿Qué tan pequeña?

725
00:30:08,989 --> 00:30:11,523
Ya lleva cinco meses.

726
00:30:11,525 --> 00:30:14,126
¿Quiere el divorcio?

727
00:30:15,128 --> 00:30:16,762
Sé cómo es.

728
00:30:16,764 --> 00:30:19,765
Pone de cabeza todo tu mundo.

729
00:30:19,767 --> 00:30:21,633
Cuando mi esposa y yo nos separamos...

730
00:30:21,635 --> 00:30:23,268
me sentía...

731
00:30:23,270 --> 00:30:25,571
perdido.

732
00:30:25,573 --> 00:30:27,973
Así que, obviamente, salió y
construyó una rara bomba de humo

733
00:30:27,975 --> 00:30:30,208
y la activó en medio de
un montón de policías.

734
00:30:30,210 --> 00:30:31,677
Porque eso es lo que la gente

735
00:30:31,679 --> 00:30:33,946
como nosotros hace, ¿no?

736
00:30:33,948 --> 00:30:35,781
Soy un agente de policía.

737
00:30:35,783 --> 00:30:37,583
No hice esto.

738
00:30:37,585 --> 00:30:38,850
Ya que nos perdimos el almuerzo,

739
00:30:38,852 --> 00:30:41,153
te traje tus sobras.

740
00:30:41,155 --> 00:30:43,121
De todos modos, ¿qué es esa papilla?

741
00:30:43,123 --> 00:30:44,690
Es papilla.

742
00:30:44,692 --> 00:30:47,593
Son unas gachas con manzanas y papas...

743
00:30:47,595 --> 00:30:49,428
una receta inglesa del siglo XVII.

744
00:30:49,430 --> 00:30:52,497
Sin duda huele como si tuviera 400 años.

745
00:30:52,499 --> 00:30:54,266
¿Cómo van las cosas?

746
00:30:54,268 --> 00:30:56,034
Estaba dando la atención que merece

747
00:30:56,036 --> 00:30:57,769
a los antecedentes del sargento O'Grady

748
00:30:57,771 --> 00:31:00,772
y encontré una curiosidad
en su expediente.

749
00:31:00,774 --> 00:31:03,942
Hace seis años, recibió la
Cruz de Combate de la Policía.

750
00:31:03,944 --> 00:31:06,511
Sobrevivió un tiroteo en
cumplimiento del deber.

751
00:31:06,513 --> 00:31:07,679
Mató a su agresor.

752
00:31:07,681 --> 00:31:08,847
Lo extraño es que

753
00:31:08,849 --> 00:31:10,515
sucedió en Staten Island

754
00:31:10,517 --> 00:31:13,318
en la época que estaba asignado
a la comisaría en el Bronx.

755
00:31:13,320 --> 00:31:17,356
Puede ser que estuviera asignado a
un equipo especial interdistrital.

756
00:31:17,358 --> 00:31:19,358
Quizá se perdió el papeleo.

757
00:31:19,360 --> 00:31:21,660
O tiene el hábito de
meterse en problemas

758
00:31:21,662 --> 00:31:24,096
y esconderse detrás de su placa.

759
00:31:25,164 --> 00:31:27,432
Veamos si hay una explicación.

760
00:31:31,137 --> 00:31:32,604
Esto es raro.

761
00:31:32,606 --> 00:31:33,605
El servidor debe estar caído.

762
00:31:33,607 --> 00:31:35,273
¿Estás segura? Estaba
funcionando recién.

763
00:31:35,410 --> 00:31:37,059
NO RESPONDE. ¿INTENTAR DE NUEVO?

764
00:31:37,410 --> 00:31:39,277
Ahora no está funcionando.

765
00:31:40,213 --> 00:31:41,980
Armé un auto

766
00:31:41,982 --> 00:31:44,049
con mi hermano el verano pasado.

767
00:31:44,051 --> 00:31:45,784
¿Y qué?

768
00:31:45,786 --> 00:31:48,787
¿Qué tiene que ver un Stingray
del 67 con un ataque terrorista?

769
00:31:48,789 --> 00:31:51,490
Nada, pero significa que
eres bueno con las manos.

770
00:31:51,492 --> 00:31:53,425
Sabes cómo unir, cómo soldar,

771
00:31:53,427 --> 00:31:55,193
cómo ensamblar maquinaria complicada.

772
00:31:55,195 --> 00:31:58,397
Yo y todos los demás
electricistas, mecánicos

773
00:31:58,399 --> 00:32:01,233
e informáticos en la ciudad.

774
00:32:01,235 --> 00:32:03,001
Disculpen.

775
00:32:08,608 --> 00:32:10,409
¿Qué pasa?

776
00:32:10,411 --> 00:32:12,477
Hay una pregunta que puede que
quiera hacerle al sargento O'Grady

777
00:32:12,479 --> 00:32:14,513
con respecto a un tiroteo en 2012.

778
00:32:14,515 --> 00:32:15,226
¿Cuál es el ángulo?

779
00:32:15,250 --> 00:32:17,050
Para ser sincero, no estoy muy seguro.

780
00:32:17,051 --> 00:32:19,217
Creí que podría hacer unas
indagaciones por su cuenta.

781
00:32:19,219 --> 00:32:20,326
Parece que no podemos entrar al sistema.

782
00:32:20,350 --> 00:32:21,487
¿Y eso por qué?

783
00:32:21,488 --> 00:32:23,422
No está funcionando.

784
00:32:28,361 --> 00:32:30,395
Espera.

785
00:32:30,397 --> 00:32:32,698
Tengo que verificar algo.

786
00:32:50,283 --> 00:32:52,651
Voy a tener que volver a llamarte.

787
00:32:54,253 --> 00:32:55,687
¿Oiga, doctora?

788
00:32:55,689 --> 00:32:57,522
¿Su gente se llevó nuestros servidores

789
00:32:57,524 --> 00:32:59,458
para descontaminarlos o algo así?

790
00:32:59,460 --> 00:33:01,426
Sí, Bob se los llevó abajo.

791
00:33:01,428 --> 00:33:03,762
Espera, ¿qué? No, no lo hice.

792
00:33:03,764 --> 00:33:06,798
¿En serio? Fue hace como diez minutos.

793
00:33:06,800 --> 00:33:09,534
Los demás estábamos aquí terminando
el análisis de tularemia.

794
00:33:09,536 --> 00:33:10,969
Vi a uno de los nuestros irse

795
00:33:10,971 --> 00:33:12,804
con un carro lleno de
torres de servidores.

796
00:33:12,806 --> 00:33:14,506
Era un tipo con un traje de protección.

797
00:33:14,508 --> 00:33:16,108
Supuse que eras tú.

798
00:33:16,110 --> 00:33:18,810
No. No, estaba tratando al tipo
enfermo al final del pasillo.

799
00:33:18,812 --> 00:33:20,378
El de las muletas.

800
00:33:20,380 --> 00:33:22,614
Pero no toqué ningún
material de computación.

801
00:33:22,616 --> 00:33:24,049
¿Peggy?

802
00:33:24,051 --> 00:33:26,184
¿Alguno de los nuestros
bajó un montón de

803
00:33:26,186 --> 00:33:28,653
torres de servidores en
los últimos 20 minutos?

804
00:33:28,655 --> 00:33:31,490
Negativo. No hay nada como eso aquí.

805
00:33:31,492 --> 00:33:34,793
Alguien con un traje
blanco... uno de sus trajes...

806
00:33:34,795 --> 00:33:37,028
se lleva nuestras máquinas de red,

807
00:33:37,030 --> 00:33:39,498
¿y no sabe quién es o dónde fue?

808
00:33:39,500 --> 00:33:42,334
Seguro que aparecerán
cuando todo esto termine.

809
00:33:42,336 --> 00:33:43,969
No es suficiente.

810
00:33:43,971 --> 00:33:45,771
¿Esto de verdad es una prioridad ahora?

811
00:33:45,773 --> 00:33:47,839
Hablamos de equipo de
computación, ¿verdad?

812
00:33:47,841 --> 00:33:49,007
No.

813
00:33:49,009 --> 00:33:51,109
Hablamos de copias

814
00:33:51,111 --> 00:33:53,178
de toda la información del departamento.

815
00:33:53,180 --> 00:33:54,412
Expedientes de casos,

816
00:33:54,414 --> 00:33:56,414
identidades de agentes encubiertos,

817
00:33:56,416 --> 00:33:57,816
informantes criminales,

818
00:33:57,818 --> 00:34:00,318
información de...

819
00:34:00,320 --> 00:34:03,188
carteles de droga.

820
00:34:03,190 --> 00:34:05,056
¿Capitán?

821
00:34:05,058 --> 00:34:07,559
Los servidores.

822
00:34:07,561 --> 00:34:10,695
Valdrían millones para
el comprador correcto.

823
00:34:10,697 --> 00:34:13,064
Quizá decenas de millones.

824
00:34:13,066 --> 00:34:16,835
Si alguien entró aquí y
se llevó nuestras redes,

825
00:34:16,837 --> 00:34:19,471
no creo que esto fuera
un ataque terrorista

826
00:34:19,473 --> 00:34:20,872
después de todo.

827
00:34:20,874 --> 00:34:23,575
Creo que esto fue un robo.

828
00:34:28,572 --> 00:34:30,659
Lo que dice no tiene sentido.

829
00:34:30,660 --> 00:34:32,160
¿Cómo pudo alguien de nuestra agencia

830
00:34:32,162 --> 00:34:34,615
ser responsable de un ataque que ocurrió

831
00:34:34,616 --> 00:34:36,283
30 minutos antes que apareciéramos?

832
00:34:36,928 --> 00:34:39,395
Alguien se fue de aquí con
todos nuestros servidores.

833
00:34:39,397 --> 00:34:41,664
Usaba un traje del CDC

834
00:34:41,666 --> 00:34:44,767
y tenía una identificación del CDC.

835
00:34:44,769 --> 00:34:48,137
También estaba muy familiarizado
con protocolos bioterroristas.

836
00:34:48,139 --> 00:34:51,073
Llámeme loco, pero mírelo
desde mi perspectiva.

837
00:34:51,075 --> 00:34:52,308
No hicimos esto.

838
00:34:52,310 --> 00:34:53,909
Nadie en esta habitación pudo hacerlo.

839
00:34:53,911 --> 00:34:55,411
¿A qué se refiere?

840
00:34:55,413 --> 00:34:58,480
Mi equipo ha estado en Botsuana haciendo
una investigación desde hace meses.

841
00:34:58,482 --> 00:35:00,716
Regresamos hace dos semanas.

842
00:35:00,718 --> 00:35:02,685
¿Tiene idea de cuánto lleva

843
00:35:02,687 --> 00:35:04,553
cultivar la mayoría de
los agentes biológicos?

844
00:35:04,555 --> 00:35:06,922
No, pero ¿tenemos
algún motivo para creer

845
00:35:06,924 --> 00:35:09,291
que ese gas que contenía fuera
siquiera un agente biológico real?

846
00:35:09,293 --> 00:35:11,360
¿Qué?

847
00:35:11,362 --> 00:35:12,828
Toda la evidencia apunta
a que el atacante

848
00:35:12,830 --> 00:35:14,697
se quedó en el piso cuando
se activó el artefacto.

849
00:35:14,699 --> 00:35:16,665
Pensábamos que era
porque estaba dispuesto

850
00:35:16,667 --> 00:35:18,567
a morir por su causa, cualquiera fuera,

851
00:35:18,569 --> 00:35:21,403
pero, si la causa solo fuera
robar nuestros archivos,

852
00:35:21,405 --> 00:35:24,974
¿por qué usar gérmenes reales
cuando podía usar falsos?

853
00:35:24,976 --> 00:35:27,643
El edificio iba a ponerse en
cuarentena de todos modos.

854
00:35:27,645 --> 00:35:29,645
Todos sus protocolos se habrían activado

855
00:35:29,647 --> 00:35:32,114
aunque no hubiera nada
contagioso en ese contenedor.

856
00:35:32,116 --> 00:35:34,216
¿Siquiera saben ya qué hay allí?

857
00:35:34,218 --> 00:35:37,286
Ya le dije, la única manera
de identificar una sustancia

858
00:35:37,288 --> 00:35:39,288
es por proceso de eliminación.

859
00:35:39,290 --> 00:35:41,624
Analizamos una por una.

860
00:35:41,626 --> 00:35:43,392
No podemos descartar
todos los patógenos aún.

861
00:35:43,394 --> 00:35:46,462
Pero ya hemos revisado
una lista bastante larga.

862
00:35:46,464 --> 00:35:48,597
Para ser sincera,

863
00:35:48,599 --> 00:35:50,599
generalmente ya lo sabríamos.

864
00:35:50,601 --> 00:35:54,069
Podría ser moho del pan o algo inocuo.

865
00:35:54,071 --> 00:35:56,171
No es como si lo
analizamos por eso primero.

866
00:35:56,173 --> 00:35:58,040
Bien, digamos que es un engaño.

867
00:35:58,042 --> 00:36:00,175
Si no había nada en ese gas,

868
00:36:00,177 --> 00:36:02,077
¿qué dice eso de los dos sujetos

869
00:36:02,079 --> 00:36:04,446
que comenzaron a mostrar síntomas?

870
00:36:07,283 --> 00:36:09,385
¿Cree que estaban fingiendo?

871
00:36:09,387 --> 00:36:12,388
Si lo hacían y O'Grady está involucrado,

872
00:36:12,390 --> 00:36:14,323
tendrían que tener algún vínculo

873
00:36:14,325 --> 00:36:16,659
entre los tres, ¿verdad?

874
00:36:24,801 --> 00:36:26,669
Oigan.

875
00:36:26,671 --> 00:36:28,904
No usan barbijos.

876
00:36:30,173 --> 00:36:31,674
¿Qué está pasando?

877
00:36:31,676 --> 00:36:33,375
¿Se acabó?

878
00:36:33,377 --> 00:36:35,477
Para usted sí.

879
00:36:38,615 --> 00:36:40,516
Sean.

880
00:36:40,518 --> 00:36:42,651
Sr. Daniels, Sr. Wong.

881
00:36:42,653 --> 00:36:44,286
Por favor, tomen asiento.

882
00:36:44,288 --> 00:36:46,188
Los presentaría, pero...

883
00:36:46,190 --> 00:36:48,290
ya se conocen,

884
00:36:48,292 --> 00:36:49,458
¿no es así?

885
00:36:49,460 --> 00:36:50,759
Son un grupo interesante.

886
00:36:50,761 --> 00:36:52,194
No resalta de inmediato cómo los tres

887
00:36:52,196 --> 00:36:53,162
se pusieron en contacto
para trabajar juntos.

888
00:36:53,164 --> 00:36:54,463
No hay una conexión obvia

889
00:36:54,465 --> 00:36:56,799
en sus currículum o sus redes sociales,

890
00:36:56,801 --> 00:36:59,068
pero hay un tema que los une,

891
00:36:59,070 --> 00:37:00,469
y eso es la bancarrota.

892
00:37:00,471 --> 00:37:02,304
Cuando investigamos sus finanzas,

893
00:37:02,306 --> 00:37:06,475
descubrimos que todos conocían
a Milan Jokic, el embargador.

894
00:37:06,477 --> 00:37:08,343
Cada uno de ustedes
tenía alguna propiedad

895
00:37:08,345 --> 00:37:10,979
embargada por su empresa este año.

896
00:37:10,981 --> 00:37:12,948
Jokic sabía de sus graves
dificultades financieras

897
00:37:12,950 --> 00:37:15,484
y les ofreció a cada
uno un bote salvavidas.

898
00:37:15,486 --> 00:37:16,985
No sé de qué hablan.

899
00:37:16,987 --> 00:37:18,787
¿Creen que aceptaría
dinero para matar policías?

900
00:37:18,789 --> 00:37:22,024
No. Nadie iba a morir en
el plan del Sr. Jokic.

901
00:37:22,026 --> 00:37:23,492
El ataque con gas fue un engaño.

902
00:37:23,494 --> 00:37:25,894
Pero le permitió robar el recurso

903
00:37:25,896 --> 00:37:28,397
más valioso del departamento,
y eso es la información.

904
00:37:28,399 --> 00:37:31,166
¿A quién crees que iba a venderle
nuestra información, Sean?

905
00:37:31,168 --> 00:37:32,701
Conocí al cerebro de un cartel

906
00:37:32,703 --> 00:37:35,437
más temprano que estaría muy interesado.

907
00:37:35,439 --> 00:37:37,206
Buena gente iba a
terminar saliendo herida

908
00:37:37,208 --> 00:37:38,774
por lo que hicieron aquí hoy.

909
00:37:38,776 --> 00:37:42,111
Informantes, testigos y, sí, policías.

910
00:37:42,113 --> 00:37:45,214
Aún no sé de qué hablan.

911
00:37:45,216 --> 00:37:46,682
Quizá sea tonto.

912
00:37:46,684 --> 00:37:47,916
No, no lo es.

913
00:37:47,918 --> 00:37:49,551
Era el espía.

914
00:37:49,553 --> 00:37:52,287
Hace dos meses, tomó
fotos de la comisaría

915
00:37:52,289 --> 00:37:55,891
para Jokic, para que
pudiera familiarizarse.

916
00:37:55,893 --> 00:37:58,227
Jokic estudió bioquímica e ingeniería

917
00:37:58,229 --> 00:37:59,595
en su Serbia natal.

918
00:37:59,597 --> 00:38:01,396
Tenía las habilidades para hacer

919
00:38:01,398 --> 00:38:04,733
una falsificación muy convincente
de un artefacto bioterrorista.

920
00:38:04,735 --> 00:38:08,904
No podía arriesgarse a traerlo
a la comisaría en persona.

921
00:38:08,906 --> 00:38:10,305
Sr. Wong, vino aquí a ofrecer

922
00:38:10,307 --> 00:38:11,907
información falsa de un caso
de Personas Desaparecidas.

923
00:38:11,909 --> 00:38:13,075
Y, Sr. Daniels,

924
00:38:13,077 --> 00:38:14,977
tenía una historia inventada

925
00:38:14,979 --> 00:38:16,345
de que su apartamento había sido robado.

926
00:38:16,347 --> 00:38:18,080
Pero, en realidad,
estaban metiendo partes

927
00:38:18,082 --> 00:38:19,581
del artefacto a través de
los detectores de metales.

928
00:38:19,583 --> 00:38:21,517
Una vez que los pasaron,

929
00:38:21,519 --> 00:38:23,285
fingieron los síntomas
para sembrar el pánico

930
00:38:23,287 --> 00:38:25,487
y asegurarse de que
los protocolos serían

931
00:38:25,489 --> 00:38:26,688
seguidos durante horas.

932
00:38:26,690 --> 00:38:28,323
Eso preparó el terreno
para el embargador.

933
00:38:28,325 --> 00:38:29,825
Tenía un traje de protección
y una identificación,

934
00:38:29,827 --> 00:38:32,261
gracias al empleado del CDC
que tenía deudas por juego.

935
00:38:32,263 --> 00:38:34,062
Todos estaban tan
preocupados con el tema

936
00:38:34,064 --> 00:38:36,331
de la cuarentena que
nadie notó al tipo nuevo

937
00:38:36,333 --> 00:38:38,534
alejándose con todas las computadoras.

938
00:38:38,536 --> 00:38:40,102
Su plan era vender la información

939
00:38:40,104 --> 00:38:42,271
al más alto postor y
luego huir del país.

940
00:38:42,273 --> 00:38:44,840
Los boletos de avión en cada uno de los
resúmenes de sus tarjetas de crédito

941
00:38:44,842 --> 00:38:46,275
nos lo demuestran.

942
00:38:46,277 --> 00:38:48,277
Es una historia increíble.

943
00:38:48,279 --> 00:38:50,078
Sí, bueno, no es ficción.

944
00:38:50,080 --> 00:38:52,181
Nuestros amigos en la 24

945
00:38:52,183 --> 00:38:54,616
arrestaron a Milan Jokic hace una hora

946
00:38:54,618 --> 00:38:56,785
y encontraron las torres de
servidores robadas en su garaje.

947
00:38:56,787 --> 00:38:58,854
Estaba feliz de ofrecer su testimonio

948
00:38:58,856 --> 00:39:03,058
sobre su pequeño plan para
ganar puntos con el fiscal.

949
00:39:03,060 --> 00:39:05,594
Así que espero que
disfrutaran hoy, caballeros,

950
00:39:05,596 --> 00:39:06,929
porque hay mucho más confinamiento

951
00:39:06,931 --> 00:39:08,897
en sus futuros cercanos.

952
00:39:17,006 --> 00:39:18,640
Mamá.

953
00:39:19,709 --> 00:39:22,244
Llegas a tiempo.

954
00:39:22,246 --> 00:39:23,912
No te veas tan sorprendida.

955
00:39:23,914 --> 00:39:26,415
Tengo más días buenos que malos.

956
00:39:30,820 --> 00:39:32,487
Esto es kukicha.

957
00:39:32,489 --> 00:39:36,225
Es un té japonés hecho
de tallos y ramitas.

958
00:39:36,227 --> 00:39:38,560
Sherlock lo recomienda.

959
00:39:38,562 --> 00:39:40,128
Joan.

960
00:39:40,130 --> 00:39:42,130
No me hiciste venir hasta aquí

961
00:39:42,132 --> 00:39:43,866
para hablar de té.

962
00:39:47,637 --> 00:39:50,005
Sabes que te quiero.

963
00:39:50,007 --> 00:39:52,941
Así que...

964
00:39:52,943 --> 00:39:57,346
si lo que voy a decirte te va a enojar,

965
00:39:57,348 --> 00:39:59,948
quiero que recuerdes eso.

966
00:40:05,021 --> 00:40:06,855
Creo que es hora de
que consideres que...

967
00:40:06,857 --> 00:40:09,124
Mi alzhéimer ha llegado a un punto

968
00:40:09,126 --> 00:40:12,794
donde necesito contratar a
una enfermera profesional.

969
00:40:12,796 --> 00:40:14,897
Es hora.

970
00:40:14,899 --> 00:40:17,232
Lo he sabido desde hace un tiempo.

971
00:40:17,234 --> 00:40:19,067
Y...

972
00:40:19,069 --> 00:40:22,204
ayer, estando tan confundida,

973
00:40:22,206 --> 00:40:25,073
eso como que decidió las cosas.

974
00:40:26,276 --> 00:40:30,979
Tu padre y yo llamamos a
una agencia de cuidado.

975
00:40:30,981 --> 00:40:32,247
Vamos a comenzar a entrevistar

976
00:40:32,249 --> 00:40:34,283
a las candidatas mañana.

977
00:40:36,352 --> 00:40:38,487
¿Cómo te sientes sobre eso?

978
00:40:39,389 --> 00:40:42,858
Supongo que me siento...

979
00:40:42,860 --> 00:40:44,860
orgullosa.

980
00:40:44,862 --> 00:40:48,063
Sé que estoy haciendo
lo correcto para mí,

981
00:40:48,065 --> 00:40:50,465
para ti y para Henry.

982
00:40:50,467 --> 00:40:54,236
Y también estoy orgullosa
de tener una hija como tú

983
00:40:54,238 --> 00:40:57,172
que se preocupa lo suficiente por mí

984
00:40:57,174 --> 00:41:00,242
para tener una conversación tan difícil.

985
00:41:00,244 --> 00:41:03,345
   

986
00:41:03,347 --> 00:41:08,150
   

987
00:41:09,752 --> 00:41:11,787
Por supuesto, mamá.

988
00:41:11,789 --> 00:41:15,524
   

989
00:41:15,526 --> 00:41:18,827
Va a haber más días como el de ayer.

990
00:41:18,829 --> 00:41:21,763
Pero no hoy.

991
00:41:21,765 --> 00:41:24,533
Hoy, estoy aquí.

992
00:41:30,974 --> 00:41:33,508
   

993
00:41:33,510 --> 00:41:35,610
¿Qué te gustaría hacer?

994
00:41:35,612 --> 00:41:37,512
Bueno...

995
00:41:37,514 --> 00:41:40,048
Me entristeció enterarme
de que Fratello's cerró.

996
00:41:40,050 --> 00:41:42,851
Supongo que estaba triste
por enterarme otra vez.

997
00:41:42,853 --> 00:41:45,053
Pero debe haber

998
00:41:45,055 --> 00:41:49,524
algún otro sitio cerca en
el que podamos almorzar.

999
00:41:51,961 --> 00:41:54,162
Probemos algo nuevo.

1000
00:41:57,033 --> 00:42:02,004
   

1001
00:42:03,006 --> 00:42:04,840
   

1002
00:42:07,483 --> 00:42:14,383
www.subtitulamos.tv

