1
00:00:19,375 --> 00:00:20,770
Anteriormente en The Affair...

2
00:00:20,853 --> 00:00:22,117
¿Has conseguido tu subvención?

3
00:00:22,144 --> 00:00:24,258
No, de hecho, vosotros
me necesitáis a mí.

4
00:00:24,285 --> 00:00:25,805
- ¿Qué?
- Soy del VHA.

5
00:00:25,832 --> 00:00:27,477
Solo he venido a visitar
las instalaciones

6
00:00:27,504 --> 00:00:29,295
- para asegurarme de que todo esté en
orden. - ¿Trabajas con los veteranos?

7
00:00:29,345 --> 00:00:31,136
Me envían para investigar esta terapia.

8
00:00:31,219 --> 00:00:33,386
- ¿Somos compañeros?
- Sí.

9
00:00:33,470 --> 00:00:34,178
Cierra los ojos.

10
00:00:34,261 --> 00:00:35,428
¿Qué percibes?

11
00:00:35,511 --> 00:00:37,094
Estoy en la playa.

12
00:00:37,178 --> 00:00:39,178
- ¿Qué ves?
- Estoy en el agua.

13
00:00:39,261 --> 00:00:40,719
¿Estás en el agua?

14
00:00:40,802 --> 00:00:44,053
No puedo respirar. Me ahogo con el agua.

15
00:00:44,136 --> 00:00:45,677
- Y aparecen unas manos...
- ¿Las manos de quién?

16
00:00:45,761 --> 00:00:48,386
Dos manos grandes y
fuertes me sacan del agua.

17
00:00:50,303 --> 00:00:51,677
¿Por qué pones esa cara?

18
00:00:51,761 --> 00:00:53,219
Me pareces increíble.

19
00:00:53,303 --> 00:00:55,341
Hola. Me llamo Ben y soy adicto.

20
00:00:55,368 --> 00:00:57,083
- Hola, Ben.
- Hola, Ben.

21
00:00:57,110 --> 00:00:58,386
¿Sabe que estás casado?

22
00:00:58,470 --> 00:01:00,188
- No.
- Claro que no.

23
00:01:00,215 --> 00:01:02,883
Voy a contarle la verdad.
Pero dame un momento.

24
00:01:02,910 --> 00:01:04,119
Oye, te he enviado algo.

25
00:01:04,428 --> 00:01:06,886
- Dios, ¿qué es?
- Solo una tarjeta regalo

26
00:01:06,969 --> 00:01:08,595
para que compres billetes
de avión a California

27
00:01:08,677 --> 00:01:10,261
para ti y para Joanie.

28
00:01:10,345 --> 00:01:12,719
Tengo un estudiante en mi
clase de Inglés Avanzado.

29
00:01:12,802 --> 00:01:14,227
Anton Gatewood.

30
00:01:14,266 --> 00:01:16,219
No sé muy bien cuál es
su situación familiar,

31
00:01:16,246 --> 00:01:18,235
pero creo que está bajo mucha presión.

32
00:01:18,262 --> 00:01:20,261
- ¿Adónde vas?
- A hacer huelga.

33
00:01:20,345 --> 00:01:21,636
¡Que todo el mundo vuelva

34
00:01:21,719 --> 00:01:24,595
a su clase ahora mismo!

35
00:01:25,516 --> 00:01:26,886
Son chavales, hombre.

36
00:01:26,969 --> 00:01:28,422
¡Puta policía!

37
00:01:28,485 --> 00:01:29,943
Todo esto acabará olvidándose, ¿sabes?

38
00:01:30,027 --> 00:01:31,902
Me he pasado toda la tarde
al teléfono con la junta

39
00:01:31,985 --> 00:01:33,444
luchando por mantener mi trabajo.

40
00:01:33,526 --> 00:01:35,526
- ¿Cómo está Anton?
- Está con su padre.

41
00:01:35,610 --> 00:01:37,456
Ese chico se está
convirtiendo en su padre

42
00:01:37,483 --> 00:01:39,948
y no hay nada que pueda
hacer al respecto.

43
00:02:53,461 --> 00:03:02,383
www.subtitulamos.tv

44
00:03:03,319 --> 00:03:04,818
- PARTE UNO: NOAH
- Mira, chica,

45
00:03:04,902 --> 00:03:06,817
ya te lo he dicho, no es más que un...

46
00:03:06,844 --> 00:03:08,039
Chicos, no lo olvidéis,

47
00:03:08,066 --> 00:03:11,194
mañana empezamos con vuestros
trabajos sobre La tierra baldía.

48
00:03:11,277 --> 00:03:14,110
"Os mostraré el miedo
en un puñado de polvo".

49
00:03:14,539 --> 00:03:15,871
Oye, Blanca.

50
00:03:15,898 --> 00:03:18,444
Adaptadlo. Haced lo que
queráis con él. Subvertidlo.

51
00:03:18,526 --> 00:03:19,860
Divertíos.

52
00:03:24,176 --> 00:03:27,355
Sr. Solloway, ¿tiene un segundo?

53
00:03:28,319 --> 00:03:30,860
Claro, Anton. ¿Qué pasa?

54
00:03:30,943 --> 00:03:34,235
Gracias por el sobresaliente en el
ensayo de Rebelión en la granja.

55
00:03:34,319 --> 00:03:37,360
Las notas que me dio
fueron muy concisas.

56
00:03:37,444 --> 00:03:39,485
Fue un trabajo muy cuidado.

57
00:03:39,568 --> 00:03:42,444
Me preguntaba si podría

58
00:03:42,526 --> 00:03:45,277
echarle un vistazo a otra cosa
en la que he estado trabajando,

59
00:03:45,360 --> 00:03:46,651
y tal vez darme algunas notas.

60
00:03:46,735 --> 00:03:48,485
Lo he imprimido. Ya sé

61
00:03:48,568 --> 00:03:50,152
que a los profesores mayores
les suele gustar así.

62
00:03:50,235 --> 00:03:51,235
Claro.

63
00:03:51,319 --> 00:03:52,402
Gracias, Anton.

64
00:03:52,485 --> 00:03:54,027
¿Qué es? ¿Un relato corto?

65
00:03:54,110 --> 00:03:55,526
No, solo un ensayo.

66
00:03:55,610 --> 00:03:57,360
Nada especial.

67
00:03:57,444 --> 00:03:59,360
¿Vuelves a pedir plaza en Princeton?

68
00:03:59,444 --> 00:04:01,235
Sí, tal vez. No lo sé.

69
00:04:01,319 --> 00:04:04,943
Desde que dijo que
Cornel West está allí...

70
00:04:05,027 --> 00:04:06,735
Una vieja amiga de la facultad

71
00:04:06,818 --> 00:04:08,152
dirige el departamento de Inglés.

72
00:04:08,427 --> 00:04:10,094
- ¿En serio?
- Sí.

73
00:04:10,121 --> 00:04:12,360
Puedo llamarla si tú quieres.

74
00:04:13,121 --> 00:04:15,902
- ¿Haría eso?
- Pues claro que sí.

75
00:04:15,985 --> 00:04:18,110
Leeré esto y te diré algo.

76
00:04:18,194 --> 00:04:19,610
Gracias.

77
00:04:22,360 --> 00:04:24,068
Sr. Solloway.

78
00:04:24,152 --> 00:04:26,693
No se ofenda, mire,

79
00:04:26,776 --> 00:04:28,319
creo que es un buen profe y tal,

80
00:04:28,402 --> 00:04:30,319
pero tal vez debería poner los deberes

81
00:04:30,402 --> 00:04:32,485
al empezar la clase,

82
00:04:32,568 --> 00:04:34,730
porque al final nadie le escucha.

83
00:04:34,975 --> 00:04:36,891
Buen consejo.

84
00:04:59,301 --> 00:05:00,399
Sr. Solloway,

85
00:05:00,426 --> 00:05:02,009
- la directora Wilson está al teléfono
con el... - ¿Qué pasa contigo?

86
00:05:02,036 --> 00:05:04,402
- presidente de la junta...
- ¿Tienes idea de lo mal que nos deja?

87
00:05:04,485 --> 00:05:06,110
¡Esto es un puto desastre, Janelle!

88
00:05:06,194 --> 00:05:07,943
Sí, Ron, es una carta poco afortunada.

89
00:05:08,027 --> 00:05:10,235
Esas cosas pasan a todas horas.

90
00:05:10,319 --> 00:05:11,902
Por eso los institutos
tienen directores.

91
00:05:11,985 --> 00:05:13,651
Es de una firma de abogados, ¿y no

92
00:05:13,735 --> 00:05:15,568
- se te ocurrió contárnoslo?
- Cierra la puerta.

93
00:05:15,651 --> 00:05:17,526
Venga ya. La junta
cree que lo que diriges

94
00:05:17,610 --> 00:05:18,693
es un puto zoo...

95
00:05:18,776 --> 00:05:20,610
Tengo una llamada. ¿Qué quieres?

96
00:05:20,693 --> 00:05:22,402
Pero me lo estoy empezando a preguntar.

97
00:05:22,485 --> 00:05:24,651
- Es profundamente problemático...
- Está en silencio.

98
00:05:24,735 --> 00:05:27,360
- En serio, ¿qué necesitas?
- Puede esperar.

99
00:05:27,444 --> 00:05:28,651
¿Qué pasa?

100
00:05:29,693 --> 00:05:31,360
Una chica se quedó sin acceso

101
00:05:31,444 --> 00:05:33,578
a su inhalador durante la huelga.

102
00:05:33,605 --> 00:05:34,360
No dijo una palabra.

103
00:05:34,444 --> 00:05:36,320
Se quedó ahí jadeando y poniéndose azul.

104
00:05:36,347 --> 00:05:38,258
Los padres se enteraron y han
contratado a un abogado implacable

105
00:05:38,285 --> 00:05:39,776
que ha enviado una carta a la junta.

106
00:05:39,860 --> 00:05:40,699
Esto no había pasado jamás.

107
00:05:40,726 --> 00:05:42,194
- Dios.
- A ver, déjame hablar con él.

108
00:05:42,277 --> 00:05:43,902
- ¿Qué? Espera.
- Oye, Ron, Ron,

109
00:05:43,985 --> 00:05:45,985
soy Noah Solloway.

110
00:05:46,068 --> 00:05:47,485
¿Noah? No sabía que estabas ahí.

111
00:05:47,568 --> 00:05:49,430
Ya, no, acabo de entrar.

112
00:05:49,457 --> 00:05:51,068
Bueno, menudo inicio has tenido.

113
00:05:51,152 --> 00:05:52,943
Te vi en la tele el otro día. Es...

114
00:05:53,027 --> 00:05:54,985
Sí, oye, tengo que decir

115
00:05:55,068 --> 00:05:58,568
que fue un día muy complicado y
que la forma en que Janelle...

116
00:05:58,651 --> 00:06:01,422
en que la directora
Wilson manejó la situación

117
00:06:01,449 --> 00:06:03,027
te hace tener mucha
suerte de contar con ella.

118
00:06:04,176 --> 00:06:04,985
Ya.

119
00:06:05,293 --> 00:06:08,894
Bueno, me alegro de que no
te hayamos asustado, Noah.

120
00:06:10,319 --> 00:06:12,693
Janelle, ¿puedes quitar
el altavoz, por favor?

121
00:06:19,735 --> 00:06:21,902
¿Me vas a despedir?

122
00:06:23,319 --> 00:06:25,277
Vale. Muy bien.

123
00:06:27,618 --> 00:06:29,493
Lo comprendo.

124
00:06:32,485 --> 00:06:34,651
Lo siento. Lo siento.

125
00:06:34,735 --> 00:06:36,235
¿Hay algo que pueda hacer?

126
00:06:36,811 --> 00:06:38,936
En serio, Noah, ya has hecho bastante.

127
00:06:38,963 --> 00:06:40,339
¿A qué has venido?

128
00:06:41,982 --> 00:06:44,274
He pensado que querrías leer esto.

129
00:06:45,530 --> 00:06:47,404
No le digas que te lo he dado.

130
00:06:56,277 --> 00:06:57,943
Oye, Noah.

131
00:06:59,610 --> 00:07:01,943
La próxima vez, llama.

132
00:07:07,110 --> 00:07:08,651
Hola, contestador de Trevor.

133
00:07:08,735 --> 00:07:10,319
Voy de camino, solo quería comprobar

134
00:07:10,402 --> 00:07:12,902
si vas a estar listo para
salir sobre las seis.

135
00:07:12,985 --> 00:07:15,319
He pensado que podríamos ir a
comer algo antes del concierto.

136
00:07:15,402 --> 00:07:16,610
Adonde tú quieras.

137
00:07:16,693 --> 00:07:18,277
¿Vale?

138
00:07:18,360 --> 00:07:20,277
Bien, te veo pronto. Me muero de ganas.

139
00:07:20,360 --> 00:07:22,277
¡El concierto va a ser una pasada!

140
00:07:24,818 --> 00:07:25,943
¿Ocupado?

141
00:07:29,526 --> 00:07:31,485
Te debo una disculpa.

142
00:07:31,998 --> 00:07:34,540
No, no, yo entré sin permiso.

143
00:07:35,402 --> 00:07:36,943
¿Sigues siendo mi jefa?

144
00:07:38,110 --> 00:07:39,943
Estoy de prueba.

145
00:07:40,167 --> 00:07:42,958
La semana que viene, tengo que
arrodillarme ante los de la junta.

146
00:07:46,068 --> 00:07:49,879
"Entre la espada y la pared".

147
00:07:52,110 --> 00:07:53,985
¿Yo qué soy? ¿La espada?

148
00:07:54,435 --> 00:07:56,934
No, creo que tú eres la pared.

149
00:08:03,340 --> 00:08:05,048
¿Por qué te lo ha dado?

150
00:08:05,075 --> 00:08:07,576
Ha dicho que quería notas.

151
00:08:08,860 --> 00:08:11,152
¿Y por qué lo compartes conmigo?

152
00:08:13,485 --> 00:08:17,482
Bueno, está claro que le
cuesta tomar una decisión.

153
00:08:17,943 --> 00:08:21,294
He creído que, si lo
leías, podrías ayudarlo.

154
00:08:23,777 --> 00:08:27,735
Este día me ha dejado del revés.

155
00:08:33,493 --> 00:08:35,034
Gracias por esto.

156
00:08:35,224 --> 00:08:37,068
Lo...

157
00:08:37,152 --> 00:08:40,110
leeré y pensaré qué hacer.

158
00:08:40,688 --> 00:08:43,854
Bueno, estoy dispuesto a
compartir ideas contigo.

159
00:08:43,881 --> 00:08:45,422
Si es que quieres un...

160
00:08:48,068 --> 00:08:50,235
colega.

161
00:08:50,319 --> 00:08:51,568
¿Un colega?

162
00:08:51,651 --> 00:08:53,402
Ya sabes,

163
00:08:53,485 --> 00:08:55,277
como un amigo, un camarada.

164
00:08:57,068 --> 00:09:00,232
Alguien con quien eliges pasar tiempo
porque disfrutas de su compañía.

165
00:09:01,776 --> 00:09:03,985
¿Qué te parece esta noche?

166
00:09:04,068 --> 00:09:05,568
¿De verdad?

167
00:09:05,651 --> 00:09:08,902
Sí, podemos hablar del ensayo de Anton,

168
00:09:08,985 --> 00:09:11,943
tomar un poco de vino, charlar.

169
00:09:12,027 --> 00:09:13,651
¿Lo dices en serio?

170
00:09:13,735 --> 00:09:15,902
¿Tú qué crees?

171
00:09:17,458 --> 00:09:19,568
Creo que no vas en serio.

172
00:09:21,235 --> 00:09:23,444
Y tengo...

173
00:09:23,526 --> 00:09:26,360
entradas para un concierto
con mi hijo esta noche.

174
00:09:29,152 --> 00:09:31,485
Igualmente, no habría salido bien.

175
00:09:33,068 --> 00:09:34,402
No.

176
00:09:34,485 --> 00:09:36,526
Seguramente sea mejor así.

177
00:09:37,985 --> 00:09:40,235
Gracias por la info, Noah.

178
00:09:40,319 --> 00:09:42,693
Que pases buena noche.

179
00:10:01,735 --> 00:10:03,277
¿Qué parte no estás entendiendo?

180
00:10:03,360 --> 00:10:04,818
Bueno, al menos, podría salir aquí.

181
00:10:04,902 --> 00:10:06,444
No es una buena noche.

182
00:10:06,526 --> 00:10:08,402
¿Por qué no le dices que venga aquí

183
00:10:08,485 --> 00:10:10,818
y me explique a la cara
qué es tan importante

184
00:10:10,902 --> 00:10:13,377
para hacerme desperdiciar 300 pavos
en una mierda para adolescentes?

185
00:10:13,404 --> 00:10:14,902
No lo sé. Puede que el problema sea ese.

186
00:10:14,985 --> 00:10:16,444
Trevor, ven aquí.

187
00:10:16,526 --> 00:10:17,458
300 pavos.

188
00:10:17,485 --> 00:10:19,938
Yo te daré 300 pavos
solo para que te vayas.

189
00:10:19,965 --> 00:10:21,027
¡Trevor, voy a contar hasta tres!

190
00:10:21,110 --> 00:10:22,485
¿Contar hasta tres? ¿Y luego qué?

191
00:10:22,568 --> 00:10:24,568
- No tiene siete años.
- Trevor...

192
00:10:26,212 --> 00:10:27,665
Hola, colega, ¿qué pasa?

193
00:10:27,692 --> 00:10:30,528
Ya te lo ha dicho, no quiero ir.

194
00:10:30,555 --> 00:10:31,568
No quiero ir.

195
00:10:31,651 --> 00:10:32,844
Vale, vale, bueno...

196
00:10:33,498 --> 00:10:34,743
Vamos a hablar.

197
00:10:34,985 --> 00:10:36,444
Venga, estabas emocionadísimo.

198
00:10:36,526 --> 00:10:38,277
Estaba deseando pasar tiempo contigo.

199
00:10:38,360 --> 00:10:39,902
¿Qué ha pasado?

200
00:10:39,985 --> 00:10:41,235
¡No entiendo por qué no puedes

201
00:10:41,319 --> 00:10:43,194
marcharte de una puta vez!

202
00:10:43,597 --> 00:10:46,472
Sabes cómo hacerlo.

203
00:10:53,860 --> 00:10:55,569
He intentado decírtelo.

204
00:12:03,444 --> 00:12:05,152
Creía que habías quedado con tu hijo.

205
00:12:05,811 --> 00:12:08,319
Sí, era un plan de 300 dólares.

206
00:12:09,860 --> 00:12:12,194
"Mi madre está deseando que
vaya a esta universidad.

207
00:12:12,277 --> 00:12:14,568
Es la directora del colegio
concertado al que voy,

208
00:12:14,651 --> 00:12:16,735
y para ella sería un tanto
tanto a nivel parental

209
00:12:16,818 --> 00:12:18,818
como pedagógico",

210
00:12:19,183 --> 00:12:20,849
odio la aliteración,

211
00:12:21,194 --> 00:12:23,526
"que su hijo fuera el primer
alumno de este colegio

212
00:12:23,610 --> 00:12:25,485
en asistir a Princeton.

213
00:12:25,568 --> 00:12:27,823
El éxito académico es lo que
a mi madre le da la vida.

214
00:12:27,850 --> 00:12:31,693
Lo único que odia más que
el fracaso es a mi padre".

215
00:12:33,027 --> 00:12:34,943
Voy a matarlo.

216
00:12:35,027 --> 00:12:37,277
Es increíble lo desagradecidos
que pueden ser, ¿no?

217
00:12:37,360 --> 00:12:39,027
La verdad es que sí.

218
00:12:39,110 --> 00:12:41,069
Les cambias los pañales,
les limpias el vómito,

219
00:12:41,096 --> 00:12:43,873
no duermes en 18 años, y
así es como te lo pagan.

220
00:12:44,295 --> 00:12:46,068
¿Has leído el ensayo entero?

221
00:12:46,152 --> 00:12:48,550
Sí. No quiere ir a Princeton

222
00:12:48,577 --> 00:12:50,464
porque cree que usaré su admisión

223
00:12:50,491 --> 00:12:52,235
como arma contra su padre,

224
00:12:52,319 --> 00:12:54,068
así que me tendió una trampa.

225
00:12:54,152 --> 00:12:56,967
Plagió el ensayo
sabiendo que lo pillaría

226
00:12:56,994 --> 00:13:00,030
y que tendría que suspenderlo
porque soy despiadada.

227
00:13:00,100 --> 00:13:01,610
Y funcionó.

228
00:13:01,693 --> 00:13:05,397
Qué psicópata más inteligente he criado.

229
00:13:06,485 --> 00:13:08,235
Pero ahora está cambiando de opinión.

230
00:13:08,319 --> 00:13:10,516
Por influencia tuya, ¿verdad?

231
00:13:10,543 --> 00:13:14,231
Solo le dije que algunos de los
escritores que admira trabajan allí.

232
00:13:14,444 --> 00:13:15,818
Podría haberse enterado solo

233
00:13:15,902 --> 00:13:17,444
si lo hubiera buscado en Google.

234
00:13:17,526 --> 00:13:19,860
Algo me dice que has hecho más que eso.

235
00:13:19,943 --> 00:13:22,818
¿Lo de su padre es cierto?

236
00:13:22,902 --> 00:13:24,902
¿Lo que ha escrito ahí?

237
00:13:24,985 --> 00:13:27,526
¿Lo de que uso a Anton en su contra?

238
00:13:27,610 --> 00:13:29,526
¿Qué clase de persona crees que soy?

239
00:13:29,610 --> 00:13:31,485
No, lo de suspender en Harvard.

240
00:13:31,568 --> 00:13:33,027
No, no suspendió.

241
00:13:33,110 --> 00:13:34,860
Se marchó.

242
00:13:34,943 --> 00:13:36,235
¿Por qué?

243
00:13:36,319 --> 00:13:37,943
Odiaba estar allí.

244
00:13:38,209 --> 00:13:39,584
Sentía que el sistema al completo

245
00:13:39,611 --> 00:13:42,194
estaba diseñado para degradarlo,

246
00:13:42,277 --> 00:13:44,277
para convencerlo de que era un inútil,

247
00:13:44,360 --> 00:13:46,152
de que su color de piel era algo

248
00:13:46,235 --> 00:13:49,277
por lo que debía pedir
disculpas de continuo.

249
00:13:49,360 --> 00:13:51,783
- ¿Tú también estudiaste allí?
- Sí.

250
00:13:52,152 --> 00:13:53,693
¿Y te sentías así?

251
00:13:54,712 --> 00:13:55,784
No.

252
00:13:56,943 --> 00:13:59,360
Lo cierto es que yo crecí
a las afueras de Boston.

253
00:13:59,444 --> 00:14:01,902
Mi padre era dentista.

254
00:14:01,985 --> 00:14:03,735
Éramos de clase media alta.

255
00:14:03,818 --> 00:14:06,994
Tenía herramientas para
lidiar con el racismo.

256
00:14:08,027 --> 00:14:10,526
Pero Carl...

257
00:14:10,610 --> 00:14:12,402
venía de la nada.

258
00:14:12,485 --> 00:14:14,152
Y fue hace mucho tiempo.

259
00:14:14,235 --> 00:14:16,360
No tenían esos programas

260
00:14:16,444 --> 00:14:19,651
para ayudar a mantener a los chicos
desfavorecidos en la universidad.

261
00:14:19,735 --> 00:14:22,902
Los trataban como una
curiosidad del zoo.

262
00:14:22,985 --> 00:14:24,568
Los profesores le daban
un trato especial en clase

263
00:14:24,651 --> 00:14:26,568
y lo convertían en un espectáculo.

264
00:14:26,651 --> 00:14:28,110
Y luego, después de las clases,

265
00:14:28,194 --> 00:14:30,985
los chicos le pedían que
les consiguiera drogas.

266
00:14:31,068 --> 00:14:32,985
Para él fue horrible.

267
00:14:33,068 --> 00:14:34,485
Y, claro, después decidió

268
00:14:34,568 --> 00:14:36,194
venderles drogas

269
00:14:36,277 --> 00:14:37,526
porque, si no iban a dejar de

270
00:14:37,610 --> 00:14:39,194
pedírselas constantemente,

271
00:14:39,277 --> 00:14:41,027
al menos, les sacaría
pasta a esos idiotas.

272
00:14:42,693 --> 00:14:44,383
Lo acabaron pillando

273
00:14:44,410 --> 00:14:47,660
y renunció en ese mismo momento.

274
00:14:48,235 --> 00:14:51,485
Dejó Harvard con una media de 3,4.

275
00:14:53,360 --> 00:14:55,818
Qué puto desperdicio.

276
00:14:57,776 --> 00:14:59,776
Ahora a Anton le preocupa vivir

277
00:14:59,860 --> 00:15:02,319
la misma experiencia que su padre.

278
00:15:02,402 --> 00:15:04,402
Eso no es lo que le preocupa.

279
00:15:04,859 --> 00:15:07,520
Es lo que dice en el ensayo.
Está por todas partes.

280
00:15:07,547 --> 00:15:08,902
Miente.

281
00:15:08,985 --> 00:15:10,902
Encubre la verdad.

282
00:15:10,985 --> 00:15:13,319
Estas universidades ya no son así.

283
00:15:13,402 --> 00:15:15,137
Tienen sistemas de apoyo in situ,

284
00:15:15,164 --> 00:15:16,700
mecanismos correctores.

285
00:15:16,727 --> 00:15:18,152
Anton lo sabe.

286
00:15:18,235 --> 00:15:19,818
Ya lo hemos hablado.

287
00:15:19,902 --> 00:15:22,235
Yo te diré de qué tiene miedo.

288
00:15:22,319 --> 00:15:24,194
Tiene miedo de que le vaya bien.

289
00:15:24,605 --> 00:15:25,480
¿De que le vaya bien?

290
00:15:25,935 --> 00:15:26,943
¿Por qué?

291
00:15:27,027 --> 00:15:28,818
Porque cree que Carl se sentirá herido.

292
00:15:28,902 --> 00:15:31,610
Por eso plagió ese puto trabajo.

293
00:15:31,693 --> 00:15:34,152
No tenía nada que ver conmigo.

294
00:15:34,549 --> 00:15:37,049
Si Anton no va a Princeton,

295
00:15:37,076 --> 00:15:39,068
no correrá el riesgo
de ganar una carrera

296
00:15:39,152 --> 00:15:40,776
que su padre no pudo ni correr.

297
00:15:42,027 --> 00:15:43,651
¿Carl lo sabe?

298
00:15:43,735 --> 00:15:46,526
No sé qué sabe Carl.

299
00:15:46,610 --> 00:15:49,360
Sé que quiere que Anton se quede cerca,

300
00:15:49,781 --> 00:15:51,489
que vaya a la Universidad
de California o algo.

301
00:15:51,516 --> 00:15:53,235
¿A ti qué te parece esa idea?

302
00:15:53,319 --> 00:15:55,860
Creo que la USC es una buena universidad

303
00:15:55,943 --> 00:15:58,776
para la gente que no
puede entrar en Princeton.

304
00:16:00,735 --> 00:16:02,860
¿Sabes que mi exmujer y
yo también hacemos esto?

305
00:16:02,943 --> 00:16:03,985
¿El qué?

306
00:16:04,068 --> 00:16:05,902
Pelear por nuestro hijo.

307
00:16:08,068 --> 00:16:09,860
Ella cree que él es gay.

308
00:16:09,943 --> 00:16:11,818
Yo no lo tengo tan claro.

309
00:16:11,902 --> 00:16:14,352
Pero cada vez que intentamos hablarlo,

310
00:16:14,379 --> 00:16:16,883
se convierte en una pelea sobre
lo que pasó en nuestro matrimonio,

311
00:16:16,910 --> 00:16:18,776
en vez de lo que le pasa a Trevor.

312
00:16:18,860 --> 00:16:21,194
¿No saldrá del armario
cuando esté listo?

313
00:16:21,902 --> 00:16:25,443
Bueno, los niños no siempre
lo tienen tan claro.

314
00:16:31,934 --> 00:16:34,226
¿Qué hago con este tema?

315
00:16:34,253 --> 00:16:35,485
Bueno, no puede entregar ese ensayo.

316
00:16:35,568 --> 00:16:38,068
No le hará ningún bien.

317
00:16:39,352 --> 00:16:40,561
Lo sé.

318
00:16:41,985 --> 00:16:44,818
Estoy de tu parte. Creo
que su sitio es Princeton.

319
00:16:44,902 --> 00:16:47,027
Creo que allí podría prosperar.

320
00:16:47,110 --> 00:16:50,110
Y una amiga mía dirige el
departamento de Inglés,

321
00:16:50,194 --> 00:16:51,919
así que si Anton quiere
entrevistarse con ella

322
00:16:51,946 --> 00:16:54,055
y ganar algo de ventaja, pues...

323
00:16:54,235 --> 00:16:55,357
se podría arreglar.

324
00:16:55,384 --> 00:16:56,583
¿En serio?

325
00:16:56,923 --> 00:17:00,526
Sí, pero tiene que querer ir, Janelle.

326
00:17:01,110 --> 00:17:03,444
Carl y tú debéis solucionar

327
00:17:03,526 --> 00:17:05,860
los problemas que tengáis

328
00:17:05,943 --> 00:17:08,027
y ayudarlo a tomar una decisión.

329
00:17:08,110 --> 00:17:11,444
¿Cómo es la comunicación
con tu exmujer, Noah?

330
00:17:11,526 --> 00:17:13,526
¿Os llamáis por teléfono

331
00:17:13,610 --> 00:17:16,647
para charlar amistosamente sobre
los intereses de vuestros hijos?

332
00:17:19,235 --> 00:17:20,901
No.

333
00:17:25,222 --> 00:17:26,360
Hola, sartén.

334
00:17:26,444 --> 00:17:29,183
Soy el cazo. Encantada.

335
00:17:29,730 --> 00:17:30,854
Un placer.

336
00:17:48,619 --> 00:17:51,646
Me he dejado el libro de
Historia. Papá está cabreado.

337
00:17:51,673 --> 00:17:53,485
Mañana tengo un examen y...

338
00:17:53,568 --> 00:17:54,651
¿Mamá?

339
00:17:54,735 --> 00:17:56,277
¿Sr. Solloway?

340
00:17:56,360 --> 00:17:59,068
Y no te olvides del maldito cargador.

341
00:18:02,577 --> 00:18:05,027
¿Y quién coño eres tú?

342
00:18:05,110 --> 00:18:08,277
Soy Noah. Un profesor
del instituto de Anton.

343
00:18:08,304 --> 00:18:10,706
Estábamos hablando sobre
tu ensayo para Princeton.

344
00:18:10,733 --> 00:18:12,558
- ¿Se lo ha enseñado?
- ¿Princeton? ¿Otra vez?

345
00:18:12,585 --> 00:18:13,980
Papá, no es lo que parece.

346
00:18:14,007 --> 00:18:15,792
Ya hemos hablado de esto.
La decisión está tomada.

347
00:18:15,819 --> 00:18:17,363
¿Está tomada? Según recuerdo,

348
00:18:17,390 --> 00:18:20,110
no dejaste de hablar y hablar hasta
que nos hartamos de escucharte.

349
00:18:20,194 --> 00:18:21,507
Por el amor de Dios, Janelle, fuiste tú

350
00:18:21,534 --> 00:18:24,054
quien le suspendió y
revocó su admisión, no yo.

351
00:18:24,843 --> 00:18:26,125
Así que has ido

352
00:18:26,152 --> 00:18:28,379
a mis espaldas y has decidido
volver a pedir plaza.

353
00:18:28,406 --> 00:18:29,864
No he llegado tan lejos.

354
00:18:31,429 --> 00:18:32,693
Perdón.

355
00:18:33,069 --> 00:18:36,265
Papá, el ensayo va sobre por
qué no quiero ir a Princeton.

356
00:18:36,292 --> 00:18:38,241
- ¿Has oído eso, Janelle?
- Carl, usa el cerebro.

357
00:18:38,268 --> 00:18:40,397
¿Por qué coño iba a escribir
un ensayo para Princeton

358
00:18:40,424 --> 00:18:42,674
sobre por qué no quiere ir a Princeton?

359
00:18:44,235 --> 00:18:45,568
No lo sé.

360
00:18:45,768 --> 00:18:47,590
¿Por qué coño harías eso?

361
00:18:48,152 --> 00:18:49,438
Tío, ¿sigues aquí?

362
00:18:49,465 --> 00:18:50,568
Sí, debería irme.

363
00:18:50,651 --> 00:18:52,818
Quédate, por favor. Está aquí porque

364
00:18:52,902 --> 00:18:54,485
Anton compartió con él su ensayo.

365
00:18:54,568 --> 00:18:56,891
La razón por la que ha escrito
un ensayo así de retorcido, Carl,

366
00:18:56,918 --> 00:18:58,776
es porque quiere ir a esa universidad.

367
00:18:58,860 --> 00:19:00,651
- Acaba de decir que no.
- Pero le aterroriza

368
00:19:00,735 --> 00:19:01,776
- decepcionarte.
- ¿Qué?

369
00:19:01,860 --> 00:19:03,504
Vas por la vida como si fuera un honor

370
00:19:03,531 --> 00:19:04,818
- haber dejado la universidad.
- Venga ya, mujer.

371
00:19:04,902 --> 00:19:05,999
Le dices que la universidad

372
00:19:06,026 --> 00:19:08,444
hará que se odie a sí mismo, y te cree.

373
00:19:08,526 --> 00:19:09,651
Anton, vámonos.

374
00:19:09,735 --> 00:19:12,985
¡Lee el maldito ensayo!

375
00:19:13,068 --> 00:19:16,465
Nellie, admitamos de
qué va esto en realidad.

376
00:19:16,700 --> 00:19:19,063
No dejarás que vaya a
una universidad de aquí.

377
00:19:19,090 --> 00:19:20,444
Pase lo que pase, siempre has ido

378
00:19:20,526 --> 00:19:22,693
con la idea de que vuelva
al este, con tu familia,

379
00:19:22,776 --> 00:19:24,735
a tu mundo. Y estar
aquí estaba bien siempre

380
00:19:24,818 --> 00:19:27,844
que pudiera ser la estrella de
tu pequeña escuela concertada.

381
00:19:27,871 --> 00:19:29,194
Pero jamás ibas a dejar

382
00:19:29,277 --> 00:19:30,568
que fuera a la
universidad con esa gente.

383
00:19:30,651 --> 00:19:32,444
- Que te jodan, Carl.
- ¿Podemos dejarlo ya?

384
00:19:33,184 --> 00:19:34,402
Tío,

385
00:19:34,485 --> 00:19:36,981
¿nos das un poco de puta privacidad?

386
00:19:39,555 --> 00:19:42,055
Lo siento. Gracias por los consejos.

387
00:19:42,082 --> 00:19:43,999
Encantado, Carl.

388
00:19:44,026 --> 00:19:45,353
Nos vemos el lunes, Anton.

389
00:19:54,693 --> 00:19:58,339
Hola. Soy Noah Solloway.
Alguien me estaba llamando.

390
00:19:59,404 --> 00:20:01,029
Sí.

391
00:20:02,444 --> 00:20:03,902
¿Quién?

392
00:20:04,423 --> 00:20:06,131
Esto para usted.

393
00:20:12,610 --> 00:20:14,651
Le falta el 24B.

394
00:20:15,458 --> 00:20:16,598
¿El 24B?

395
00:20:16,625 --> 00:20:18,110
Formulario de renuncia
de fiador judicial.

396
00:20:18,194 --> 00:20:19,902
Y necesita el estatuto
de la ficha policial.

397
00:20:19,985 --> 00:20:21,277
¿Estatuto de la ficha? ¿Qué es eso?

398
00:20:21,360 --> 00:20:23,651
Estatus. Estatus.

399
00:20:23,735 --> 00:20:25,902
El estatus de la ficha
del presunto infractor.

400
00:20:25,985 --> 00:20:29,110
Mire, alguien me ha llamado,
así que deben saberlo.

401
00:20:29,137 --> 00:20:30,610
Aquí no tenemos esa información.

402
00:20:30,693 --> 00:20:32,243
Hay un quiosco al final del pasillo.

403
00:20:32,270 --> 00:20:34,152
Puede usar el ordenador
para buscar el nombre

404
00:20:34,235 --> 00:20:36,462
- del presunto infractor.
- Mire, he pasado tiempo en la cárcel.

405
00:20:36,489 --> 00:20:38,735
No fue placentero y no quiero repetir,

406
00:20:38,818 --> 00:20:40,860
pero le juro que si no
le dice a su superior

407
00:20:40,943 --> 00:20:43,027
que me ayude ahora mismo a
pagar la fianza de mi mujer,

408
00:20:43,110 --> 00:20:44,902
me convertiré en reincidente.

409
00:20:48,735 --> 00:20:51,520
Bien, si desea hablar con un superior,

410
00:20:51,547 --> 00:20:54,027
tendrá que hacer una solicitud
formal desde el teléfono rojo

411
00:20:54,110 --> 00:20:55,860
que hay en el vestíbulo
al fondo a la derecha.

412
00:20:55,943 --> 00:20:57,068
A su derecha.

413
00:20:57,262 --> 00:20:58,567
Mi bolígrafo.

414
00:20:59,110 --> 00:21:00,902
Gracias.

415
00:21:21,824 --> 00:21:23,115
¿Alison?

416
00:21:34,082 --> 00:21:36,359
PARTE DOS:
ALISON

417
00:21:36,386 --> 00:21:38,776
Lo compré en el
aeropuerto de Nueva Delhi.

418
00:21:38,860 --> 00:21:41,027
¿Te lo puedes creer?

419
00:21:41,110 --> 00:21:42,651
Cierra los ojos

420
00:21:42,735 --> 00:21:44,526
y piensa en una pregunta.

421
00:21:44,610 --> 00:21:46,985
Cualquier pregunta del mundo.

422
00:21:47,068 --> 00:21:48,943
Y cuando agites la bola,

423
00:21:49,027 --> 00:21:51,727
te saldrá la respuesta, ¿vale?

424
00:21:51,754 --> 00:21:53,087
Cierra los ojos.

425
00:21:54,872 --> 00:21:56,164
Abre tu regalo.

426
00:21:59,902 --> 00:22:01,277
Vale.

427
00:22:06,772 --> 00:22:07,735
¿Quién es?

428
00:22:07,818 --> 00:22:12,257
Es mi dios hindú favorito: Krishna.

429
00:22:13,444 --> 00:22:15,735
Mamá, esto pesa un quintal.

430
00:22:15,762 --> 00:22:17,597
- Bueno, es muy poderoso.
- ¿Qué...?

431
00:22:17,624 --> 00:22:18,568
He pensado que quedaría bien

432
00:22:18,651 --> 00:22:21,095
- en tu librería.
- Claro.

433
00:22:21,122 --> 00:22:23,498
Y puede que te ayude
a atraer a un hombre.

434
00:22:24,693 --> 00:22:26,100
Si quieres un hombre.
Si quieres un hombre.

435
00:22:26,127 --> 00:22:28,402
No necesito un hombre, mamá,
porque tengo un trabajo.

436
00:22:28,485 --> 00:22:29,735
Y estoy bien.

437
00:22:29,818 --> 00:22:32,194
Estamos bien, ¿verdad, Joanie?

438
00:22:32,277 --> 00:22:35,319
¿Cuándo vuelve mi padre?

439
00:22:39,384 --> 00:22:42,107
- "Respuesta...".
- ¿Qué dice?

440
00:22:42,134 --> 00:22:43,194
¿Sabes leerlo?

441
00:22:43,277 --> 00:22:45,235
"Respuesta confusa".

442
00:22:45,619 --> 00:22:47,076
Inténtalo otra vez luego.

443
00:22:48,072 --> 00:22:49,678
Volverá pronto, bichillo.

444
00:22:49,705 --> 00:22:52,431
Se ha ido de vacaciones.

445
00:22:52,458 --> 00:22:55,533
¿Sabemos dónde está de vacaciones Cole?

446
00:22:56,610 --> 00:22:59,360
Esperamos que en un sitio
cálido. ¿Verdad, Joanie?

447
00:22:59,444 --> 00:23:01,194
¿Quién envía el alcohol?

448
00:23:01,277 --> 00:23:02,860
Sí.

449
00:23:02,943 --> 00:23:04,610
Parece que los inversores

450
00:23:04,693 --> 00:23:06,360
que han comprado el Roll.

451
00:23:06,444 --> 00:23:09,110
Supongo que están contentos
con la adquisición.

452
00:23:09,194 --> 00:23:11,818
Hablando del tema, ¿te
acuerdas de aquella cuenta

453
00:23:11,902 --> 00:23:14,027
que me abriste hace años?

454
00:23:14,697 --> 00:23:16,319
¿Era un fideicomiso o algo?

455
00:23:16,402 --> 00:23:18,027
Dios, en realidad,

456
00:23:18,110 --> 00:23:20,110
fue tu abuelo quien lo hizo.

457
00:23:20,194 --> 00:23:23,287
Pero no, solo era una cuenta
de ahorro a tu nombre. ¿Por?

458
00:23:23,314 --> 00:23:24,902
Bueno, he quedado con un contable.

459
00:23:24,985 --> 00:23:26,735
Quiero arreglar algo para Joanie

460
00:23:26,951 --> 00:23:28,646
con mi parte de los beneficios.

461
00:23:28,673 --> 00:23:31,048
Un segundo.

462
00:23:33,297 --> 00:23:34,630
Ven aquí.

463
00:23:34,657 --> 00:23:35,699
¿Diga?

464
00:23:35,726 --> 00:23:37,267
Déjame intentarlo.

465
00:23:37,351 --> 00:23:39,809
¿Se terminará Joanie
toda la comida del plato?

466
00:23:39,893 --> 00:23:41,593
Perdón. ¿Quién es?

467
00:23:42,742 --> 00:23:44,284
- "Las señales afirman que sí".
- Espera,

468
00:23:44,368 --> 00:23:46,034
¿qué has dicho?

469
00:23:46,117 --> 00:23:48,284
No vuelvas a llamar a este número.

470
00:23:49,940 --> 00:23:51,482
¿Quién era?

471
00:23:51,645 --> 00:23:52,659
Nadie.

472
00:23:52,742 --> 00:23:53,872
Un teleoperador.

473
00:24:00,902 --> 00:24:02,319
Qué insistente.

474
00:24:04,159 --> 00:24:06,242
"Cosas mucho más sorprendentes

475
00:24:06,326 --> 00:24:10,159
pueden ocurrirle a alguien
que, cuando un pensamiento

476
00:24:10,242 --> 00:24:13,076
desagradable o desalentador
le pasa por la cabeza,

477
00:24:13,159 --> 00:24:16,147
tiene el sentido común de darse cuenta

478
00:24:16,174 --> 00:24:20,076
y expulsarlo cambiándolo
por otro agradable

479
00:24:20,159 --> 00:24:22,346
y decididamente valiente.

480
00:24:22,373 --> 00:24:25,483
No puede haber dos cosas
en un mismo lugar".

481
00:24:37,376 --> 00:24:39,700
- ¡VISÍTAME CUANDO QUIERAS! NOAH.
- Oh, Noah.

482
00:24:39,784 --> 00:24:41,361
Qué majo.

483
00:24:59,120 --> 00:25:00,537
¿Diga?

484
00:25:07,076 --> 00:25:09,890
Bueno, yo soy Alison Bailey. ¿Quién es?

485
00:25:12,784 --> 00:25:14,368
¿Qué?

486
00:25:18,742 --> 00:25:20,201
¿De verdad?

487
00:25:21,976 --> 00:25:23,387
Espera...

488
00:25:23,414 --> 00:25:24,998
¿Cómo has dicho que te llamas?

489
00:25:27,493 --> 00:25:30,864
42 de la Avenida Lee.

490
00:25:34,784 --> 00:25:36,911
Vale. Tengo que colgar.

491
00:25:38,451 --> 00:25:41,534
- Hola.
- Ya se ha dormido.

492
00:25:41,618 --> 00:25:43,117
Es una monada.

493
00:25:44,520 --> 00:25:45,599
Bueno...

494
00:25:45,626 --> 00:25:48,857
Krishna, ¿dónde quieres vivir?

495
00:25:55,356 --> 00:25:57,107
Aquí.

496
00:26:01,034 --> 00:26:02,992
Bien.

497
00:26:03,076 --> 00:26:06,909
Ahora, su amor divino
protegerá este hogar.

498
00:26:42,750 --> 00:26:44,166
Alison.

499
00:26:47,155 --> 00:26:49,295
Ella es mi mujer, Julie.

500
00:26:51,117 --> 00:26:53,451
Por favor, pasa.

501
00:26:56,784 --> 00:26:59,451
Te agradecemos que hayas venido.

502
00:27:09,804 --> 00:27:11,576
¿Cómo me has encontrado?

503
00:27:11,947 --> 00:27:13,537
¿Encontrarte?

504
00:27:14,534 --> 00:27:18,825
Querida, James lleva años observándote.

505
00:27:18,909 --> 00:27:21,909
Está muy orgulloso de
lo que has conseguido.

506
00:27:26,992 --> 00:27:28,326
¿Eres mi padre?

507
00:27:30,576 --> 00:27:31,742
Sí.

508
00:27:32,255 --> 00:27:34,464
¿Por qué debería creerte?

509
00:27:34,491 --> 00:27:35,533
Bueno...

510
00:27:38,060 --> 00:27:39,909
¿Qué te dijo Shelly?

511
00:27:39,992 --> 00:27:41,950
- ¿Quién?
- Tu madre.

512
00:27:42,034 --> 00:27:43,727
Ah, Athena. ¿Qué..?

513
00:27:43,754 --> 00:27:46,857
Claro, sí, sí. Se cambió el nombre.

514
00:27:46,884 --> 00:27:48,153
- ¿A Athena?
- Ya te lo dije.

515
00:27:48,180 --> 00:27:50,493
Bueno, dijo que no sabía
quién era mi padre.

516
00:27:50,576 --> 00:27:54,742
Eso es lo que me temía.

517
00:27:54,825 --> 00:27:57,493
¿Necesitas alguna prueba?

518
00:28:17,034 --> 00:28:20,117
Era la niñera de mis hijos.

519
00:28:20,201 --> 00:28:22,451
Fue como una segunda madre para ellos.

520
00:28:23,950 --> 00:28:25,326
¿Son tuyos?

521
00:28:25,409 --> 00:28:26,368
- No. No, no, no...
- No, no, no.

522
00:28:26,451 --> 00:28:27,742
De mi primera mujer.

523
00:28:27,825 --> 00:28:29,350
Estoy algo confundida.

524
00:28:29,377 --> 00:28:31,242
- ¿Puedes dar marcha atrás?
- Lo sé. Perdona.

525
00:28:31,326 --> 00:28:33,659
Se me está dando fatal explicarlo.

526
00:28:33,742 --> 00:28:36,245
He ensayado este momento muchas veces,

527
00:28:36,272 --> 00:28:37,409
y ahora mírame.

528
00:28:37,493 --> 00:28:39,909
- Soy un desastre.
- No. Basta.

529
00:28:43,742 --> 00:28:46,785
Alison, tu madre vino a trabajar para mí

530
00:28:46,812 --> 00:28:49,076
y para mi primera mujer

531
00:28:49,159 --> 00:28:51,742
a los 19 años.

532
00:28:51,825 --> 00:28:53,576
Y fue un milagro.

533
00:28:53,659 --> 00:28:55,015
Su primera mujer consideraba

534
00:28:55,042 --> 00:28:56,992
- que criar niños no estaba a su altura.
- Julie, Julie,

535
00:28:57,076 --> 00:28:58,950
- déjame terminar.
- Vale. Perdona.

536
00:28:59,034 --> 00:29:00,534
- Lo siento. Perdón.
- Déjame hablar, ¿vale?

537
00:29:00,618 --> 00:29:03,117
Es que me alegro mucho
de haberte encontrado.

538
00:29:04,343 --> 00:29:06,284
¿Encontrarme? Salgo en esta foto.

539
00:29:06,368 --> 00:29:07,867
Sabíais exactamente dónde estaba.

540
00:29:07,950 --> 00:29:09,576
- Sí, pero...
- Alison...

541
00:29:09,659 --> 00:29:12,326
tu madre salvó la vida

542
00:29:12,409 --> 00:29:13,796
de mis hijos por aquel entonces.

543
00:29:13,823 --> 00:29:15,990
De verdad que sí.

544
00:29:16,484 --> 00:29:19,159
Era preciosa, era amable.

545
00:29:19,242 --> 00:29:22,034
Se ocupó excelentemente de
mis hijos, tus hermanos.

546
00:29:22,117 --> 00:29:24,784
Dios. Sí, claro.

547
00:29:24,867 --> 00:29:27,368
Perdí algo el norte.

548
00:29:27,451 --> 00:29:30,368
Eres adulta, seguro que lo entiendes.

549
00:29:31,007 --> 00:29:33,825
Ella quería que dejara
a mi mujer, a Catherine,

550
00:29:33,909 --> 00:29:35,992
y supongo que tenía razones

551
00:29:36,076 --> 00:29:37,950
para creer que lo haría.

552
00:29:38,221 --> 00:29:40,304
Quise hacerlo, pero,

553
00:29:41,421 --> 00:29:43,451
al final,

554
00:29:43,534 --> 00:29:46,242
no fui capaz.

555
00:29:46,585 --> 00:29:50,034
Y eso le partió el alma a tu madre.

556
00:29:51,534 --> 00:29:54,159
No me dijo que estaba embarazada.

557
00:29:54,242 --> 00:29:59,242
Nunca lo supe, hasta que nos
encontramos un día en la playa.

558
00:29:59,326 --> 00:30:00,846
Y mis hijos

559
00:30:00,873 --> 00:30:02,576
la echaban de menos, corrieron

560
00:30:02,659 --> 00:30:05,618
a echarse en sus brazos.

561
00:30:07,076 --> 00:30:09,326
Y allí estabas tú.

562
00:30:10,732 --> 00:30:13,700
Tienes que entenderlo,
se cambió el nombre.

563
00:30:13,784 --> 00:30:15,368
No quería que él la encontrara.

564
00:30:15,451 --> 00:30:18,117
Si hubiera sabido que estaba embarazada,

565
00:30:18,144 --> 00:30:19,433
la habría apoyado.

566
00:30:19,460 --> 00:30:21,792
Diablos, habría dejado a mi mujer.

567
00:30:25,659 --> 00:30:27,576
Si has sabido de mi
existencia todos estos años,

568
00:30:27,659 --> 00:30:29,242
¿por qué no has ido a verme?

569
00:30:29,326 --> 00:30:30,698
Lo intenté.

570
00:30:30,725 --> 00:30:34,526
Créeme, pero Shelly... Athena...

571
00:30:34,576 --> 00:30:36,076
no me dejó.

572
00:30:36,159 --> 00:30:37,867
No me dejó tener nada que ver

573
00:30:37,950 --> 00:30:39,409
contigo ni con tu vida.

574
00:30:39,493 --> 00:30:41,493
Fue inflexible.

575
00:30:41,576 --> 00:30:45,753
Y quise respetar sus deseos,

576
00:30:45,909 --> 00:30:49,618
así que decidí

577
00:30:49,700 --> 00:30:51,909
que lo mejor sería...

578
00:30:51,992 --> 00:30:54,700
quedarme al margen.

579
00:30:54,784 --> 00:30:57,700
Pero no hay un día en que
no haya pensado en ti.

580
00:31:01,034 --> 00:31:03,534
Me arrepiento de muchas cosas, Alison.

581
00:31:03,618 --> 00:31:06,867
De cosas importantes.

582
00:31:10,326 --> 00:31:12,700
Ya no sé cómo vivir

583
00:31:12,784 --> 00:31:15,034
con la carga de esos remordimientos.

584
00:31:40,257 --> 00:31:41,706
¿Por qué ahora?

585
00:31:42,980 --> 00:31:45,909
No tengo 18. No tengo 21.

586
00:31:45,992 --> 00:31:48,867
Hace años que soy adulta, James.

587
00:31:48,950 --> 00:31:51,659
¿Por qué contactas ahora conmigo?

588
00:31:56,366 --> 00:31:58,451
No gozo de buena salud, Alison.

589
00:31:58,721 --> 00:32:00,373
¿Qué ocurre?

590
00:32:01,700 --> 00:32:03,909
Me fallan los riñones.

591
00:32:03,992 --> 00:32:07,159
La diálisis no funciona, y si no

592
00:32:07,242 --> 00:32:08,700
consigo pronto un riñón...

593
00:32:08,784 --> 00:32:10,659
Es AB negativo.

594
00:32:10,742 --> 00:32:11,784
Es muy poco común.

595
00:32:11,867 --> 00:32:15,326
Sus hijos son B positivo,

596
00:32:15,409 --> 00:32:17,003
nuestros hijos son aún muy jóvenes...

597
00:32:17,030 --> 00:32:18,326
¿También tenéis hijos juntos?

598
00:32:18,409 --> 00:32:20,409
Esperábamos,

599
00:32:20,493 --> 00:32:23,825
más bien rogábamos, que

600
00:32:23,909 --> 00:32:26,201
tú lo fueras.

601
00:32:27,659 --> 00:32:29,159
¿Yo?

602
00:32:29,560 --> 00:32:32,102
He cometido errores terribles, Alison.

603
00:32:32,129 --> 00:32:34,618
No espero que me perdones, pero

604
00:32:35,618 --> 00:32:37,857
podría pagarte muy bien

605
00:32:37,884 --> 00:32:38,840
- por este gesto.
- ¿Qué?

606
00:32:38,867 --> 00:32:41,493
- Puede que sea una forma...
- Por Dios...

607
00:32:41,520 --> 00:32:44,103
de compensártelo.

608
00:32:55,712 --> 00:32:57,534
- Toma, ¿dónde pongo...?
- Vale, Alison, no...

609
00:32:57,618 --> 00:32:58,752
- No te vayas. No...
- Toma, sujétalo tú.

610
00:32:58,779 --> 00:33:01,613
Alison, no te vayas. Alison. ¡Alison!

611
00:33:02,077 --> 00:33:03,869
Te salvó la vida.

612
00:33:16,458 --> 00:33:18,082
¿Qué has dicho?

613
00:33:18,366 --> 00:33:20,885
Aquel día en la playa,

614
00:33:21,242 --> 00:33:23,659
con tu madre,

615
00:33:24,547 --> 00:33:26,784
casi te ahogas.

616
00:33:26,867 --> 00:33:29,034
James te salvó la vida.

617
00:33:29,117 --> 00:33:30,867
Espera, ¿es eso cierto?

618
00:33:32,825 --> 00:33:34,158
Sí.

619
00:33:35,618 --> 00:33:39,618
Yo estaba hablando con tu madre,

620
00:33:39,700 --> 00:33:42,076
intentando comprender

621
00:33:42,159 --> 00:33:44,700
quién eras, qué había pasado.

622
00:33:45,992 --> 00:33:49,159
Mis hijos te llevaron
a jugar con las olas.

623
00:33:49,383 --> 00:33:52,549
Y tu madre y yo...

624
00:33:52,742 --> 00:33:56,549
nos metimos de lleno en la
conversación, así que...

625
00:33:58,319 --> 00:34:00,653
no te estábamos vigilando.

626
00:34:02,679 --> 00:34:04,493
Y levantamos la mirada

627
00:34:04,576 --> 00:34:08,159
y oímos a los chicos gritando.

628
00:34:08,742 --> 00:34:09,909
Una ola

629
00:34:10,320 --> 00:34:12,242
te había arrastrado con ella.

630
00:34:12,326 --> 00:34:15,368
Eras muy pequeña para saber nadar.

631
00:34:15,451 --> 00:34:17,326
Fui corriendo al agua.

632
00:34:17,409 --> 00:34:19,742
Me metí con la ropa puesta, te agarré...

633
00:34:19,825 --> 00:34:20,700
Me agarraste con las dos manos.

634
00:34:20,784 --> 00:34:22,825
con las dos manos y te saqué.

635
00:34:22,909 --> 00:34:24,659
- Estabas bien.
- Dios mío.

636
00:34:24,742 --> 00:34:27,734
Pero te pusiste blanca
como la leche, pobrecita.

637
00:34:28,368 --> 00:34:31,034
No dijiste una palabra
el resto de la tarde.

638
00:34:31,117 --> 00:34:33,159
Lo recuerdo.

639
00:34:35,326 --> 00:34:36,726
Dios mío, lo recuerdo.

640
00:34:36,753 --> 00:34:39,545
- Alison, por favor.
- No, por favor...

641
00:34:44,534 --> 00:34:46,409
Athena, ¿estás aquí?

642
00:34:54,476 --> 00:34:56,350
Hoy he conocido a mi padre.

643
00:35:00,580 --> 00:35:01,872
Athena.

644
00:35:02,315 --> 00:35:04,399
Pásame una toalla.

645
00:35:05,784 --> 00:35:07,117
¿Pero qué coño, Athena?

646
00:35:07,201 --> 00:35:09,659
Espera. ¿Cómo lo has encontrado?

647
00:35:09,742 --> 00:35:11,233
Vive en el puto East Hampton.

648
00:35:11,260 --> 00:35:12,618
¿Cómo lo sabes?

649
00:35:12,700 --> 00:35:14,190
La pregunta es por qué no lo sé.

650
00:35:14,217 --> 00:35:16,009
- Está claro que tú lo sabes.
- Vale.

651
00:35:16,451 --> 00:35:17,909
Deja que me vista.

652
00:35:17,992 --> 00:35:19,950
Hablaremos de esto.

653
00:35:21,659 --> 00:35:23,326
Quería estar en mi vida.

654
00:35:23,409 --> 00:35:25,576
Vale.

655
00:35:27,765 --> 00:35:29,326
Lo alejaste de mí.

656
00:35:29,409 --> 00:35:31,477
- ¿Cómo pudiste hacerlo?
- Voy a hacerme un té.

657
00:35:31,504 --> 00:35:32,992
¿Qué explicación podrías tener?

658
00:35:33,076 --> 00:35:35,159
Mierda, Athena,

659
00:35:35,242 --> 00:35:38,172
¿qué clase de monstruo aleja
a su hija de su propio padre?

660
00:35:39,284 --> 00:35:40,992
No creo que te lo haya
contado todo, Alison.

661
00:35:41,076 --> 00:35:43,326
Te aseguro que sí. Me ha
contado lo de vuestra aventura.

662
00:35:43,409 --> 00:35:45,201
- ¿Aventura?
- Sí, y cómo

663
00:35:45,284 --> 00:35:47,172
no pudo dejar a su
mujer y tú te enfadaste

664
00:35:47,199 --> 00:35:49,284
- y decidiste castigarlo.
- Por Dios.

665
00:35:49,368 --> 00:35:51,477
Y ni siquiera le contaste que
estabas embarazada. Desapareciste.

666
00:35:51,504 --> 00:35:53,547
- Te cambiaste el puto nombre.
- Tienes que dejar de hablar.

667
00:35:53,574 --> 00:35:55,326
No sabes lo que dices. Calla.

668
00:35:55,409 --> 00:35:57,368
Podría haber tenido un padre, Athena.

669
00:35:57,451 --> 00:35:58,825
Alguien en quien apoyarme.

670
00:35:58,909 --> 00:36:00,326
Alguien en quien confiar más que en ti.

671
00:36:00,409 --> 00:36:02,618
¡Basta!

672
00:36:07,242 --> 00:36:09,451
No tuvimos una aventura.

673
00:36:09,534 --> 00:36:11,034
Estaba casado.

674
00:36:11,117 --> 00:36:12,659
¿Cómo lo llamarías tú?

675
00:36:12,742 --> 00:36:14,201
Violación.

676
00:36:15,534 --> 00:36:17,326
Lo llamaría violación.

677
00:36:19,117 --> 00:36:23,618
Cuando era la niñera de sus hijos,

678
00:36:23,700 --> 00:36:26,992
me llevó a su yate

679
00:36:27,076 --> 00:36:28,867
una tarde.

680
00:36:31,201 --> 00:36:32,825
Sí.

681
00:36:34,534 --> 00:36:36,284
No tenía donde ir.

682
00:36:36,368 --> 00:36:37,867
Tenía 19 años.

683
00:36:39,480 --> 00:36:42,742
Llevé a sus horribles hijos al
colegio a la mañana siguiente

684
00:36:42,825 --> 00:36:45,034
y me fui para no volver jamás.

685
00:36:47,784 --> 00:36:50,909
Y seis semanas después,
descubrí que estaba embarazada.

686
00:36:54,034 --> 00:36:55,576
¿Lo denunciaste?

687
00:37:00,534 --> 00:37:02,326
No, no lo hice.

688
00:37:03,867 --> 00:37:04,941
¿Por qué no?

689
00:37:04,968 --> 00:37:06,551
Porque nadie me habría creído, cielo.

690
00:37:06,578 --> 00:37:09,409
Él era la mar de rico y
yo una hippy adolescente.

691
00:37:14,714 --> 00:37:16,409
Solo quería pasar página.

692
00:37:16,493 --> 00:37:17,909
Quería olvidar lo que había pasado

693
00:37:17,992 --> 00:37:19,326
y tenerte,

694
00:37:19,409 --> 00:37:20,992
y que nunca te enteraras.

695
00:37:21,076 --> 00:37:23,909
Por eso te he mantenido
alejada de él estos años

696
00:37:23,992 --> 00:37:26,113
y por eso me cambié el nombre.

697
00:37:32,284 --> 00:37:35,516
¿Puedes encender este
puto chisme, por favor?

698
00:37:46,867 --> 00:37:48,493
- ¿Qué pasa con la foto?
- ¿Qué foto?

699
00:37:48,576 --> 00:37:50,409
Había una foto. Él tenía una foto.

700
00:37:52,620 --> 00:37:55,159
Estábamos todos en la playa.

701
00:37:55,242 --> 00:37:57,659
Yo era pequeña y dijo
que me salvó la vida.

702
00:37:57,742 --> 00:38:00,117
Dios mío. Es verdad.

703
00:38:01,950 --> 00:38:04,576
Una vez me encontré con él, sí,

704
00:38:04,659 --> 00:38:06,742
frente a la casa de tus abuelos.

705
00:38:06,825 --> 00:38:09,117
Los niños me reconocieron.

706
00:38:09,201 --> 00:38:12,242
Me aterraba que averiguara
quién eras, pero

707
00:38:12,326 --> 00:38:15,117
no dijo una palabra. Le preocupaba más

708
00:38:15,201 --> 00:38:17,784
que no le hubiera contado a
nadie lo que pasó entre nosotros,

709
00:38:17,867 --> 00:38:20,430
que su reputación siguiera intacta.

710
00:38:22,992 --> 00:38:24,992
Qué cabrón.

711
00:38:36,493 --> 00:38:38,159
¿Me salvó la vida?

712
00:38:38,696 --> 00:38:40,451
¿Salvarte la vida?

713
00:38:40,534 --> 00:38:42,742
Ha dicho que aquel día casi me ahogo.

714
00:38:44,684 --> 00:38:46,267
¿Me salvó la vida?

715
00:38:47,414 --> 00:38:50,080
Cielo, no me acuerdo de eso.

716
00:38:53,576 --> 00:38:56,201
Alison, cariño,

717
00:38:56,587 --> 00:38:58,659
puedes preguntarme lo que necesites.

718
00:38:58,742 --> 00:39:01,368
Te contaré todo lo que quieras saber.

719
00:39:01,451 --> 00:39:04,950
Pero ten cuidado con él, ¿vale?

720
00:39:05,034 --> 00:39:07,034
Solo te pido eso.

721
00:39:08,801 --> 00:39:11,968
¿Por qué ha contactado
contigo? ¿Por qué ahora?

722
00:39:13,836 --> 00:39:15,586
Quería un riñón.

723
00:39:27,784 --> 00:39:29,034
Claro que sí.

724
00:39:31,201 --> 00:39:32,784
Dios.

725
00:39:32,867 --> 00:39:34,760
Nadie se inventaría algo tan absurdo.

726
00:39:48,742 --> 00:39:50,312
Hola, Ben. Soy yo.

727
00:39:51,218 --> 00:39:53,902
Mira, siento molestarte, pero

728
00:39:53,929 --> 00:39:56,076
es que necesito hablar contigo.

729
00:39:57,368 --> 00:39:59,159
¿Puedes llamarme, por favor?

730
00:40:00,995 --> 00:40:02,495
Adiós.

731
00:40:14,507 --> 00:40:17,825
Busca el Hospital de
Veteranos de Smithtown.

732
00:40:18,781 --> 00:40:20,023
Creando ruta hacia

733
00:40:20,050 --> 00:40:23,133
el Hospital de Veteranos
de Smithtown, Nueva York.

734
00:40:24,992 --> 00:40:26,700
Mierda.

735
00:40:26,784 --> 00:40:28,117
Vale.

736
00:40:47,618 --> 00:40:49,284
Disculpe.

737
00:40:49,368 --> 00:40:52,117
¿Sabe dónde está el
despacho de Ben Cruz?

738
00:40:52,201 --> 00:40:53,950
Vale, gracias.

739
00:40:59,261 --> 00:41:00,659
- Hola.
- Sí,

740
00:41:00,742 --> 00:41:02,326
busco a Ben Cruz.

741
00:41:02,409 --> 00:41:04,796
Has venido al lugar adecuado.

742
00:41:04,823 --> 00:41:05,950
¿Está aquí?

743
00:41:06,034 --> 00:41:07,808
Está en un almuerzo de trabajo,

744
00:41:07,835 --> 00:41:11,210
pero volverá en cualquier
momento, por si quieres esperar.

745
00:41:11,782 --> 00:41:12,700
Voy.

746
00:41:12,784 --> 00:41:14,618
Dios mío.

747
00:41:14,700 --> 00:41:16,451
Gracias.

748
00:41:16,534 --> 00:41:17,852
Es precioso.

749
00:41:17,879 --> 00:41:19,610
Sí. Eso creo yo también.

750
00:41:19,637 --> 00:41:21,954
El trabajo de Ben es tan
serio que le vendría bien

751
00:41:21,981 --> 00:41:23,923
un poco de alegría en su despacho.

752
00:41:23,950 --> 00:41:25,284
¿No te parece?

753
00:41:25,368 --> 00:41:27,117
Sí, sí, supongo que sí.

754
00:41:27,524 --> 00:41:29,672
¿Cuándo has dicho que va a volver?

755
00:41:30,274 --> 00:41:31,952
En cualquier momento.

756
00:41:35,201 --> 00:41:36,947
Estás angustiada.

757
00:41:36,974 --> 00:41:39,099
Lo siento. ¿Estás bien?

758
00:41:39,126 --> 00:41:40,193
No, estoy bien.

759
00:41:40,220 --> 00:41:41,396
¿Por qué no te sientas?

760
00:41:41,423 --> 00:41:42,837
- Toma.
- No, no.

761
00:41:42,864 --> 00:41:44,326
Siéntate.

762
00:41:44,409 --> 00:41:48,396
¿Quieres agua? Puedo
traerte agua o algo.

763
00:41:48,423 --> 00:41:49,965
Estoy bien. Gracias. Gracias.

764
00:41:49,992 --> 00:41:51,742
Vale.

765
00:41:53,994 --> 00:41:55,410
Ya está.

766
00:41:55,612 --> 00:41:57,779
No está mal.

767
00:42:01,326 --> 00:42:03,368
¿Tienes que responder?

768
00:42:03,943 --> 00:42:06,651
No. Tranquila.

769
00:42:08,825 --> 00:42:11,689
¿Y en qué rama del servicio trabajas?

770
00:42:11,716 --> 00:42:13,658
- ¿Qué? Yo no...
- Sra. Cruz, ¿qué hace?

771
00:42:13,685 --> 00:42:16,294
- Por favor, deje que le ayude.
- Esmelda, no pasa nada.

772
00:42:16,419 --> 00:42:18,002
Ahora estoy con usted.

773
00:42:19,039 --> 00:42:20,505
Despacho de Ben Cruz.

774
00:42:20,992 --> 00:42:22,284
No, no está en este momento.

775
00:42:22,368 --> 00:42:23,493
¿Quiere dejarle un mensaje?

776
00:42:23,576 --> 00:42:24,784
¿Lo ha hecho Bodhi?

777
00:42:24,811 --> 00:42:26,458
Así es.

778
00:42:26,485 --> 00:42:28,693
¿Te lo puedes creer?
¿No parece profesional?

779
00:42:30,825 --> 00:42:33,242
Dios, sus profesores
están impresionados.

780
00:42:33,326 --> 00:42:35,659
No sé, es que

781
00:42:35,742 --> 00:42:37,792
he pensado que Ben necesitaba cosas

782
00:42:37,819 --> 00:42:40,034
de sus hijos en el despacho.

783
00:42:40,117 --> 00:42:42,784
Trabaja tan duro, Esmelda,

784
00:42:42,867 --> 00:42:45,198
que a veces creo que olvida
que tiene una familia.

785
00:42:45,225 --> 00:42:47,326
No, habla sobre ustedes a todas horas.

786
00:42:50,368 --> 00:42:52,159
- ¿Estás bien?
- ¿El baño?

787
00:42:52,242 --> 00:42:53,651
Al final del pasillo.

788
00:42:53,678 --> 00:42:54,803
La primera puerta a su izquierda.

789
00:43:45,201 --> 00:43:47,034
No pierda de vista su equipaje.

790
00:43:47,117 --> 00:43:49,451
Por su propia seguridad y
la de todos los pasajeros...

791
00:44:05,938 --> 00:44:11,215
- ¡CONTESTA, POR FAVOR! - ¡VOY
CAMINO A CALIFORNIA. - ¿POR QUÉ?

792
00:44:11,257 --> 00:44:16,945
CUIDA DE JOANIE. HAY
LASAÑA EN LA NEVERA.

793
00:44:37,326 --> 00:44:39,021
Lo siento. Perdón.

794
00:44:47,534 --> 00:44:49,159
Soy Jack.

795
00:44:51,534 --> 00:44:52,825
Yo Alison.

796
00:45:10,992 --> 00:45:12,429
Señoras y señores,

797
00:45:12,456 --> 00:45:14,201
aunque la señal de
abrocharse el cinturón

798
00:45:14,284 --> 00:45:15,950
permanezca apagada,

799
00:45:16,034 --> 00:45:18,159
les sugeriríamos que
se abrochen el cinturón

800
00:45:18,242 --> 00:45:20,034
mientras estén sentados.

801
00:45:22,159 --> 00:45:23,284
Dios mío.

802
00:45:23,481 --> 00:45:25,409
Lo siento. Perdóname.

803
00:45:25,493 --> 00:45:27,735
Tranquila. No te preocupes.

804
00:45:27,762 --> 00:45:30,576
Me has babeado un poco,
pero dime dónde envío

805
00:45:30,659 --> 00:45:32,576
- el recibo de la tintorería.
- ¿De verdad?

806
00:45:32,659 --> 00:45:34,117
- Es broma.
- Dios.

807
00:45:34,201 --> 00:45:35,201
¿Quieren tomar algo?

808
00:45:35,840 --> 00:45:37,117
Sí, por favor.

809
00:45:37,201 --> 00:45:38,784
Vino tinto.

810
00:45:38,867 --> 00:45:41,415
- Que sean dos mejor.
- ¿Y usted, señor?

811
00:45:41,442 --> 00:45:42,948
Jack Daniel's con hielo,
por favor. Gracias.

812
00:45:42,975 --> 00:45:44,017
Gracias.

813
00:45:45,867 --> 00:45:46,958
Gracias.

814
00:45:49,867 --> 00:45:51,867
Una borracha.

815
00:45:51,950 --> 00:45:53,409
Me encanta.

816
00:45:53,493 --> 00:45:54,950
Debes ser del sur.

817
00:45:55,034 --> 00:45:56,159
- No.
- Gracias.

818
00:45:56,242 --> 00:45:57,950
Es que tenido un día horrible.

819
00:45:58,034 --> 00:45:59,742
Yo también.

820
00:45:59,825 --> 00:46:01,159
¿Quieres hablar de ello?

821
00:46:01,242 --> 00:46:02,950
No, solo quiero beber.

822
00:46:10,536 --> 00:46:12,618
Vaya, chica.

823
00:46:12,700 --> 00:46:15,409
Me recuerdas a mis
días en la fraternidad.

824
00:46:23,825 --> 00:46:25,825
Espera.

825
00:46:25,909 --> 00:46:28,076
Al menos, vamos a brindar.

826
00:46:29,284 --> 00:46:30,576
Salud.

827
00:46:35,309 --> 00:46:36,975
¿Estás mal, no?

828
00:46:38,034 --> 00:46:39,825
¿Es por un tío?

829
00:46:39,909 --> 00:46:41,809
¿Por qué dices eso?

830
00:46:41,836 --> 00:46:43,710
Reconozco el estado de ánimo.

831
00:46:44,606 --> 00:46:46,368
Estoy divorciado.

832
00:46:46,451 --> 00:46:48,659
Y yo.

833
00:46:48,742 --> 00:46:50,076
Dos veces.

834
00:46:50,159 --> 00:46:51,451
¿De verdad?

835
00:46:51,534 --> 00:46:52,992
- Bueno...
- Sí.

836
00:46:53,076 --> 00:46:54,909
Brindemos de nuevo.

837
00:47:01,596 --> 00:47:04,207
Tienes una sonrisa preciosa.

838
00:47:05,034 --> 00:47:08,117
Lo siento, seguro que
te lo dicen siempre.

839
00:47:10,534 --> 00:47:14,159
¿Has oído hablar del
Club de las Alturas?

840
00:47:14,242 --> 00:47:15,534
¿El qué?

841
00:47:15,618 --> 00:47:17,555
- El Club de las Alturas.
- Ya, claro.

842
00:47:17,582 --> 00:47:19,326
Perdón. Tengo que ir al baño.

843
00:47:19,409 --> 00:47:20,534
- Espera.
- ¿Qué?

844
00:47:20,618 --> 00:47:21,825
Espera, espera.

845
00:47:22,245 --> 00:47:23,591
Que te den por...

846
00:47:23,618 --> 00:47:25,610
- ¡Dios!
- Por Dios, ¿has visto eso?

847
00:47:27,992 --> 00:47:29,534
- ¡Madre mía!
- No. Lo siento.

848
00:47:29,618 --> 00:47:31,087
- Señora, ¿está bien?
- ¿Se encuentra bien?

849
00:47:32,201 --> 00:47:33,451
- ¿Qué ha pasado?
- ¿Señora?

850
00:47:33,534 --> 00:47:35,401
- Yo lo he visto. Esa mujer la
ha empujado. - ¿Cómo se llama?

851
00:47:35,428 --> 00:47:36,049
¿Qué?

852
00:47:36,076 --> 00:47:37,862
No, no. Ha sido un accidente.
Él intentaba atacarme.

853
00:47:37,889 --> 00:47:39,033
- ¿Quién la atacaba?
- Él.

854
00:47:39,060 --> 00:47:40,330
¡Por el amor de Dios, no es verdad!

855
00:47:40,357 --> 00:47:41,811
Esa mujer prácticamente
se me ha echado encima.

856
00:47:41,838 --> 00:47:43,368
Me has puesto la mano en el muslo.

857
00:47:43,451 --> 00:47:45,326
Señora, voy a pedirle
que vuelva a su asiento.

858
00:47:45,409 --> 00:47:46,742
No puedo sentarme ahí, ¿vale?

859
00:47:46,825 --> 00:47:48,909
Ha intentado besarme.
Has intentado besarme.

860
00:47:48,992 --> 00:47:50,909
¿Yo he intentado
besarte? Estás chiflada.

861
00:47:50,992 --> 00:47:52,825
Señora, se lo vuelvo a pedir.
Por favor, tome asiento.

862
00:47:52,909 --> 00:47:54,780
Ha bebido mucho. Puede
que también vaya drogada.

863
00:47:54,807 --> 00:47:55,825
- ¿Qué?
- Señora, ¿puede...?

864
00:47:55,909 --> 00:47:57,065
No se lo volveré a pedir. Por
favor, vuelva a su asiento.

865
00:47:57,092 --> 00:47:58,158
Mire, ¿puede buscarme
otro sitio, por favor?

866
00:47:58,185 --> 00:47:59,924
No puedo sentarme ahí. Me ha acosado.

867
00:47:59,951 --> 00:48:01,604
¿Nadie lo ha visto? ¿Por favor?

868
00:48:01,631 --> 00:48:03,368
- El avión está lleno, señora.
- ¡No, no me toque!

869
00:48:03,451 --> 00:48:04,700
- Por favor, siéntese.
- No, no, no, no.

870
00:48:04,784 --> 00:48:05,822
Escuche. Escuche.

871
00:48:05,849 --> 00:48:07,784
No, ha sido un malentendido. Por favor.

872
00:48:07,867 --> 00:48:09,242
¡Deje de tocarme!

873
00:48:09,512 --> 00:48:11,470
¡Deje de tocarme!

874
00:48:43,618 --> 00:48:44,784
¿Noah?

875
00:48:44,867 --> 00:48:46,284
Hola.

876
00:48:46,368 --> 00:48:48,534
Hola. Soy yo.

877
00:48:49,500 --> 00:48:52,284
Sí, tengo buenas y malas noticias.

878
00:48:54,034 --> 00:48:56,534
Las buenas son que estoy en Los Ángeles.

879
00:49:13,242 --> 00:49:14,618
Tienes buen aspecto.

880
00:49:15,659 --> 00:49:17,117
Para una criminal.

881
00:49:18,242 --> 00:49:20,576
Lo dice el maestro.

882
00:49:24,284 --> 00:49:25,909
No me lo esperaba.

883
00:49:27,159 --> 00:49:29,493
Lo sé.

884
00:49:29,802 --> 00:49:31,844
Enviaste la tarjeta regalo.

885
00:49:33,159 --> 00:49:35,825
Claro, me alegro de que
te haya venido bien.

886
00:49:37,909 --> 00:49:39,784
Aunque esperaba que trajeras a Joanie.

887
00:49:39,867 --> 00:49:41,493
Lo siento.

888
00:49:46,989 --> 00:49:48,618
¿Vamos al sur?

889
00:49:48,700 --> 00:49:49,754
No, al norte.

890
00:49:49,781 --> 00:49:51,490
El mar está en el lado que no es.

891
00:49:53,034 --> 00:49:56,825
Claro. No, cuesta un poco acostumbrarse.

892
00:50:02,034 --> 00:50:05,072
¿Así que un gilipollas
intentó besarte en el avión?

893
00:50:07,284 --> 00:50:08,618
¿Y te arrestaron a ti?

894
00:50:08,700 --> 00:50:10,117
Pues sí.

895
00:50:12,284 --> 00:50:13,867
Aunque nadie me creyó.

896
00:50:15,758 --> 00:50:17,538
Tú tampoco me crees, ¿verdad?

897
00:50:17,835 --> 00:50:19,076
No he dicho eso.

898
00:50:19,159 --> 00:50:20,636
¿Por qué iba a mentir sobre algo así?

899
00:50:20,663 --> 00:50:21,867
¿Por qué iba a mentir sobre

900
00:50:21,950 --> 00:50:23,132
- algo así?
- No he dicho que lo hicieras.

901
00:50:23,159 --> 00:50:24,624
No he dicho que lo hicieras.

902
00:50:24,651 --> 00:50:27,950
Es que cuesta creer que

903
00:50:28,034 --> 00:50:30,659
te hayan arrestado por defenderte

904
00:50:30,742 --> 00:50:33,159
de un tío que te estaba acosando.

905
00:50:35,950 --> 00:50:37,700
Nadie más lo vio.

906
00:50:39,534 --> 00:50:41,326
Puede que no pasara.

907
00:50:46,034 --> 00:50:47,231
¿Recuerdas hace mucho tiempo,

908
00:50:47,258 --> 00:50:50,300
cuando fuimos a Block
Island y me contaste

909
00:50:51,159 --> 00:50:53,493
que a veces tu mente te la juega

910
00:50:53,576 --> 00:50:55,771
y te cuesta distinguir

911
00:50:55,798 --> 00:50:57,368
entre lo que es real y lo que no?

912
00:50:57,451 --> 00:50:59,284
Noah, no puedo respirar.

913
00:50:59,368 --> 00:51:02,118
- ¿Qué pasa? - No puedo respirar.
Se me cierra la garganta.

914
00:51:02,784 --> 00:51:04,867
- No puedo respirar. No puedo respirar.
- Tranquila. Si puedes hablar,

915
00:51:04,950 --> 00:51:06,326
- puedes respirar. No pasa nada.
- No puedo respirar, no puedo respirar.

916
00:51:06,409 --> 00:51:07,810
Tranquila. Si puedes
hablar, puedes respirar.

917
00:51:07,837 --> 00:51:09,989
- No puedo respirar. No...
- No pasa nada. Cálmate.

918
00:51:10,016 --> 00:51:12,534
- No puedo. Es que no...
- Estás bien. No pasa nada.

919
00:51:12,618 --> 00:51:14,493
No puedo respirar, no puedo
respirar, ¡no puedo respirar!

920
00:51:14,576 --> 00:51:15,576
Aguanta, aguanta.

921
00:51:17,742 --> 00:51:19,310
Ven aquí. No pasa nada.

922
00:51:19,337 --> 00:51:21,867
Todo saldrá bien. Voy a parar ahí.

923
00:51:21,950 --> 00:51:23,451
Tranquila. No pasa
nada. No te preocupes.

924
00:51:23,534 --> 00:51:24,618
Todo irá bien.

925
00:51:24,700 --> 00:51:26,368
Tranquila. Respira.

926
00:51:26,451 --> 00:51:28,242
Ya está.

927
00:51:37,721 --> 00:51:39,637
Hola, Alison.

928
00:51:39,664 --> 00:51:41,413
Me alegro de verte.

929
00:51:43,284 --> 00:51:44,368
Ten.

930
00:51:44,451 --> 00:51:46,451
¿Por qué no te las tomas?

931
00:51:46,534 --> 00:51:47,784
Te harán sentir mejor.

932
00:52:08,493 --> 00:52:10,451
Empezó a flipar en la carretera.

933
00:52:10,534 --> 00:52:11,789
No sabía dónde llevarla.

934
00:52:11,816 --> 00:52:13,326
No, está bien. Vik dice
que se puede quedar

935
00:52:13,409 --> 00:52:14,451
y yo veré cómo está por la mañana.

936
00:52:14,534 --> 00:52:16,201
Gracias.

937
00:52:16,284 --> 00:52:17,534
- Sí.
- De verdad.

938
00:52:17,837 --> 00:52:19,211
No pasa nada.

939
00:52:24,485 --> 00:52:26,201
- Esto ya está.
- Gracias.

940
00:52:28,076 --> 00:52:31,034
Gracias por dejar que me quede.

941
00:52:34,159 --> 00:52:35,825
Esto es raro.

942
00:52:37,493 --> 00:52:40,511
No sé, hemos pasado por
cosas más raras los tres.

943
00:52:40,800 --> 00:52:42,867
No me puedo creer que
viváis en California.

944
00:52:42,950 --> 00:52:45,034
Ya te digo. Helen era una snob

945
00:52:45,117 --> 00:52:47,398
con respecto a California
en la universidad.

946
00:52:47,425 --> 00:52:50,034
¿"El oeste imperfecto"?
¿No lo llamabas así?

947
00:52:50,117 --> 00:52:51,618
Nunca dije "imperfecto".

948
00:52:51,700 --> 00:52:52,784
Creo que sí.

949
00:52:52,867 --> 00:52:54,825
Bueno, las cosas cambian.

950
00:52:55,182 --> 00:52:57,140
Y tanto que sí.

951
00:53:01,034 --> 00:53:02,992
Bien...

952
00:53:04,326 --> 00:53:05,659
¿Qué ha pasado, Alison?

953
00:53:05,742 --> 00:53:06,992
¿Te has subido a un avión sin más?

954
00:53:07,019 --> 00:53:07,936
Yo...

955
00:53:14,493 --> 00:53:16,201
Oye, Noah, es un poco tarde.

956
00:53:16,228 --> 00:53:19,603
Tal vez deberías ir a
casa y dejar que duerma.

957
00:53:20,700 --> 00:53:22,076
Sí, claro. Vale.

958
00:53:22,159 --> 00:53:24,201
Vuelve mañana. Haré el desayuno.

959
00:53:25,054 --> 00:53:27,323
Tal vez te pueda llevar al
paseo marítimo de Venice

960
00:53:27,350 --> 00:53:29,700
si te encuentras mejor.

961
00:53:29,924 --> 00:53:31,882
Si no, no te preocupes.

962
00:53:33,411 --> 00:53:36,161
En esta ciudad, todos toman Xanax.

963
00:53:39,616 --> 00:53:41,450
Noah.

964
00:53:43,742 --> 00:53:45,284
Buenas noches.

965
00:53:45,368 --> 00:53:46,909
Buenas noches.

966
00:53:53,257 --> 00:53:54,502
¿Quieres más té?

967
00:53:54,529 --> 00:53:56,651
No. Estoy bien así.

968
00:53:59,152 --> 00:54:00,861
¿Quieres hablar de algo?

969
00:54:05,791 --> 00:54:07,625
¿Cómo está Joanie?

970
00:54:08,505 --> 00:54:10,117
Genial. Está...

971
00:54:10,201 --> 00:54:11,909
creciendo muy rápido.

972
00:54:11,992 --> 00:54:14,192
Ya es casi una señorita.

973
00:54:14,219 --> 00:54:16,469
Sí, es un horror que hagan eso, ¿verdad?

974
00:54:18,534 --> 00:54:20,117
¿Cómo está Cole?

975
00:54:20,201 --> 00:54:21,992
Parece que está bien. Sí.

976
00:54:22,076 --> 00:54:24,201
- Está...
- Siempre he tenido la absurda idea

977
00:54:24,284 --> 00:54:25,825
de que acabaríais
volviendo juntos, pero...

978
00:54:25,909 --> 00:54:29,716
No, no. Él está feliz
con su nueva vida y

979
00:54:30,825 --> 00:54:32,618
Luisa y yo hemos encontrado
nuestro propio ritmo.

980
00:54:32,700 --> 00:54:36,075
Todo está funcionando.

981
00:54:37,469 --> 00:54:39,469
¿Y qué hay de ti? ¿Sales con alguien?

982
00:54:42,117 --> 00:54:44,076
Salía. Ya no.

983
00:54:44,159 --> 00:54:46,451
¿Qué ha pasado? Perdón,
no es de mi incumbencia.

984
00:54:46,534 --> 00:54:47,950
Está casado.

985
00:54:50,997 --> 00:54:53,077
Sí, no lo sabía.

986
00:54:54,451 --> 00:54:56,062
Me he enterado hoy.

987
00:54:56,825 --> 00:54:58,117
¿No te lo había dicho?

988
00:55:01,867 --> 00:55:05,250
Es terrible. Lo siento.

989
00:55:11,576 --> 00:55:13,493
Helen, ¿te puedo preguntar algo?

990
00:55:14,784 --> 00:55:17,742
¿Puedes ser sincera conmigo?

991
00:55:18,239 --> 00:55:20,573
Lo intentaré.

992
00:55:22,451 --> 00:55:25,784
¿Por qué los hombres me miran
como algo a lo que follarse?

993
00:55:28,904 --> 00:55:31,278
Nadie piensa eso de ti.

994
00:55:33,765 --> 00:55:35,659
A ver...

995
00:55:35,742 --> 00:55:37,909
¿qué me pasa?

996
00:55:37,992 --> 00:55:39,594
Es como si pudieran...

997
00:55:39,621 --> 00:55:41,872
Es como si olieran algo en mí.

998
00:55:47,368 --> 00:55:50,201
¿No crees que tú tienes algo que decir?

999
00:55:52,451 --> 00:55:54,636
Sabías que Noah estaba
casado cuando lo conociste

1000
00:55:54,663 --> 00:55:57,355
y podrías haberte apartado,
pero no lo hiciste.

1001
00:56:02,867 --> 00:56:04,491
Es verdad.

1002
00:56:04,656 --> 00:56:07,018
No sé, puede que lleve demasiado
viviendo en California,

1003
00:56:07,045 --> 00:56:10,737
pero aquí tienen la idea de que...

1004
00:56:12,112 --> 00:56:14,909
puedes manifestar tu realidad.

1005
00:56:15,437 --> 00:56:16,771
¿Qué?

1006
00:56:17,618 --> 00:56:19,368
Mira,

1007
00:56:19,451 --> 00:56:21,950
si hay algo en tu vida

1008
00:56:22,034 --> 00:56:23,653
que quieras cambiar, solo tienes

1009
00:56:23,680 --> 00:56:25,909
que pensar de forma distinta y cambiará.

1010
00:56:26,357 --> 00:56:28,689
Pero eso es una locura.

1011
00:56:28,716 --> 00:56:32,034
Lo sé. Pero puede que funcione.

1012
00:56:34,368 --> 00:56:35,992
Llevas mucho tiempo

1013
00:56:36,076 --> 00:56:38,284
repitiéndote la misma historia.

1014
00:56:38,368 --> 00:56:40,576
Que siempre te pasan cosas malas

1015
00:56:40,659 --> 00:56:42,474
y que siempre te pasarán.

1016
00:56:44,950 --> 00:56:47,700
¿Y si cambias el discurso?

1017
00:56:47,784 --> 00:56:50,904
Para no ser siempre la víctima.

1018
00:56:50,931 --> 00:56:52,882
Puedes intervenir en
tu propia vida, Alison.

1019
00:56:52,909 --> 00:56:54,034
Tal vez nunca lo hayas creído,

1020
00:56:54,117 --> 00:56:55,451
pero te prometo que es cierto.

1021
00:56:55,534 --> 00:56:58,576
Si no te gusta cómo te tratan
los hombres, cambia el cuento.

1022
00:56:58,659 --> 00:57:00,534
- Interpreta a un personaje distinto.
- ¿Cómo?

1023
00:57:00,659 --> 00:57:03,490
Primero, vuelve a casa y dile a ese
tío que se vaya a tomar por el culo.

1024
00:57:04,076 --> 00:57:05,700
¿Por qué no?

1025
00:57:05,784 --> 00:57:06,909
Inténtalo.

1026
00:57:06,992 --> 00:57:09,591
¿Qué es lo peor que puede pasar?
¿Que te llame zorra? ¿Que se vaya?

1027
00:57:09,618 --> 00:57:11,411
Ya parece que es un cabrón.

1028
00:57:11,438 --> 00:57:13,604
Que se entere de que no
está bien tratarte así.

1029
00:57:18,941 --> 00:57:20,622
Puede que lo haga.

1030
00:57:23,664 --> 00:57:25,414
Vale, te dejaré dormir.

1031
00:57:25,451 --> 00:57:26,743
Helen.

1032
00:57:29,117 --> 00:57:30,742
Gracias.

1033
00:57:33,034 --> 00:57:35,867
Alison, te queda mucho tiempo.

1034
00:57:36,992 --> 00:57:38,700
Eres muy joven.

1035
00:57:38,784 --> 00:57:40,076
Podrías tener más hijos.

1036
00:57:40,159 --> 00:57:41,992
Podrías tener un segundo acto.

1037
00:57:42,076 --> 00:57:43,742
Podrías hacer lo que quisieras.

1038
00:57:43,825 --> 00:57:45,451
Pero si quieres cambiar tu vida,

1039
00:57:45,478 --> 00:57:47,061
tienes que hacerlo ya.

1040
00:57:50,148 --> 00:57:51,899
Buenas noches.

1041
00:58:01,936 --> 00:58:06,850
www.subtitulamos.tv

