1
00:00:07,010 --> 00:00:08,705
Anteriormente en Killjoys...

2
00:00:08,730 --> 00:00:09,989
Hola, Aneela.

3
00:00:12,249 --> 00:00:14,237
Puedo llegar al área técnica

4
00:00:14,248 --> 00:00:16,103
para tratar de conseguir
imágenes de lo que ocurrió aquí.

5
00:00:18,818 --> 00:00:20,452
¿Cómo te cortaste el rostro?

6
00:00:20,463 --> 00:00:22,563
No sé. Tengo buenas noticias.

7
00:00:22,588 --> 00:00:23,838
Sé lo que le pasó a los chicos.

8
00:00:24,566 --> 00:00:26,908
Lucy le disparó al ascensor
con un dispositivo de rastreo

9
00:00:26,933 --> 00:00:28,730
para poder encontrarlo
a donde sea que fuera.

10
00:00:28,754 --> 00:00:30,394
Encontramos a Lucy,
encontramos a los chicos.

11
00:00:31,471 --> 00:00:32,711
Necesitamos un doctor.

12
00:00:32,789 --> 00:00:34,370
Creo que tenemos que
ponerle plasma a John.

13
00:00:34,396 --> 00:00:36,360
No vamos a convertir a mi
hermano menor en Hullen.

14
00:00:39,118 --> 00:00:40,385
Estoy de regreso, zorras.

15
00:00:40,410 --> 00:00:41,588
¿Dónde demonios estamos?

16
00:00:41,608 --> 00:00:43,677
Somos una cooperativa de cultivo.

17
00:00:46,125 --> 00:00:48,517
- ¿Qué hiciste?
- ¡Esto era una estafa!

18
00:00:48,542 --> 00:00:49,668
No son granjeros.

19
00:00:49,693 --> 00:00:51,646
Son prisioneros en una
colonia de trabajos forzados.

20
00:00:51,674 --> 00:00:53,879
Te equivocas. Cosecha de órganos.

21
00:00:53,927 --> 00:00:55,565
Nosotros somos las granjas.

22
00:00:55,590 --> 00:00:57,048
¿Qué pasa después?

23
00:00:57,373 --> 00:00:59,594
Van a enviar una nave
llena de guardias y armas.

24
00:00:59,619 --> 00:01:01,849
De rodillas. ¡De rodillas!

25
00:01:01,881 --> 00:01:03,362
Sé exactamente dónde estamos

26
00:01:03,387 --> 00:01:05,308
y dónde consigo mi
próxima dosis de plasma.

27
00:01:05,355 --> 00:01:07,546
Tengo grandes planes, hermano mayor.

28
00:01:07,585 --> 00:01:09,155
¿Estás listo para un
viaje por carretera?

29
00:01:11,272 --> 00:01:14,375
COLONIA DE DEUDORES, CÚMULO ALCADOR

30
00:01:17,931 --> 00:01:19,635
¡Deja de golpearte!

31
00:01:19,660 --> 00:01:21,707
Deja de golpearte.

32
00:01:21,732 --> 00:01:23,600
¡Deja de golpearte!

33
00:01:23,611 --> 00:01:25,578
D'avin, ¡deja de golpearte!

34
00:01:26,771 --> 00:01:28,371
Los hermanos menores
son los peores, ¿no?

35
00:01:28,396 --> 00:01:32,243
Lo entiendo, tu cuerpo está
pasando por muchos cambios.

36
00:01:32,268 --> 00:01:35,356
Pero tienes que sacar la verga de
la media de la pubertad Hullen.

37
00:01:35,439 --> 00:01:38,420
El plan era reunirnos con Delle
Seyah en el lugar del accidente.

38
00:01:38,445 --> 00:01:39,646
Los planes cambian.

39
00:01:39,671 --> 00:01:42,292
Adáptate o muere, ¿verdad? Espera...

40
00:01:42,317 --> 00:01:44,006
Hicimos eso cuando me
convirtieron en Hullen.

41
00:01:44,031 --> 00:01:45,867
Delle Seyah es nuestra mejor
oportunidad de curarte.

42
00:01:45,892 --> 00:01:47,514
Secuestró a nuestra mejor amiga,

43
00:01:47,539 --> 00:01:49,281
mató al amor de mi vida y su novia

44
00:01:49,306 --> 00:01:51,811
robó tu ADN para hacer
un bebé alienígena.

45
00:01:52,082 --> 00:01:54,269
¿Por qué siquiera confías
en algo de lo que dice?

46
00:01:54,413 --> 00:01:56,066
El Johnny malvado tiene razón.

47
00:01:56,091 --> 00:01:58,673
Lo entiendo, estaba muriendo.

48
00:01:58,698 --> 00:02:01,087
Tuviste que tomar una decisión
difícil y el clásico D'av

49
00:02:01,139 --> 00:02:02,414
tenía que hacer todo bien.

50
00:02:02,439 --> 00:02:04,170
Y eso significa buscar a Dutch.

51
00:02:04,195 --> 00:02:06,000
Por suerte para ti,

52
00:02:06,025 --> 00:02:07,951
sé cómo encontrarla.

53
00:02:08,742 --> 00:02:09,746
¿Cómo?

54
00:02:09,764 --> 00:02:11,945
Todo lo que necesito es un piscina
de lo verde y amor en el corazón.

55
00:02:11,970 --> 00:02:13,991
Bueno, John, usamos el
único plasma en este planeta

56
00:02:14,016 --> 00:02:15,617
para arreglar tu tonto
agujero del pulmón.

57
00:02:15,642 --> 00:02:18,035
Sí... Excepto, ¿y si no lo hicimos?

58
00:02:18,313 --> 00:02:19,780
¿Crees que hay más verde aquí?

59
00:02:19,805 --> 00:02:21,211
No lo creo, lo sé.

60
00:02:21,236 --> 00:02:23,347
Dame 24 horas para demostrártelo.

61
00:02:23,372 --> 00:02:26,641
¡Vamos! ¡"D'avosito"!

62
00:02:26,666 --> 00:02:28,744
¡Esta es nuestra última oportunidad
de ser los Jaqobis originales

63
00:02:28,769 --> 00:02:29,973
antes que llegue el pequeño mocoso!

64
00:02:29,998 --> 00:02:31,529
Solo dos hermanos rebeldes

65
00:02:31,554 --> 00:02:33,734
y lo que sea que les depare el camino.

66
00:02:34,186 --> 00:02:36,142
Espero que sean papas fritas con queso.

67
00:02:37,508 --> 00:02:39,342
Si lo hacemos, regresamos directo

68
00:02:39,367 --> 00:02:40,990
con Delle Seyah al ascensor.

69
00:02:41,015 --> 00:02:42,656
Palabra de honor de cadete Nova.

70
00:02:49,284 --> 00:02:50,843
Qué bien, estamos de regreso.

71
00:02:50,868 --> 00:02:54,130
Por favor, no los provoques.
Ya viene el alcaide.

72
00:02:54,155 --> 00:02:56,273
Bien, tengo algunas quejas
de la administración.

73
00:02:56,288 --> 00:02:57,474
Bueno, te las callas.

74
00:02:57,499 --> 00:02:59,072
Juno Clay no es un hombre
con el que quieras meterte.

75
00:02:59,097 --> 00:03:01,666
Cariño, nunca quiero meterme
con hombres como estos,

76
00:03:01,689 --> 00:03:03,667
pero si no lo hago, jamás aprenderán.

77
00:03:05,756 --> 00:03:07,257
Caballeros.

78
00:03:07,305 --> 00:03:10,468
Oí que tenemos un par de
perros salvajes huyendo.

79
00:03:10,493 --> 00:03:12,740
Puede que se hagan llamar Killjoys,

80
00:03:12,765 --> 00:03:15,500
pero la única autoridad
aquí que vale un carajo

81
00:03:15,525 --> 00:03:16,668
es la mía.

82
00:03:16,793 --> 00:03:18,461
Nos llevan seis horas de ventaja.

83
00:03:18,486 --> 00:03:20,877
Así que suban a los vehículos,
ajústense el cinturón

84
00:03:21,473 --> 00:03:24,499
y tráiganme carne fresca.

85
00:03:38,256 --> 00:03:42,246
www.subtitulamos.tv

86
00:03:50,960 --> 00:03:54,007
Ser Hullen no ha mejorado
tu gusto en música.

87
00:03:54,032 --> 00:03:55,923
Los haters siempre van a quejarse.

88
00:03:58,208 --> 00:04:00,679
- ¿Esa es la piscina de lo verde?
- Casi.

89
00:04:01,045 --> 00:04:03,238
Es una sonda de plasma que construí
para trazar nuestro mapa de lo verde.

90
00:04:03,263 --> 00:04:05,771
Un buen truco, sabiendo que
aterrizó en esta marca de derrape.

91
00:04:05,796 --> 00:04:07,359
Reconozco las estrellas.

92
00:04:07,384 --> 00:04:09,077
El Johnny clásico no habría podido

93
00:04:09,102 --> 00:04:11,403
hacer eso. Pero ¿el Johnny Hullen?

94
00:04:11,811 --> 00:04:13,434
No has visto ni la mitad
de lo que puede hacer.

95
00:04:13,459 --> 00:04:15,312
¿Más mutilar, matar y mentir?

96
00:04:15,337 --> 00:04:16,932
No puedo esperar.

97
00:04:18,163 --> 00:04:19,713
¿Cómo vas a encontrar a Dutch?

98
00:04:19,738 --> 00:04:22,196
Tranquilo, estruja-Hullen.

99
00:04:22,325 --> 00:04:24,395
Los Hullen comparten sus
recuerdos con lo verde,

100
00:04:24,418 --> 00:04:25,696
así que cuando me conecte a eso...

101
00:04:25,707 --> 00:04:27,581
Jamás dijiste que tenías
que conectarte a eso.

102
00:04:27,606 --> 00:04:28,491
Si Dutch está allí,

103
00:04:28,516 --> 00:04:30,491
entonces también están los
recuerdos de dónde está.

104
00:04:30,928 --> 00:04:33,329
No, Delle Seyah buscó a Dutch y a Aneela

105
00:04:33,354 --> 00:04:35,188
en lo verde, había absoluto mutismo.

106
00:04:35,213 --> 00:04:37,882
Siempre concentrándote en lo negativo.

107
00:04:37,907 --> 00:04:40,562
Digo esto porque te quiero,
pero el hecho es que

108
00:04:40,587 --> 00:04:43,722
la paternidad inminente te está
volviendo un verdadero pesado.

109
00:04:43,747 --> 00:04:46,569
Vamos, te dejaré elegir las canciones.

110
00:04:47,143 --> 00:04:50,699
Sí, hermano D'avin. ¿Me
puedes decir un amén?

111
00:04:53,084 --> 00:04:56,119
FLOTA OCUPADA POR HUMANOS

112
00:04:59,413 --> 00:05:01,186
¿Qué pasa?

113
00:05:01,640 --> 00:05:03,630
¿Qué? Nada.

114
00:05:04,118 --> 00:05:06,738
Alzas la voz cuando mientes, te sudan
las orejas cuando quieres orinar

115
00:05:06,763 --> 00:05:09,024
y suspiras cuando tienes
miedo de decir algo.

116
00:05:09,244 --> 00:05:12,357
La observación, Pip, es un
principio científico clave.

117
00:05:12,382 --> 00:05:13,799
Está bien, ¿sabes qué?

118
00:05:13,824 --> 00:05:15,813
Lo siento, pero...

119
00:05:16,777 --> 00:05:19,965
Estando en la CAR, sentía que
estaba pasando una especie de...

120
00:05:19,990 --> 00:05:23,561
cosa romántica de isla
desierta, ¿no es así?

121
00:05:23,593 --> 00:05:25,156
Sí, creíamos que íbamos a morir

122
00:05:25,181 --> 00:05:26,815
y el sexo me ayuda a pensar.

123
00:05:26,840 --> 00:05:29,827
Y pensamos mucho y fue genial.

124
00:05:29,881 --> 00:05:32,520
Y ahora que regresamos,

125
00:05:32,545 --> 00:05:34,784
yo me pregunto:

126
00:05:35,798 --> 00:05:38,491
¿qué es lo que somos?

127
00:05:38,516 --> 00:05:42,344
No busco nada más, Pip.

128
00:05:43,130 --> 00:05:44,256
Yo tampoco.

129
00:05:44,281 --> 00:05:45,178
- Sí.
- ¡Genial!

130
00:05:45,203 --> 00:05:46,613
- Genial.
- Sí.

131
00:05:46,638 --> 00:05:48,603
- Completamente.
- No...

132
00:05:48,628 --> 00:05:50,729
soy de tener relaciones.
Puedo tener sexo.

133
00:05:50,754 --> 00:05:52,108
Mucho sexo. Acurrucarse lo mínimo,

134
00:05:52,133 --> 00:05:53,773
preferiblemente, tan poca conversación

135
00:05:53,798 --> 00:05:56,182
como sea posible, ayuda
con el pensamiento.

136
00:05:56,207 --> 00:05:58,292
Claro. El pensamiento.

137
00:05:58,317 --> 00:06:01,853
Pero cuando dices acurrucarse
lo mínimo, ¿eso significa...?

138
00:06:01,878 --> 00:06:04,419
Pero si no estás de acuerdo
con esos términos...

139
00:06:04,444 --> 00:06:06,140
No, yo... ¿De acuerdo con esos términos?

140
00:06:06,165 --> 00:06:08,999
Completamente de acuerdo
con esos términos.

141
00:06:09,194 --> 00:06:14,555
Me apunto para esas travesuras.

142
00:06:14,580 --> 00:06:15,512
Genial.

143
00:06:15,537 --> 00:06:17,255
¿Cómo vamos con lo de Lucy?

144
00:06:17,280 --> 00:06:18,786
¿Alguno de tus contactos dio resultado?

145
00:06:18,811 --> 00:06:20,355
Negativo, jefe.

146
00:06:20,380 --> 00:06:22,575
Aunque las buenas noticias
son que nadie empeñó una nave

147
00:06:22,600 --> 00:06:23,700
que concuerde con la
descripción de Lucy.

148
00:06:23,725 --> 00:06:25,539
Bueno, ese es un problema, amigo.

149
00:06:25,564 --> 00:06:27,411
Lucy es la única que
puede seguir el rastreador

150
00:06:27,436 --> 00:06:28,751
que le disparó al ascensor.

151
00:06:28,776 --> 00:06:31,116
¿No tenemos a Lucy? No tenemos
al Equipo Fuerza Impresionante.

152
00:06:31,141 --> 00:06:33,545
Delle Seyah estaba en la Necrópolis

153
00:06:33,570 --> 00:06:34,878
cuando Lucy estaba rodeada.

154
00:06:35,366 --> 00:06:37,553
La flota debió haber estado
vigilando la situación.

155
00:06:37,578 --> 00:06:39,535
- ¿Y? - Y si el sistema
de navegación de la flota

156
00:06:39,560 --> 00:06:41,135
está monitoreando las naves
que perseguían a Lucy,

157
00:06:41,160 --> 00:06:42,572
podríamos tener un rastro
que nos lleve a ella.

158
00:06:42,597 --> 00:06:44,333
Ni siquiera Fancy pudo averiguar

159
00:06:44,358 --> 00:06:46,256
cómo funcionaba el sistema de
navegación en este armadillo flotante,

160
00:06:46,281 --> 00:06:47,217
y él era Hullen.

161
00:06:47,242 --> 00:06:48,879
Pero jamás trabajó en la flota.

162
00:06:49,732 --> 00:06:52,143
Tengo que estudiar a estos muñecos.

163
00:06:53,245 --> 00:06:55,509
Tengo que pensar mucho...

164
00:06:55,534 --> 00:06:57,944
- Sí.
- ¡Pip, a mi cuarto, ahora!

165
00:06:57,969 --> 00:07:01,877
Nuestros drones explorarán
los sectores F-2, L-5 y R-7.

166
00:07:02,175 --> 00:07:04,368
Seguiremos en un patrón de barrido aquí,

167
00:07:04,526 --> 00:07:06,453
aquí y aquí.

168
00:07:06,478 --> 00:07:08,650
Solo agacha la cabeza y
esperemos que se marchen pronto.

169
00:07:08,675 --> 00:07:11,188
Agachar la cabeza no es lo mío.

170
00:07:11,213 --> 00:07:13,054
Te estropea la corona.

171
00:07:13,400 --> 00:07:16,585
Vayan. Tráiganme a esos
Killjoys, muchachos.

172
00:07:17,335 --> 00:07:19,431
Me encargaré de esto, confía en mí.

173
00:07:20,038 --> 00:07:21,373
Chicas.

174
00:07:21,398 --> 00:07:24,149
Susurrando en un rincón,
compartiendo secretos.

175
00:07:24,719 --> 00:07:26,486
¿Me deberían arder las orejas?

176
00:07:26,511 --> 00:07:29,279
Bueno, enciende un fósforo y veremos.

177
00:07:29,304 --> 00:07:31,972
Si nuestro pedacito de misterio

178
00:07:31,997 --> 00:07:34,198
no viene con un extra de insolencia...

179
00:07:34,223 --> 00:07:36,239
Sé amable y hazle sitio
por ahí, BeaBeaDoll.

180
00:07:36,264 --> 00:07:38,501
Me gustaría conocer a nuestra invitada.

181
00:07:42,023 --> 00:07:45,476
Sin implante de chip, ropa a la moda.

182
00:07:45,781 --> 00:07:47,274
¿Qué hace alguien elegante como tú

183
00:07:47,299 --> 00:07:49,556
con un par de Killjoys asesinos?

184
00:07:49,580 --> 00:07:51,266
Debí haber revisado sus referencias.

185
00:07:51,291 --> 00:07:54,794
Pero una pizca de asesinato es lo
que quieres en un guardaespaldas.

186
00:07:54,819 --> 00:07:56,675
¿Los pulmones e hígados de tus Killjoys?

187
00:07:56,700 --> 00:07:58,494
Eso debería pagar por algunos
cultivos humanos que perdí.

188
00:07:58,519 --> 00:08:01,030
Pero ¿el pequeño retoño?

189
00:08:01,259 --> 00:08:02,760
Eso debería cubrir lo demás.

190
00:08:02,827 --> 00:08:04,628
Una contraoferta.

191
00:08:04,656 --> 00:08:07,803
Como líder de los Nueve,
puedo volverte muy rico

192
00:08:08,079 --> 00:08:09,533
o muy muerto.

193
00:08:09,558 --> 00:08:11,092
¿Líder de los Nueve?

194
00:08:11,117 --> 00:08:12,429
No lo creo.

195
00:08:12,454 --> 00:08:14,247
¿Esos endogámicos arrogantes?

196
00:08:14,272 --> 00:08:16,249
No dan a luz a los suyos, subrogan.

197
00:08:16,274 --> 00:08:19,209
Y eres bastante mayor para
ser vientre de alquiler.

198
00:08:19,277 --> 00:08:21,724
Ha sido un día muy largo.

199
00:08:21,749 --> 00:08:23,980
O me das una copa o sales de mi camino.

200
00:08:24,005 --> 00:08:25,953
Creo que te vas a quedar un rato.

201
00:08:25,978 --> 00:08:29,671
Y beber sería imprudente
en tu delicada condición.

202
00:08:29,696 --> 00:08:32,500
No hay nada delicado en mí

203
00:08:32,827 --> 00:08:34,563
o mi condición.

204
00:08:40,311 --> 00:08:42,174
Adiós.

205
00:08:51,752 --> 00:08:53,988
Una jugada muy mala.

206
00:08:59,035 --> 00:09:00,882
Eso...

207
00:09:00,907 --> 00:09:02,846
estuvo mejor.

208
00:09:05,375 --> 00:09:08,575
Es como si el cerebro estuviera siendo
obligado a estar en modo suspensión.

209
00:09:08,600 --> 00:09:11,569
¿Estás segura de que no
necesitamos más correas?

210
00:09:11,709 --> 00:09:14,040
No tiene funciones motoras
voluntarias, lo comprobamos.

211
00:09:14,065 --> 00:09:16,469
¿Pero no son como supersoldados?

212
00:09:17,978 --> 00:09:19,853
Déjale el seguro puesto.

213
00:09:20,017 --> 00:09:21,937
- ¿Mejor?
- ¡No!

214
00:09:21,962 --> 00:09:23,547
No... quizá.

215
00:09:23,953 --> 00:09:26,070
¿Puedes darme la adrenalina?

216
00:09:26,095 --> 00:09:27,403
¿Cuál es?

217
00:09:27,428 --> 00:09:29,980
La jeringa grande, al lado
de las muestras de plasma.

218
00:09:37,324 --> 00:09:38,830
Pip.

219
00:09:39,478 --> 00:09:41,025
Sí...

220
00:09:41,767 --> 00:09:43,319
Lo siento.

221
00:09:48,171 --> 00:09:50,639
Sus ondas cerebrales
repiten el mismo patrón,

222
00:09:50,664 --> 00:09:52,409
como si estuviera fallando.

223
00:09:53,175 --> 00:09:55,522
¿Probaste con apagarlo
y volverlo a encender?

224
00:09:57,291 --> 00:09:59,516
- Eres un genio.
- ¿Un genio?

225
00:09:59,541 --> 00:10:01,331
Vamos, esa eres tú.

226
00:10:01,356 --> 00:10:03,874
Aunque sí fui pasante en el departamento
de informática de una empresa

227
00:10:03,899 --> 00:10:06,007
cuando tenía 16 y tuve

228
00:10:06,032 --> 00:10:08,213
la más alta calificación
de aprobación del cliente.

229
00:10:08,522 --> 00:10:10,467
¿Mamá se impresionó? No.

230
00:10:10,492 --> 00:10:12,896
- Dios mío, ¿qué haces?
- Lo apago y lo vuelvo a encender.

231
00:10:12,921 --> 00:10:14,475
Una descarga de nivel
bajo debería interrumpir

232
00:10:14,500 --> 00:10:16,439
el bucle de realimentación
y reiniciarlo.

233
00:10:17,003 --> 00:10:18,935
Cualquier daño residual
será curado por el parásito.

234
00:10:18,960 --> 00:10:22,498
Solo porque podamos lobotomizar
con seguridad a alguien

235
00:10:22,523 --> 00:10:24,055
no significa necesariamente que debamos.

236
00:10:24,382 --> 00:10:26,233
No es alguien, es un Hullen.

237
00:10:28,504 --> 00:10:30,342
Tiene tu arma.

238
00:10:30,367 --> 00:10:32,235
Mierda, mierda, mierda, mierda, mierda.

239
00:10:32,260 --> 00:10:34,102
Suelta el arma. No queremos lastimarte.

240
00:10:36,468 --> 00:10:38,131
¿Qué dem...?

241
00:10:38,156 --> 00:10:39,199
Ella está viniendo.

242
00:10:39,552 --> 00:10:41,334
Ella está viniendo.

243
00:10:41,359 --> 00:10:42,531
Ella está viniendo.

244
00:10:47,053 --> 00:10:49,363
¿Quién es "ella"?

245
00:10:50,288 --> 00:10:53,088
LUGAR DE LA SONDA

246
00:10:53,178 --> 00:10:55,659
La señal está aumentando.
Debemos estar encima.

247
00:10:57,355 --> 00:11:00,195
Ahí está. Mi sonda de plasma.

248
00:11:00,220 --> 00:11:01,621
¿No es una belleza?

249
00:11:01,646 --> 00:11:04,348
Sí, es muy guapa.

250
00:11:06,203 --> 00:11:08,528
Pero no veo nada de verde.

251
00:11:08,553 --> 00:11:11,006
Algo debió haberla derribado
en su trayectoria de vuelo.

252
00:11:11,031 --> 00:11:12,619
Se estrelló atravesando el techo.

253
00:11:12,644 --> 00:11:14,219
La piscina estará cerca.

254
00:11:14,591 --> 00:11:17,259
Y tengo el plan para un
detector de plasma portátil

255
00:11:17,284 --> 00:11:18,857
justo aquí.

256
00:11:18,882 --> 00:11:20,958
Y tu pequeña alergia a
lo verde es la clave.

257
00:11:21,248 --> 00:11:23,284
Vas a llevarme directo a ella.

258
00:11:23,718 --> 00:11:25,620
Espera, ¿ese es tu plan?

259
00:11:25,645 --> 00:11:27,778
¿Usarme de varilla humana zahorí?

260
00:11:28,740 --> 00:11:30,499
¿Sabes?

261
00:11:30,524 --> 00:11:34,869
Solo intento encontrar a Dutch
y todo lo que haces es criticar.

262
00:11:38,463 --> 00:11:41,098
¿Quieres soltarme, amigo?

263
00:11:45,065 --> 00:11:47,026
Lo siento...

264
00:11:47,934 --> 00:11:50,486
A veces, las cosas se vuelven
algo confusas en la "azotea".

265
00:11:52,174 --> 00:11:54,113
Lo siento.

266
00:11:55,876 --> 00:11:58,001
Oye, está bien.

267
00:11:58,492 --> 00:12:00,060
Delle Seyah dijo que no
había suficiente verde

268
00:12:00,085 --> 00:12:01,686
para una transición fácil.

269
00:12:01,711 --> 00:12:03,529
Es por eso que estás sufriendo

270
00:12:03,554 --> 00:12:06,494
los cambios de humor
más jodidos del mundo.

271
00:12:06,697 --> 00:12:08,647
Si me convierto completamente en Hullen,

272
00:12:09,347 --> 00:12:11,333
puedes usar tu pequeño poder y...

273
00:12:14,127 --> 00:12:16,274
Eso no va a pasar, hermanito.

274
00:12:16,510 --> 00:12:18,169
Porque vamos a encontrar a Dutch

275
00:12:18,194 --> 00:12:20,644
y vamos a irnos a toda
velocidad a buscar la flota.

276
00:12:20,669 --> 00:12:22,640
Delle Seyah puede purificarte allí.

277
00:12:22,665 --> 00:12:24,713
Solo necesitas aferrarte
al verdadero John

278
00:12:24,738 --> 00:12:26,653
un poco más, ¿de acuerdo?

279
00:12:29,085 --> 00:12:30,804
Él lo vale.

280
00:12:34,694 --> 00:12:36,432
De acuerdo.

281
00:12:38,032 --> 00:12:40,427
¿Qué hacemos con esta cosa?

282
00:12:40,669 --> 00:12:43,936
Solo finge que es el viejo
deslizador de sílice de papá.

283
00:12:43,961 --> 00:12:45,311
La reconstruiremos.

284
00:12:45,336 --> 00:12:47,237
Mierda... ¿Cuántas veces

285
00:12:47,262 --> 00:12:49,884
nos hizo arreglar ese
pedazo de chatarra?

286
00:12:49,909 --> 00:12:52,233
- Quita ese tornillo...
- Y te quitaré el pellejo.

287
00:12:55,844 --> 00:12:58,412
Una botella de hokk a que no
puedes vencer mi antiguo récord.

288
00:12:58,437 --> 00:13:00,205
Del que Pree tiene debajo del mostrador.

289
00:13:00,230 --> 00:13:01,998
Trato.

290
00:13:06,968 --> 00:13:09,077
Buena recuperación, Johnny.

291
00:13:09,452 --> 00:13:11,821
Casi lo arruinas antes.

292
00:13:12,587 --> 00:13:14,495
Lárgate de mi cabeza.

293
00:13:14,520 --> 00:13:16,256
Tú me invitaste.

294
00:13:16,281 --> 00:13:18,211
Porque mientras más esté esa cosa en ti,

295
00:13:18,236 --> 00:13:20,064
más difícil es rendirse.

296
00:13:20,403 --> 00:13:23,415
Entiendo que no eres
admiradora del Johnny Hullen,

297
00:13:23,440 --> 00:13:25,741
pero cuando logres conocerme,
ni siquiera extrañarás

298
00:13:25,766 --> 00:13:27,870
a ese bulto quejoso que
demuestra sus emociones.

299
00:13:27,895 --> 00:13:29,060
Sí, lo haré.

300
00:13:29,292 --> 00:13:31,263
Es mi bulto quejoso.

301
00:13:31,288 --> 00:13:33,044
Johnny.

302
00:13:33,416 --> 00:13:35,508
¿Qué crees que va a hacer
D'av cuando averigüe

303
00:13:35,533 --> 00:13:37,788
lo que planeas realmente?

304
00:13:39,672 --> 00:13:42,196
¿Quién dice que estará aquí para verlo?

305
00:13:48,745 --> 00:13:50,287
Necesitamos entender

306
00:13:50,312 --> 00:13:52,665
cómo funciona el sistema
de navegación de la flota.

307
00:13:52,690 --> 00:13:54,366
Tienes que mostrarme...

308
00:13:54,391 --> 00:13:56,271
Saca esa maldita cosa de mi consola.

309
00:13:56,296 --> 00:13:58,290
¡Discúlpame, Bebé Zee!

310
00:13:58,315 --> 00:14:00,127
No pude evitar que "su vellosidad"
entrara agitando la peluca.

311
00:14:00,143 --> 00:14:01,523
Dije que descubrieras qué saben,

312
00:14:01,548 --> 00:14:03,182
no que los dejaras
conducir el maldito auto.

313
00:14:03,207 --> 00:14:05,703
- No es una amenaza.
- Esa cosa podría comenzar

314
00:14:05,728 --> 00:14:08,573
una secuencia de autodestrucción
o pedir refuerzos.

315
00:14:08,598 --> 00:14:11,492
Sí, excepto por la parte donde
no soy una completa idiota.

316
00:14:11,517 --> 00:14:13,646
Estoy usando un bucle
eletroneuronal para controlarlo.

317
00:14:13,671 --> 00:14:16,110
Ahora es más una hormiga
obrera servil que un Hullen.

318
00:14:16,352 --> 00:14:18,231
¿Tu pequeña peripecia
logró que nos dijera

319
00:14:18,255 --> 00:14:19,818
- por qué intentó dispararse?
- No.

320
00:14:19,850 --> 00:14:21,416
Sus funciones del habla están dañadas,

321
00:14:21,441 --> 00:14:22,729
pero comprende comandos básicos.

322
00:14:22,754 --> 00:14:24,396
Lo demás está apagado por ahora.

323
00:14:26,157 --> 00:14:28,560
Soy el encantador de Hullen.

324
00:14:28,585 --> 00:14:31,020
Así es, gracias a nuestro
nuevo amigo, entré.

325
00:14:31,045 --> 00:14:33,385
La flota muestra a las
naves persiguiendo a Lucy

326
00:14:33,410 --> 00:14:35,853
desapareciendo en el cinturón de Borian.

327
00:14:36,930 --> 00:14:38,664
Y luego jamás regresaron.

328
00:14:38,689 --> 00:14:40,749
Ahora sabemos dónde encontrar a Lucy.

329
00:14:40,774 --> 00:14:43,346
Preparen una nave de Raíz Negra. Lleven
al caudillo del hokk para protección.

330
00:14:43,371 --> 00:14:44,775
Y entretención.

331
00:14:44,808 --> 00:14:46,809
Tendrás que designar
a Pip y Pree primero.

332
00:14:46,834 --> 00:14:48,228
- ¿Por qué?
- No sabemos nada

333
00:14:48,253 --> 00:14:49,536
de a dónde llevará
esta pista o qué leyes

334
00:14:49,561 --> 00:14:50,890
tendremos que infringir. Esa placa es

335
00:14:50,915 --> 00:14:52,515
la única protección que
tendremos si las cosas salen mal.

336
00:14:52,547 --> 00:14:54,233
¿También vas a decirme cómo
limpiar mi propio trasero?

337
00:14:54,834 --> 00:14:56,186
- La mano sobre el corazón.
- Sí, siento que

338
00:14:56,211 --> 00:14:57,678
aún tengo que dar mucho en mi campo...

339
00:14:57,703 --> 00:14:59,229
- La mano sobre el maldito corazón.
- Está bien.

340
00:14:59,254 --> 00:15:02,223
A partir de ahora, son ciudadanos
de ningún sitio, soldados de nadie.

341
00:15:02,248 --> 00:15:03,818
Renuncian a todas las
lealtades, excepto...

342
00:15:05,169 --> 00:15:07,141
- ¿También quieres decirlo por mí?
- Lo siento, me emocioné.

343
00:15:07,166 --> 00:15:09,354
Todas las lealtades,
excepto nuestro código,

344
00:15:09,379 --> 00:15:10,949
su equipo y su orden.

345
00:15:10,974 --> 00:15:13,587
- No apoyarán a nadie...
- Eso es lo mío.

346
00:15:13,612 --> 00:15:17,053
- No aceptarán sobornos...
- Eso es lo mío.

347
00:15:17,532 --> 00:15:19,823
Pero, sí, las órdenes son importantes.

348
00:15:19,848 --> 00:15:21,240
Cierto, por supuesto. Sí, órdenes.

349
00:15:21,273 --> 00:15:22,545
Órdenes superemocionantes...

350
00:15:22,570 --> 00:15:25,118
Vayan a buscar a los malditos Jaqobis
antes que los lance al espacio.

351
00:15:25,143 --> 00:15:26,438
¡La orden lo es todo!

352
00:15:26,463 --> 00:15:28,874
¿Hay suficiente espacio
para moverse ahí?

353
00:15:39,552 --> 00:15:41,640
Será divertido explicar este chupetón.

354
00:15:41,665 --> 00:15:44,326
Lo siento, tenía que
aprovechar la altura.

355
00:15:44,554 --> 00:15:46,095
Tuve que readaptar el
escáner de la sonda.

356
00:15:46,120 --> 00:15:48,541
Todo lo que necesita es un filtro mejor.

357
00:15:49,943 --> 00:15:52,191
Y tú eres ese filtro.

358
00:15:52,539 --> 00:15:54,360
Sincronicé los escáneres a mi PDD

359
00:15:54,385 --> 00:15:56,300
para invertir tu habilidad
de repeler lo verde

360
00:15:56,325 --> 00:15:57,938
para rastrearlo en su lugar.

361
00:15:57,977 --> 00:16:00,168
Mientras más cerca estemos de la
piscina, más deberías sentir...

362
00:16:01,969 --> 00:16:05,339
Debemos estar muy cerca.
Anímate, muchacho.

363
00:16:05,364 --> 00:16:07,532
Ese malestar en el estómago
va a guiarnos al dinero.

364
00:16:23,034 --> 00:16:24,568
¿Deberíamos dispararle?

365
00:16:24,584 --> 00:16:26,655
No, podría estar trucado.

366
00:16:30,106 --> 00:16:32,140
Saludos, caballeros.

367
00:16:32,208 --> 00:16:34,192
El alcaide Juno Clay al habla.

368
00:16:34,217 --> 00:16:36,063
Parece que llamaron la atención
de todos los lugareños.

369
00:16:36,088 --> 00:16:37,631
Si están recibiendo esto,

370
00:16:37,658 --> 00:16:40,199
significa que mis hombres
los tienen rodeados.

371
00:16:40,287 --> 00:16:42,581
Sugiero que entreguen las armas

372
00:16:42,606 --> 00:16:44,182
y salgan pacíficamente.

373
00:16:44,315 --> 00:16:46,450
Mis hombres tienen órdenes de disparar
en cuanto los tengan en la mira

374
00:16:46,475 --> 00:16:49,510
y sería una verdadera lástima
desperdiciar unos especímenes tan buenos

375
00:16:49,535 --> 00:16:51,770
como los suyos.

376
00:16:52,097 --> 00:16:54,164
Todo está comenzando a pasarte factura.

377
00:16:54,189 --> 00:16:56,802
- Bueno, es una lástima.
- ¡Suelten las armas!

378
00:16:56,871 --> 00:16:59,130
¿Deberíamos?

379
00:16:59,887 --> 00:17:02,526
- Cuento cuatro.
- Una división pareja.

380
00:17:02,551 --> 00:17:04,054
Me gustan las probabilidades.

381
00:17:04,382 --> 00:17:05,971
Tenemos que bloquear la entrada.

382
00:17:05,996 --> 00:17:07,993
¿Puedo decirlo?

383
00:17:08,018 --> 00:17:11,232
El mejor viaje por carretera de todos.

384
00:17:15,135 --> 00:17:16,595
Basta.

385
00:17:16,734 --> 00:17:19,109
Aneela, eso da cosquillas.

386
00:17:20,295 --> 00:17:22,118
¿Aneela?

387
00:17:22,246 --> 00:17:23,886
Ese es un nombre bonito.

388
00:17:23,911 --> 00:17:26,020
Es mejor que esas sean
vitaminas prenatales.

389
00:17:26,045 --> 00:17:28,881
Es solo una ayudita
para hacer que el bebé

390
00:17:28,906 --> 00:17:30,407
se ponga en marcha.

391
00:17:30,617 --> 00:17:33,186
Eso mantendría bajo
control a un toro furioso.

392
00:17:33,211 --> 00:17:35,462
Ahórrate la fuerza
para las contracciones.

393
00:17:35,487 --> 00:17:37,348
Si tocas a mi hijo,
te enviaré toda la ira

394
00:17:37,373 --> 00:17:39,378
de los Nueve a tu trasero pueblerino.

395
00:17:39,402 --> 00:17:40,736
Si quieres hablar así,

396
00:17:40,761 --> 00:17:42,685
vamos a necesitar privacidad.

397
00:17:45,080 --> 00:17:47,852
Seyah, estás muerta.

398
00:17:47,877 --> 00:17:50,304
Me gusta estar al tanto de
los acontecimientos actuales.

399
00:17:51,352 --> 00:17:53,036
Nadie vendrá por ti.

400
00:17:53,061 --> 00:17:54,444
Mis Killjoys vendrán.

401
00:17:54,469 --> 00:17:56,069
Ser Killjoys es un negocio peligroso.

402
00:17:56,262 --> 00:17:57,662
Desaparecen todo el tiempo

403
00:17:57,687 --> 00:18:00,799
y un Killjoy muerto no cuenta el cuento.

404
00:18:00,830 --> 00:18:04,270
Tampoco los alcaides presumidos,
si les arrancas los labios.

405
00:18:04,794 --> 00:18:07,265
Llevo el bebé de una reina.

406
00:18:07,290 --> 00:18:09,267
Un reina que diezmará todo este planeta

407
00:18:09,292 --> 00:18:11,601
si algo me sucede a mí o a su hijo.

408
00:18:11,880 --> 00:18:14,515
Tu Aneela parece ser todo un personaje.

409
00:18:15,634 --> 00:18:18,769
Pero ¿dónde está ahora?

410
00:18:18,794 --> 00:18:22,290
Regresaré cuando hayan
comenzado las contracciones.

411
00:18:29,294 --> 00:18:31,165
CINTURÓN DE BORIAN

412
00:18:31,386 --> 00:18:33,347
Lucy no responde a
ninguna de mis llamadas.

413
00:18:33,372 --> 00:18:36,135
O está desconectada o...

414
00:18:37,544 --> 00:18:39,689
Tiene compañía.

415
00:18:40,331 --> 00:18:42,732
Los escáneres muestran que los
niveles de oxígeno están bien.

416
00:18:42,757 --> 00:18:44,092
¿Bien?

417
00:18:44,117 --> 00:18:46,572
El aire aquí huele a axilas
sumergidas en olor a pies.

418
00:18:46,867 --> 00:18:49,007
¿Alguna señal de las naves
Hullen que la perseguían?

419
00:18:49,032 --> 00:18:50,506
No, pero puse los escáneres de la nave

420
00:18:50,531 --> 00:18:51,757
de Raíz Negra en modo a distancia.

421
00:18:51,782 --> 00:18:53,912
Si aparecen, ya nos
habremos ido hace tiempo.

422
00:18:56,059 --> 00:18:57,793
¿Lucy?

423
00:18:58,010 --> 00:19:00,248
¿Cariño? ¿Estás en casa?

424
00:19:02,111 --> 00:19:03,758
Quédense con su amigo, chicos.

425
00:19:03,915 --> 00:19:06,098
No sabemos a quién nos
encontraremos allí.

426
00:19:10,283 --> 00:19:12,137
El panel de control
manual está en el casco.

427
00:19:12,510 --> 00:19:15,545
Podría desviar la energía desde allí.

428
00:19:20,291 --> 00:19:21,987
Despejado.

429
00:19:22,267 --> 00:19:24,505
Pip, revisa los cuartos.

430
00:19:29,699 --> 00:19:32,641
¿Por qué siempre nos separamos?

431
00:20:01,815 --> 00:20:04,860
Revisa los cuartos.
Comienza por el de Johnny.

432
00:20:12,781 --> 00:20:15,558
Ojalá pudiera "desorinarme"
los pantalones.

433
00:20:17,187 --> 00:20:19,433
Johnny necesita una mucama.

434
00:20:22,140 --> 00:20:23,855
¿Qué tan antigua es esta cosa?

435
00:20:37,018 --> 00:20:39,607
Buen trabajo con las luces, Zephyr.

436
00:20:39,632 --> 00:20:42,265
¿Nuestra chica está conectada
de nuevo y sintiéndose bonita?

437
00:20:42,290 --> 00:20:44,862
Tengo los dedos cruzados.

438
00:20:44,887 --> 00:20:48,336
Hola. Este modelo es el 335-N7.

439
00:20:48,361 --> 00:20:50,031
Por favor, ingrese la
clave de seguridad.

440
00:20:50,056 --> 00:20:51,519
¿Por qué Lucy está siendo tan básica?

441
00:20:51,544 --> 00:20:53,272
Por favor, ingrese la
clave de seguridad.

442
00:20:53,297 --> 00:20:54,955
Debe haberse reiniciado

443
00:20:54,980 --> 00:20:56,920
para proteger la
ubicación de John y D'av.

444
00:20:56,945 --> 00:20:58,568
Por favor, ingrese la
clave de seguridad.

445
00:20:58,593 --> 00:21:00,525
Johnny creó una puerta trasera
en el servidor central de Lucy.

446
00:21:00,550 --> 00:21:03,159
La usé cuando Dutch y
yo abrimos el Remanente.

447
00:21:03,184 --> 00:21:06,635
¿Quizá aún funciona?

448
00:21:13,032 --> 00:21:14,585
¿Qué demonios?

449
00:21:15,034 --> 00:21:18,605
Entrada incorrecta. Protocolo
de defensa iniciado.

450
00:21:18,630 --> 00:21:21,402
Tiene 20 minutos para
ingresar la clave correcta

451
00:21:21,427 --> 00:21:22,916
antes que la purga completa comience.

452
00:21:25,437 --> 00:21:27,123
Mierda...

453
00:21:30,357 --> 00:21:33,090
Dieciocho minutos para purga completa.

454
00:21:33,101 --> 00:21:35,669
¿Podrías ser tan amable
de definir "purga"?

455
00:21:35,682 --> 00:21:38,386
Menos de 18 minutos para purga completa.

456
00:21:38,411 --> 00:21:40,479
Bien.

457
00:21:41,021 --> 00:21:42,969
La nueva Lucy es una perra
que no se anda con líos.

458
00:21:42,994 --> 00:21:44,850
Pip, ¿tuviste suerte con
el panel de control manual?

459
00:21:44,875 --> 00:21:46,863
Johnny habría creado un mecanismo
de seguridad en alguna parte,

460
00:21:46,895 --> 00:21:48,596
algo que solo él y Lucy sabrían...

461
00:21:48,621 --> 00:21:50,189
Deja de controlar.

462
00:21:50,214 --> 00:21:52,220
No te digo cómo hacerle
el puente a una vaca.

463
00:21:52,245 --> 00:21:54,613
Diecisiete minutos para purga completa.

464
00:21:54,638 --> 00:21:56,841
¡No puedo hacerlo con esta antigüedad!

465
00:21:56,866 --> 00:22:00,147
Si es el viejo PDD de Johnny,
tiene que haber algo en él.

466
00:22:00,174 --> 00:22:04,201
Los viejos PDD solo se usaban para
pornografía, música y secretos.

467
00:22:05,420 --> 00:22:07,199
Entiendo lo que dices.

468
00:22:07,258 --> 00:22:10,883
Muy bien. Listas de
reproducción, fanfic.

469
00:22:10,908 --> 00:22:14,162
"Renovaciones de naves pequeñas",
demasiada pornografía robot.

470
00:22:14,187 --> 00:22:15,596
¡Encontré algo!

471
00:22:15,621 --> 00:22:18,885
El algoritmo de cierre automático
contiene duración y frecuencia.

472
00:22:18,910 --> 00:22:21,732
Esa proporción tiene que
corresponder con cierto tono.

473
00:22:21,757 --> 00:22:24,105
- Como un comando de voz.
- Sí, genial.

474
00:22:24,130 --> 00:22:25,640
Todo lo que necesitamos
es la voz de Dutch.

475
00:22:25,767 --> 00:22:28,335
O la de John. O la de D'av. O
una combinación de las tres.

476
00:22:28,360 --> 00:22:30,568
O ellos diciendo una palabra específica.

477
00:22:30,847 --> 00:22:32,921
Y ninguno de ellos
recibió la invitación.

478
00:22:32,946 --> 00:22:35,745
Dieciséis minutos para purga completa.

479
00:22:37,506 --> 00:22:39,140
¿Esto te sucedió?

480
00:22:39,301 --> 00:22:41,369
Pero podría pasar.

481
00:22:41,394 --> 00:22:42,595
Pasará.

482
00:22:42,620 --> 00:22:45,255
Ambas necesitamos salir de aquí.

483
00:22:48,759 --> 00:22:50,875
¿No crees que lo he intentado?

484
00:22:50,900 --> 00:22:52,265
No hay salida de este agujero infernal.

485
00:22:52,290 --> 00:22:54,801
Toda jaula tiene una puerta,
solo tienes que encontrarla.

486
00:22:55,345 --> 00:22:57,526
Me di cuenta de que
Juno apagó las cámaras

487
00:22:57,551 --> 00:22:59,822
cuando entré. ¿Adivino por qué?

488
00:22:59,847 --> 00:23:01,574
Las colonias de deudores son legales.

489
00:23:01,599 --> 00:23:03,699
Traficar niños no.

490
00:23:04,481 --> 00:23:06,853
Los vende en negro, ¿verdad?

491
00:23:08,641 --> 00:23:11,127
Bien. Puedo usar la codicia.

492
00:23:11,152 --> 00:23:14,231
Pero solo si me ayudas.

493
00:23:14,626 --> 00:23:16,647
Si nos atrapa, nos matará.

494
00:23:16,672 --> 00:23:18,439
Entonces lo intentamos y morimos.

495
00:23:18,464 --> 00:23:20,396
¿Cómo sería eso peor a lo
que has estado viviendo?

496
00:23:21,210 --> 00:23:25,236
El mundo está lleno de hombres
inferiores con dedos codiciosos, Bea.

497
00:23:26,308 --> 00:23:28,575
Déjame enseñarte cómo vencerlos.

498
00:23:35,236 --> 00:23:37,292
Quizá pueda ayudar.

499
00:23:37,754 --> 00:23:40,158
Quizá hay un nuevo
comisario en el pueblo.

500
00:23:42,135 --> 00:23:45,245
Detente, Lucy. Aborta purga.

501
00:23:45,270 --> 00:23:49,164
Todo está bien. Lo digo yo, Dutch.

502
00:23:49,189 --> 00:23:51,291
Tu jefa.

503
00:23:51,317 --> 00:23:54,097
Doce minutos para purga completa.

504
00:23:54,122 --> 00:23:56,420
Bueno, eso fue...

505
00:23:56,690 --> 00:23:57,924
patético.

506
00:23:57,949 --> 00:24:00,852
No, tienes que entrar en personaje.

507
00:24:00,877 --> 00:24:04,183
Tienes que sentir los
pantalones de cuero.

508
00:24:04,386 --> 00:24:07,167
Ser los pantalones de cuero.

509
00:24:09,181 --> 00:24:11,363
Lucy, déjate de tonterías.

510
00:24:11,388 --> 00:24:12,807
O cuando termine con tu servidor,

511
00:24:12,832 --> 00:24:15,199
no podrás darle energía
ni a una juguera rota.

512
00:24:15,361 --> 00:24:18,334
Once minutos para purga completa.

513
00:24:18,737 --> 00:24:20,838
Podemos decir con
seguridad que no es Dutch.

514
00:24:20,863 --> 00:24:22,695
Porque mi actuación fue sorprendente.

515
00:24:22,720 --> 00:24:24,002
Programaré el filtro para D'av...

516
00:24:24,027 --> 00:24:25,566
¡Por favor!

517
00:24:25,591 --> 00:24:27,225
¿Dónde está tu ciencia, perra?

518
00:24:27,250 --> 00:24:28,791
Puede que sea la nave de Dutch,

519
00:24:28,816 --> 00:24:30,739
pero el corazón de Lucy
pertenece a Johnny.

520
00:24:30,799 --> 00:24:32,772
Muy bien, piensa en ser insolente.

521
00:24:32,798 --> 00:24:35,117
Piensa en... un cachorro malhumorado.

522
00:24:35,142 --> 00:24:36,804
¿Sabes qué, Pree?

523
00:24:37,307 --> 00:24:39,115
Yo me encargo de este.

524
00:24:39,167 --> 00:24:41,671
Hola.

525
00:24:41,696 --> 00:24:43,664
Hola, Lucy.

526
00:24:43,997 --> 00:24:45,644
Soy yo.

527
00:24:46,086 --> 00:24:48,166
Cálmate un poco, ¿sí?

528
00:24:48,191 --> 00:24:50,048
Mira, sé que te dejé plantada.

529
00:24:50,073 --> 00:24:52,379
Jamás te volveré a abandonar.

530
00:24:52,404 --> 00:24:54,343
Lo prometo.

531
00:24:54,578 --> 00:24:57,314
Eres la única chica para mí.

532
00:24:57,599 --> 00:24:59,676
Sí, pero esto no es para hacerte sentir

533
00:24:59,701 --> 00:25:02,720
que es cualquier clase de relación,

534
00:25:02,767 --> 00:25:04,579
porque como mujer o...

535
00:25:04,604 --> 00:25:07,673
inteligencia artificial que
se identifica como mujer,

536
00:25:07,698 --> 00:25:10,594
respeto tus límites.

537
00:25:11,344 --> 00:25:13,437
Excepto por la parte de matarnos...

538
00:25:13,462 --> 00:25:16,083
Diez minutos para purga completa.

539
00:25:16,112 --> 00:25:18,057
La verdad es cosa de dos, Lucy.

540
00:25:18,082 --> 00:25:19,494
Está bien...

541
00:25:19,519 --> 00:25:21,322
Tenemos que pensar en abortar.

542
00:25:21,347 --> 00:25:23,327
¿Las mejores maneras
de abrir una puerta?

543
00:25:23,352 --> 00:25:25,100
Sí, mejor desciframos el
código de manera remota

544
00:25:25,125 --> 00:25:27,208
- desde la nave de Raíz Negra.
- Registrado.

545
00:25:27,233 --> 00:25:29,075
Protocolo antiladrones iniciado.

546
00:25:29,497 --> 00:25:31,600
Comenzando piloto automático ahora.

547
00:25:33,663 --> 00:25:35,301
Lucy, no...

548
00:25:35,326 --> 00:25:37,702
Aterriza tu trasero ahora
mismo o me arrastraré

549
00:25:37,727 --> 00:25:39,561
por estos cables y te patearé.

550
00:25:40,615 --> 00:25:42,749
¿Chicos? ¿Qué es eso?

551
00:25:42,797 --> 00:25:45,311
Los purificadores de oxígeno
están ventilando externamente.

552
00:25:45,875 --> 00:25:48,004
Tenemos menos de diez
minutos de aire puro.

553
00:25:50,217 --> 00:25:53,170
Bueno, esas son malas noticias.

554
00:25:54,526 --> 00:25:56,564
¿Seguro que tu bomba va a funcionar?

555
00:25:56,575 --> 00:25:58,309
Demonios, no. ¿Qué
tiene de divertido eso?

556
00:25:58,529 --> 00:26:00,674
Construiste una bomba de
partes de la sonda rota,

557
00:26:00,685 --> 00:26:02,774
moviste un trozo de
cemento sin transpirar.

558
00:26:02,799 --> 00:26:05,060
¿Seguro que vas a poder
renunciar a todo esto?

559
00:26:05,085 --> 00:26:06,986
Dio en el clavo. Sospecha de ti, JJ.

560
00:26:07,011 --> 00:26:08,810
El trato era adiós, verde espeluznante,

561
00:26:08,835 --> 00:26:09,926
hola, clásico Johnny.

562
00:26:09,951 --> 00:26:11,628
¿Por qué no puedo disfrutarlo mientras?

563
00:26:12,827 --> 00:26:14,645
La barricada no va a resistir mucho más.

564
00:26:14,670 --> 00:26:16,664
No hace falta. Párate aquí.

565
00:26:16,689 --> 00:26:19,184
- En una habitación con una bomba.
- Relájate, hermano.

566
00:26:19,209 --> 00:26:20,867
Yo te cubro. Ahora hagámoslo.

567
00:26:20,892 --> 00:26:22,426
Estás completamente chiflado.

568
00:26:22,451 --> 00:26:23,900
¿Es mal momento para un abrazo?

569
00:26:23,925 --> 00:26:25,287
De esta manera, no vas a morir.

570
00:26:25,312 --> 00:26:27,053
Y si te equivocas por
un milímetro, morirá.

571
00:26:27,078 --> 00:26:28,538
Probablemente no vas a morir.

572
00:26:30,943 --> 00:26:32,685
¡Oigan, amigos!

573
00:26:45,329 --> 00:26:47,065
Resiste, Johnny.

574
00:26:53,632 --> 00:26:56,808
- ¿Dónde estamos?
- Un viejo depósito médico.

575
00:26:56,833 --> 00:26:58,569
Creo que un incendio acabó con este.

576
00:26:58,594 --> 00:26:59,745
Está bien.

577
00:26:59,770 --> 00:27:01,075
Nos dará refugio,

578
00:27:01,100 --> 00:27:02,516
pero no estaremos a
salvo por mucho tiempo.

579
00:27:02,541 --> 00:27:04,410
Está bien, pero funcionó. Nos escapamos.

580
00:27:04,449 --> 00:27:06,838
Sí que se vino abajo todo con tu acto.

581
00:27:06,863 --> 00:27:08,264
¿Un pequeño agradecimiento?

582
00:27:08,289 --> 00:27:10,448
Hice una jugada de completo héroe allí.

583
00:27:10,473 --> 00:27:11,720
Casi matándonos a los dos.

584
00:27:11,745 --> 00:27:13,363
Estoy seguro de que
estabas clínicamente muerto

585
00:27:13,388 --> 00:27:14,672
hace una hora.

586
00:27:14,697 --> 00:27:17,160
- No sean melodramáticos.
- ¿Melodramático?

587
00:27:17,185 --> 00:27:19,410
Apenas si respiras y
le hablas a la nada.

588
00:27:19,435 --> 00:27:21,326
Bien, vayamos a buscar a Du...

589
00:27:21,352 --> 00:27:23,269
Acuesta ese trasero flacucho.

590
00:27:23,294 --> 00:27:25,060
No vas a ninguna parte
hasta que esa cosa verde

591
00:27:25,085 --> 00:27:26,603
te cure de nuevo la espalda.

592
00:27:28,596 --> 00:27:30,655
Bueno, eso fue grosero.

593
00:27:30,680 --> 00:27:32,890
Deja de hablar, deja de moverte.

594
00:27:33,944 --> 00:27:37,432
Voy a asegurar el perímetro y a
intentar encontrar un poco de agua.

595
00:27:44,662 --> 00:27:46,963
Siempre es muy duro consigo mismo

596
00:27:46,988 --> 00:27:48,797
y tú se lo permites.

597
00:27:48,965 --> 00:27:50,144
¿Por qué?

598
00:27:50,554 --> 00:27:52,273
Me lo debe.

599
00:27:52,298 --> 00:27:53,945
Vuélvelo a asustar así

600
00:27:53,970 --> 00:27:56,232
y te llevará a rastras
de vuelta al ascensor.

601
00:27:56,257 --> 00:27:58,122
No si quiere volverte a ver.

602
00:27:58,522 --> 00:28:00,122
D'av necesita golpear algunas cosas

603
00:28:00,147 --> 00:28:01,714
y se sentirá mejor.

604
00:28:01,739 --> 00:28:03,444
No, no será así.

605
00:28:03,915 --> 00:28:06,113
Está perdiendo a todos los que quiere.

606
00:28:06,138 --> 00:28:07,371
Oye.

607
00:28:07,396 --> 00:28:08,900
Estoy justo aquí.

608
00:28:08,925 --> 00:28:11,007
Realmente no, Johnny.

609
00:28:11,032 --> 00:28:15,045
Ya no. Soy todo lo que queda de ti.

610
00:28:15,070 --> 00:28:17,274
Pero no por mucho tiempo, ¿no?

611
00:28:27,898 --> 00:28:30,123
¿Por qué no comenzaron
las contracciones?

612
00:28:30,191 --> 00:28:31,179
Le dupliqué la dosis,

613
00:28:31,204 --> 00:28:33,300
pero no hace ningún efecto.

614
00:28:34,137 --> 00:28:35,946
Prepárala para una cesárea.

615
00:28:35,971 --> 00:28:37,693
No tengo tiempo para
esperar a su majestad.

616
00:28:37,718 --> 00:28:38,760
¿Cuál es el apuro?

617
00:28:38,785 --> 00:28:40,323
¿Un repunte repentino
en el comercio de bebés?

618
00:28:40,348 --> 00:28:42,115
Admiro la iniciativa en un hombre.

619
00:28:42,140 --> 00:28:44,107
Y yo prefiero el silencio en una mujer.

620
00:28:44,132 --> 00:28:45,633
Eso te costará, alcaide.

621
00:28:45,658 --> 00:28:48,409
Porque sé que has sido
un chico muy travieso.

622
00:28:48,602 --> 00:28:51,672
Has metido la mano en
la lata de la colonia.

623
00:28:53,132 --> 00:28:55,369
BeaBeaDoll.

624
00:28:57,550 --> 00:28:59,564
Espérame afuera.

625
00:29:03,834 --> 00:29:06,154
No sé qué crees que sabes,

626
00:29:06,179 --> 00:29:08,199
pero me andaría con cuidado,
miembro de los Nueve.

627
00:29:08,224 --> 00:29:09,965
¿Pero no quieres oír mi oferta?

628
00:29:09,990 --> 00:29:12,561
Todo lo que tienes que quiero

629
00:29:12,586 --> 00:29:14,600
está en esa barriga tuya.

630
00:29:14,625 --> 00:29:16,585
Eso es porque piensas en pequeño.

631
00:29:16,610 --> 00:29:18,337
Muy pequeño.

632
00:29:18,362 --> 00:29:21,379
Deja que nos vayamos mi bebé, Bea y yo

633
00:29:21,727 --> 00:29:23,870
y te mostraré cómo hacer crecer órganos

634
00:29:23,895 --> 00:29:25,725
en horas en vez de meses.

635
00:29:25,750 --> 00:29:27,073
Cumplirás tus cuotas
en la mitad del tiempo

636
00:29:27,098 --> 00:29:28,728
y todo lo demás será
una tajada suculenta.

637
00:29:28,753 --> 00:29:30,610
Me parece que eres como
un cerdo que disfruta

638
00:29:30,635 --> 00:29:32,418
comer algo suculento.

639
00:29:32,443 --> 00:29:34,688
Déjame adivinar. ¿Biofármacos?

640
00:29:34,713 --> 00:29:37,480
¿Terapia genética? ¿Nanotejido?

641
00:29:37,505 --> 00:29:40,874
- Lo he oído todo.
- Nada así de común.

642
00:29:40,899 --> 00:29:42,613
Córtame.

643
00:29:43,418 --> 00:29:45,510
Espero que no le tengas
miedo a un poco de sangre.

644
00:29:47,234 --> 00:29:48,655
Jugar con sangre.

645
00:29:48,680 --> 00:29:50,413
Qué pervertido.

646
00:30:03,195 --> 00:30:05,235
Mira.

647
00:30:11,376 --> 00:30:14,545
¿Qué clase de milagro eres?

648
00:30:15,639 --> 00:30:17,706
Muéstrame lo tuyo

649
00:30:17,731 --> 00:30:19,717
y te mostraré lo mío.

650
00:30:23,089 --> 00:30:25,799
Oye, dormilón.

651
00:30:28,871 --> 00:30:33,193
Johnny encadena a D'av,
D'av encadena a Johnny.

652
00:30:33,476 --> 00:30:35,456
Se está haciendo costumbre.

653
00:30:35,749 --> 00:30:38,781
Deberíamos hacer un calendario.

654
00:30:40,750 --> 00:30:43,250
¿Exactamente a quién ves?

655
00:30:44,120 --> 00:30:46,087
A Dutch, mayormente.

656
00:30:48,124 --> 00:30:49,808
¿Qué dice?

657
00:30:49,833 --> 00:30:51,678
Que esos pantalones te quedan geniales.

658
00:30:54,430 --> 00:30:56,531
Nos iremos al alba.

659
00:30:56,599 --> 00:30:58,400
Si el comisario Chiflado
envía más hombres,

660
00:30:58,467 --> 00:30:59,434
quiero verlos venir.

661
00:30:59,502 --> 00:31:01,248
Haré la primera guardia.

662
00:31:02,071 --> 00:31:03,305
Yo me encargo.

663
00:31:03,372 --> 00:31:05,889
Puede que necesites un
plan nuevo, Jaqobis.

664
00:31:06,389 --> 00:31:08,490
Ya no confía una mierda en ti.

665
00:31:08,561 --> 00:31:10,826
Siempre te pusiste de su lado.

666
00:31:13,892 --> 00:31:16,971
Me recuerda a cuando
acampábamos de niños.

667
00:31:17,795 --> 00:31:20,644
Solo que papá estaba
borracho y mamá drogada.

668
00:31:21,281 --> 00:31:23,571
Se puso peor después...

669
00:31:24,739 --> 00:31:26,337
Le rompiste el corazón cuando te fuiste.

670
00:31:26,362 --> 00:31:28,772
Bueno, no me voy a ningún
lado ahora, ¿verdad?

671
00:31:29,633 --> 00:31:31,937
Y después que encontremos a Dutch
y hayas pasado por rehabilitación,

672
00:31:31,962 --> 00:31:33,697
puedes dejar de jugar
esa carta para siempre.

673
00:31:33,722 --> 00:31:35,432
Me harté de eso.

674
00:31:36,598 --> 00:31:39,885
De todos modos me aburrí
del enfoque "te marchaste".

675
00:31:39,975 --> 00:31:42,974
Siento que bajé de talla de ropa

676
00:31:42,999 --> 00:31:45,272
ahora que renuncié a los
sentimientos humanos.

677
00:31:46,494 --> 00:31:49,329
Tan complicado...

678
00:31:51,654 --> 00:31:53,828
Deberías darle una oportunidad.

679
00:31:55,234 --> 00:31:57,383
Será útil cuando llegue el bebé.

680
00:31:58,071 --> 00:32:00,313
¿Qué? No crees que Dutch
va a querer tener algo

681
00:32:00,338 --> 00:32:02,234
que ver con el bebé, ¿verdad?

682
00:32:03,553 --> 00:32:05,886
Tendrá que ser el pequeño mocoso o ella.

683
00:32:06,935 --> 00:32:08,808
Vas a tener que abandonar
a uno de los dos.

684
00:32:09,537 --> 00:32:10,777
Pero, oye...

685
00:32:11,515 --> 00:32:13,562
al menos eres bueno en eso, ¿no?

686
00:32:28,481 --> 00:32:30,544
Tómate un trago, cielo.

687
00:32:30,596 --> 00:32:32,420
Es del bueno.

688
00:32:32,445 --> 00:32:34,281
Zephyr.

689
00:32:34,306 --> 00:32:37,178
Nos quedan cuatro minutos de oxígeno.

690
00:32:37,203 --> 00:32:39,528
Tienes que saber cuándo
se acabó la fiesta.

691
00:32:39,824 --> 00:32:43,550
Al menos con el oxígeno cayendo,
nos emborracharemos más rápido.

692
00:32:45,219 --> 00:32:47,136
Sí, no se preocupen por mí, chicos.

693
00:32:47,161 --> 00:32:48,857
Voy a morir aquí solo.

694
00:32:49,636 --> 00:32:51,103
Sobrio.

695
00:32:53,128 --> 00:32:57,624
*La chica de Leith, con
la piel como la nieve*

696
00:32:58,174 --> 00:33:02,544
*Lo que me trajo aquí, jamás lo sabrá*

697
00:33:02,760 --> 00:33:06,898
- Desperdicias el aire.
- Lo siento, cariño.

698
00:33:07,304 --> 00:33:10,032
Pero en mi funeral quiero canto,

699
00:33:10,099 --> 00:33:12,568
alcohol y hombres fornidos.

700
00:33:14,401 --> 00:33:16,602
Bueno, dos de tres no está mal.

701
00:33:16,678 --> 00:33:19,559
- ¿No es verdad, Pip?
- Sí, así es.

702
00:33:23,430 --> 00:33:27,699
*¿Fue el trabajo, la
ginebra de la Compañía?*

703
00:33:28,171 --> 00:33:32,028
*Jamás había conocido a
un verdadero westerlino*

704
00:33:32,128 --> 00:33:34,583
*Debería contarle...*

705
00:33:35,571 --> 00:33:37,706
Estaba cantando eso la noche

706
00:33:37,731 --> 00:33:40,327
que Gareth y yo supuestamente
nos conoceríamos.

707
00:33:40,619 --> 00:33:44,321
Pero mi albondiguita era
demasiado tímida para saludar.

708
00:33:45,022 --> 00:33:48,131
Frecuencia y duración.

709
00:33:49,265 --> 00:33:51,994
Chicos, ¿y si la clave es una canción?

710
00:33:52,452 --> 00:33:55,217
¿Algo significativo para Johnny y Lucy?

711
00:33:55,441 --> 00:33:57,728
Cuando Johnny intentó robarse a Lucy,

712
00:33:57,753 --> 00:33:59,205
el único motivo por el
que Dutch no le disparó

713
00:33:59,230 --> 00:34:01,160
fue porque estaba poniendo
música a todo volumen.

714
00:34:01,185 --> 00:34:03,331
¿Te dijo qué canción puso?

715
00:34:03,356 --> 00:34:04,920
La cantó una vez. En el Royale,

716
00:34:04,945 --> 00:34:06,895
cuando estaba muy muy borracho.

717
00:34:08,668 --> 00:34:11,591
*Tengo que hablar contigo*

718
00:34:11,616 --> 00:34:16,365
*No puedo localizarte,
no hay nadie en casa*

719
00:34:16,390 --> 00:34:18,144
Bingo.

720
00:34:18,169 --> 00:34:20,107
- *Tengo que hablar contigo*
- Analizando...

721
00:34:20,132 --> 00:34:21,561
*No puedo localizarte*

722
00:34:21,586 --> 00:34:23,815
Deshabilitando protocolo de seguridad.

723
00:34:23,840 --> 00:34:26,616
*¡No hay nadie en casa!*

724
00:34:26,641 --> 00:34:29,809
*No hay nadie en casa*

725
00:34:29,834 --> 00:34:32,695
Sí, no sé la letra de la canción.

726
00:34:33,290 --> 00:34:35,442
- ¡Sí!
- Reinicio completo.

727
00:34:36,266 --> 00:34:37,953
Hola, Johnny.

728
00:34:38,709 --> 00:34:40,591
Toda pareja tiene una canción.

729
00:34:40,616 --> 00:34:42,388
¿Dónde está Johnny?

730
00:34:42,413 --> 00:34:44,377
Esperamos que puedas
ayudarnos con eso, Luce.

731
00:34:44,402 --> 00:34:46,568
Rastreando la señal del ascensor.

732
00:34:46,593 --> 00:34:48,784
Activa piloto automático
de la nave de Raíz Negra

733
00:34:48,809 --> 00:34:49,986
y fija el rumbo.

734
00:34:50,011 --> 00:34:52,239
Un sándwich de Jaqobis para recoger.

735
00:34:57,103 --> 00:34:59,801
Te sujetaría el cabello, pero...

736
00:35:10,349 --> 00:35:12,204
Ahí está tu piscina de mocos.

737
00:35:14,346 --> 00:35:17,353
Preciosa.

738
00:35:17,700 --> 00:35:19,534
¿Y cómo encontramos a Dutch?

739
00:35:19,559 --> 00:35:23,281
¿Necesitas entrar a la piscina?

740
00:35:23,941 --> 00:35:25,914
Voy a necesitar un poco de espacio.

741
00:35:25,939 --> 00:35:27,982
Puede que sea mejor si
hago esta parte solo.

742
00:35:28,007 --> 00:35:30,024
Se podría poner un poco raro.

743
00:35:30,348 --> 00:35:32,448
Encuentra a Dutch.

744
00:35:32,473 --> 00:35:34,329
Después vamos.

745
00:35:38,625 --> 00:35:39,980
Tu hijo va a odiarlo,

746
00:35:40,005 --> 00:35:42,745
pero te favorece ser severo.

747
00:35:43,366 --> 00:35:46,403
Gracias por no renunciar a mí.

748
00:35:48,261 --> 00:35:50,196
Lo lamento mucho.

749
00:35:50,221 --> 00:35:53,329
Por todo esto.

750
00:35:54,084 --> 00:35:55,684
Pero mayormente...

751
00:36:00,962 --> 00:36:02,567
Por esto.

752
00:36:07,091 --> 00:36:09,193
Aquí vengo, preciosa.

753
00:36:24,335 --> 00:36:26,236
¿Sigues aquí?

754
00:36:26,261 --> 00:36:27,988
¿Por qué?

755
00:36:28,013 --> 00:36:30,356
Podría decir lo mismo.

756
00:36:30,709 --> 00:36:32,224
Mi plan es tomar bastante verde

757
00:36:32,256 --> 00:36:34,358
para volverme Hullen por
completo, salir de esta roca,

758
00:36:34,377 --> 00:36:36,606
y divertirme de verdad.

759
00:36:37,755 --> 00:36:39,358
Vamos, Jaqobis.

760
00:36:39,383 --> 00:36:41,150
¿Crees que por fin puedes
patearme el trasero

761
00:36:41,175 --> 00:36:43,243
ahora que eres Hullen?

762
00:36:49,052 --> 00:36:51,594
Deja de golpearte a ti mismo.

763
00:36:52,711 --> 00:36:55,279
Armadura corporal.

764
00:36:56,162 --> 00:36:57,827
Bien jugado.

765
00:36:58,302 --> 00:36:59,533
¿Se la robaste a la cuadrilla?

766
00:36:59,544 --> 00:37:01,096
Mamá siempre decía que
no saliera a la calle

767
00:37:01,112 --> 00:37:02,766
sin una limpia.

768
00:37:03,117 --> 00:37:05,346
¡Los hermanos menores son lo peor!

769
00:37:06,413 --> 00:37:08,458
Estoy ansioso por contemplar

770
00:37:08,483 --> 00:37:10,812
la fuente de tu maravilla, Seyah Kendry.

771
00:37:10,837 --> 00:37:14,106
Primero, tengo algunos
pequeños requerimientos.

772
00:37:15,183 --> 00:37:17,786
No pedí más hombres.

773
00:37:18,533 --> 00:37:20,801
La oficina central quiere
hablar con usted, señor.

774
00:37:20,958 --> 00:37:23,063
Me importa un pedo mojado.

775
00:37:23,205 --> 00:37:26,435
La oficina central puede esperar
a que su deuda sea resuelta.

776
00:37:26,460 --> 00:37:30,015
Bea y yo ya hicimos
arreglos para el pago.

777
00:37:30,233 --> 00:37:33,630
Tú en una bandeja.

778
00:37:33,949 --> 00:37:35,817
Se supone que robes
para tu empresa, Juno.

779
00:37:35,842 --> 00:37:38,482
No a ellos. Error de principiante.

780
00:37:38,507 --> 00:37:40,829
Pruébalo. Ninguna cámara de seguridad

781
00:37:40,840 --> 00:37:43,103
siquiera parpadea sin mi autorización.

782
00:37:43,143 --> 00:37:44,440
Te olvidaste de una.

783
00:37:44,465 --> 00:37:47,275
La cámara laparoscópica de las cirugías.

784
00:37:47,300 --> 00:37:48,847
Esa transmisión va directo
a la oficina central.

785
00:37:48,872 --> 00:37:50,017
Estaban impactados

786
00:37:50,042 --> 00:37:51,501
de saber de tu negocio paralelo.

787
00:37:51,526 --> 00:37:52,965
Ahora vas a pagarles,

788
00:37:52,990 --> 00:37:55,033
un órgano a la vez.

789
00:37:56,200 --> 00:37:58,029
¿Quién es el deudor ahora?

790
00:37:59,098 --> 00:38:01,961
¡Quítenme las manos de encima!

791
00:38:05,636 --> 00:38:07,473
No hemos terminado.

792
00:38:07,498 --> 00:38:08,995
No te hagas el villano conmigo, cielo.

793
00:38:09,020 --> 00:38:11,430
Soy la maestra.

794
00:38:16,753 --> 00:38:19,283
Ve con ellos. Te deben
el sacarte de este mundo.

795
00:38:19,308 --> 00:38:21,522
¿Cómo te puedo agradecer por todo?

796
00:38:21,598 --> 00:38:24,633
Solo mándame una foto de la
primera extracción de Juno.

797
00:38:24,658 --> 00:38:25,748
Asegúrate que comiencen con el hígado.

798
00:38:28,183 --> 00:38:30,600
Realmente le estoy agarrando la
mano a esto de la maternidad.

799
00:38:38,454 --> 00:38:40,100
¿En serio?

800
00:38:40,125 --> 00:38:41,943
¿Ahora llegan?

801
00:38:41,968 --> 00:38:44,230
Hola. Tenemos órdenes.

802
00:38:44,255 --> 00:38:45,729
¿Dónde están John y D'av?

803
00:38:45,745 --> 00:38:47,379
Ocupados abandonándome, aparentemente.

804
00:38:47,404 --> 00:38:49,450
Lucy, necesito el rastro de los
intercomunicadores de los chicos.

805
00:38:49,475 --> 00:38:51,009
Rastreando...

806
00:38:51,034 --> 00:38:52,735
¿Qué hacemos con esto?

807
00:38:52,760 --> 00:38:54,680
Se llevan a esto con ustedes,

808
00:38:54,704 --> 00:38:56,301
porque casi destruyó una galaxia

809
00:38:56,312 --> 00:38:58,335
y necesita una ducha y una siesta.

810
00:38:58,360 --> 00:39:01,170
No intentes medirte conmigo,

811
00:39:01,195 --> 00:39:04,049
porque esta perra ha sido designada.

812
00:39:04,535 --> 00:39:07,378
Pip, ¿quieres probar tu placa nueva?

813
00:39:08,010 --> 00:39:09,808
Hazlo oficial.

814
00:39:10,484 --> 00:39:12,374
Delle Seyah Kendry,

815
00:39:12,399 --> 00:39:15,946
ha sido capturada y notificada.

816
00:39:16,075 --> 00:39:17,852
Siempre quise decir eso.

817
00:39:17,877 --> 00:39:20,557
¿Sonó rudo? Eso se sintió muy rudo.

818
00:39:20,582 --> 00:39:22,056
Me estás tocando.

819
00:39:22,081 --> 00:39:23,588
- Lo siento...
- Está bien.

820
00:39:23,607 --> 00:39:25,119
Su alteza. Su nuevesidad.

821
00:39:25,135 --> 00:39:26,316
Es todo un honor.

822
00:39:26,356 --> 00:39:28,098
Lucy localizó a los Jaqobis.

823
00:39:28,123 --> 00:39:29,141
Vamos.

824
00:39:29,880 --> 00:39:31,920
¿Sabes? Este viaje realmente

825
00:39:31,968 --> 00:39:33,067
nos ha acercado.

826
00:39:33,092 --> 00:39:34,239
Johnny está ahí dentro, en alguna parte,

827
00:39:34,264 --> 00:39:35,994
y te lo voy a sacar a golpes.

828
00:39:46,991 --> 00:39:49,795
Ahora que tengo el encanto,

829
00:39:49,820 --> 00:39:51,464
la inteligencia y los músculos...

830
00:39:51,591 --> 00:39:53,004
¿Qué tienes tú?

831
00:39:55,091 --> 00:39:57,213
Esto.

832
00:40:04,905 --> 00:40:07,100
¡Deja a mi hermano!

833
00:40:07,125 --> 00:40:08,676
Mátame.

834
00:40:08,701 --> 00:40:11,829
Hazlo. No puedo convertirme en esto.

835
00:40:20,261 --> 00:40:23,463
Porque quiero serlo.

836
00:40:23,488 --> 00:40:26,996
Diría que te tocó tener pestañas lindas.

837
00:40:37,816 --> 00:40:39,619
¡Dutch!

838
00:41:33,105 --> 00:41:36,260
- ¿Cómo está John?
- Su psicosis está empeorando.

839
00:41:54,797 --> 00:41:56,231
Creo que nuestra mejor
oportunidad de purificarlo

840
00:41:56,256 --> 00:41:58,023
sigue estando en la flota.

841
00:41:58,139 --> 00:41:59,655
¿Y Dutch?

842
00:42:00,161 --> 00:42:02,227
No hay nada malo en ella físicamente,

843
00:42:02,252 --> 00:42:04,332
pero no despierta.

844
00:42:16,675 --> 00:42:18,912
La piscina se cristalizó
cuando salió de ella.

845
00:42:18,937 --> 00:42:21,036
¿Qué crees que significa eso?

846
00:42:21,517 --> 00:42:23,434
No tengo idea.

847
00:42:23,896 --> 00:42:25,709
Mi verdadera preocupación es regresar

848
00:42:25,734 --> 00:42:28,140
antes que nazca el adorable
pequeñín de Delle Seyah.

849
00:42:28,165 --> 00:42:29,822
Basado en el tamaño y peso del bebé,

850
00:42:29,847 --> 00:42:31,581
debió haber dado a luz hace una semana.

851
00:42:31,606 --> 00:42:34,084
Sí, sobre eso.

852
00:42:35,975 --> 00:42:39,207
¿Esto significa lo que yo creo?

853
00:42:39,580 --> 00:42:41,879
Si cree que significa que
acaba de romper fuente,

854
00:42:41,904 --> 00:42:43,674
entonces sí.

855
00:42:44,969 --> 00:42:46,594
Bien.

856
00:42:46,937 --> 00:42:48,738
Mierda.

857
00:42:57,016 --> 00:43:01,797
www.subtitulamos.tv

