1
00:00:06,088 --> 00:00:07,783
Anteriormente en Killjoys...

2
00:00:07,808 --> 00:00:09,067
Hola, Aneela.

3
00:00:11,327 --> 00:00:13,315
Puedo llegar al área técnica

4
00:00:13,326 --> 00:00:15,181
para tratar de conseguir
imágenes de lo que ocurrió aquí.

5
00:00:17,896 --> 00:00:19,530
¿Cómo te cortaste el rostro?

6
00:00:19,541 --> 00:00:21,641
No sé. Tengo buenas noticias.

7
00:00:21,666 --> 00:00:22,916
Sé lo que le pasó a los chicos.

8
00:00:23,644 --> 00:00:25,986
Lucy le disparó al ascensor
con un dispositivo de rastreo

9
00:00:26,011 --> 00:00:27,808
para poder encontrarlo
a donde sea que fuera.

10
00:00:27,832 --> 00:00:29,472
Encontramos a Lucy,
encontramos a los chicos.

11
00:00:30,549 --> 00:00:31,789
Necesitamos un doctor.

12
00:00:31,860 --> 00:00:33,370
Creo que tenemos que
ponerle plasma a John.

13
00:00:33,396 --> 00:00:35,360
No vamos a convertir a mi
hermano menor en Hullen.

14
00:00:38,105 --> 00:00:39,372
Estoy de regreso, zorras.

15
00:00:39,397 --> 00:00:40,575
¿Dónde demonios estamos?

16
00:00:40,595 --> 00:00:42,664
Somos una cooperativa de cultivo.

17
00:00:45,112 --> 00:00:47,504
- ¿Qué hiciste?
- ¡Esto era una estafa!

18
00:00:47,529 --> 00:00:48,655
No son granjeros.

19
00:00:48,680 --> 00:00:50,472
Son prisioneros en una
colonia de trabajos forzados.

20
00:00:50,661 --> 00:00:52,866
Te equivocas. Cosecha de órganos.

21
00:00:52,914 --> 00:00:54,552
Nosotros somos las granjas.

22
00:00:54,577 --> 00:00:56,035
¿Qué pasa después?

23
00:00:56,360 --> 00:00:58,581
Van a enviar una nave
llena de guardias y armas.

24
00:00:58,606 --> 00:01:00,836
De rodillas. ¡De rodillas!

25
00:01:00,868 --> 00:01:02,349
Sé exactamente dónde estamos

26
00:01:02,374 --> 00:01:04,295
y dónde consigo mi
próxima dosis de plasma.

27
00:01:04,342 --> 00:01:06,533
Tengo grandes planes, hermano mayor.

28
00:01:06,572 --> 00:01:08,142
¿Estás listo para un
viaje por carretera?

29
00:01:10,259 --> 00:01:13,362
COLONIA DE DEUDORES, CÚMULO ALCADOR

30
00:01:17,152 --> 00:01:18,856
¡Deja de golpearte!

31
00:01:18,881 --> 00:01:20,928
Deja de golpearte.

32
00:01:20,953 --> 00:01:22,821
¡Deja de golpearte!

33
00:01:22,832 --> 00:01:24,799
D'avin, ¡deja de golpearte!

34
00:01:25,992 --> 00:01:27,592
Los hermanos menores
son los peores, ¿no?

35
00:01:27,617 --> 00:01:31,464
Lo entiendo, tu cuerpo está
pasando por muchos cambios.

36
00:01:31,489 --> 00:01:34,577
Pero tienes que sacar la verga de
la media de la pubertad Hullen.

37
00:01:34,660 --> 00:01:37,641
El plan era reunirnos con Delle
Seyah en el lugar del accidente.

38
00:01:37,666 --> 00:01:38,867
Los planes cambian.

39
00:01:38,892 --> 00:01:41,513
Adáptate o muere, ¿verdad? Espera...

40
00:01:41,538 --> 00:01:43,227
Hicimos eso cuando me
convirtieron en Hullen.

41
00:01:43,252 --> 00:01:45,088
Delle Seyah es nuestra mejor
oportunidad de curarte.

42
00:01:45,113 --> 00:01:46,735
Secuestró a nuestra mejor amiga,

43
00:01:46,760 --> 00:01:48,502
mató al amor de mi vida y su novia

44
00:01:48,527 --> 00:01:51,032
robó tu ADN para hacer
un bebé alienígena.

45
00:01:51,303 --> 00:01:53,490
¿Por qué siquiera confías
en algo de lo que dice?

46
00:01:53,634 --> 00:01:55,287
El Johnny malvado tiene razón.

47
00:01:55,312 --> 00:01:57,894
Lo entiendo, estaba muriendo.

48
00:01:57,919 --> 00:02:00,308
Tuviste que tomar una decisión
difícil y el clásico D'av

49
00:02:00,360 --> 00:02:01,635
tenía que hacer todo bien.

50
00:02:01,660 --> 00:02:03,391
Y eso significa buscar a Dutch.

51
00:02:03,416 --> 00:02:05,221
Por suerte para ti,

52
00:02:05,246 --> 00:02:07,172
sé cómo encontrarla.

53
00:02:07,963 --> 00:02:08,967
¿Cómo?

54
00:02:08,985 --> 00:02:11,166
Todo lo que necesito es un piscina
de lo verde y amor en el corazón.

55
00:02:11,191 --> 00:02:13,212
Bueno, John, usamos el
único plasma en este planeta

56
00:02:13,237 --> 00:02:14,838
para arreglar tu tonto
agujero del pulmón.

57
00:02:14,863 --> 00:02:17,256
Sí... Excepto, ¿y si no lo hicimos?

58
00:02:17,430 --> 00:02:18,897
¿Crees que hay más verde aquí?

59
00:02:18,922 --> 00:02:20,328
No lo creo, lo sé.

60
00:02:20,353 --> 00:02:22,464
Dame 24 horas para demostrártelo.

61
00:02:22,489 --> 00:02:25,758
¡Vamos! ¡"D'avosito"!

62
00:02:25,783 --> 00:02:27,861
¡Esta es nuestra última oportunidad
de ser los Jaqobis originales

63
00:02:27,886 --> 00:02:29,090
antes que llegue el pequeño mocoso!

64
00:02:29,115 --> 00:02:30,646
Solo dos hermanos rebeldes

65
00:02:30,671 --> 00:02:32,851
y lo que sea que les depare el camino.

66
00:02:33,303 --> 00:02:35,259
Espero que sean papas fritas con queso.

67
00:02:36,625 --> 00:02:38,459
Si lo hacemos, regresamos directo

68
00:02:38,484 --> 00:02:40,107
con Delle Seyah al ascensor.

69
00:02:40,132 --> 00:02:41,773
Palabra de honor de cadete Nova.

70
00:02:48,401 --> 00:02:49,960
Qué bien, estamos de regreso.

71
00:02:49,985 --> 00:02:53,247
Por favor, no los provoques.
Ya viene el alcaide.

72
00:02:53,272 --> 00:02:55,390
Bien, tengo algunas quejas
de la administración.

73
00:02:55,405 --> 00:02:56,591
Bueno, te las callas.

74
00:02:56,616 --> 00:02:58,189
Juno Clay no es un hombre
con el que quieras meterte.

75
00:02:58,214 --> 00:03:00,783
Cariño, nunca quiero meterme
con hombres como estos,

76
00:03:00,806 --> 00:03:02,784
pero si no lo hago, jamás aprenderán.

77
00:03:04,873 --> 00:03:06,374
Caballeros.

78
00:03:06,422 --> 00:03:09,585
Oí que tenemos un par de
perros salvajes huyendo.

79
00:03:09,610 --> 00:03:11,857
Puede que se hagan llamar Killjoys,

80
00:03:11,882 --> 00:03:14,617
pero la única autoridad
aquí que vale un carajo

81
00:03:14,642 --> 00:03:15,785
es la mía.

82
00:03:15,910 --> 00:03:17,578
Nos llevan seis horas de ventaja.

83
00:03:17,603 --> 00:03:19,994
Así que suban a los vehículos,
ajústense el cinturón

84
00:03:20,590 --> 00:03:23,616
y tráiganme carne fresca.

85
00:03:37,611 --> 00:03:41,601
www.subtitulamos.tv

86
00:03:50,077 --> 00:03:53,124
Ser Hullen no ha mejorado
tu gusto en música.

87
00:03:53,149 --> 00:03:55,040
Los haters siempre van a quejarse.

88
00:03:57,325 --> 00:03:59,796
- ¿Esa es la piscina de lo verde?
- Casi.

89
00:04:00,162 --> 00:04:02,355
Es una sonda de plasma que construí
para trazar nuestro mapa de lo verde.

90
00:04:02,380 --> 00:04:04,888
Un buen truco, sabiendo que
aterrizó en esta marca de derrape.

91
00:04:04,913 --> 00:04:06,476
Reconozco las estrellas.

92
00:04:06,501 --> 00:04:08,194
El Johnny clásico no habría podido

93
00:04:08,219 --> 00:04:10,520
hacer eso. Pero ¿el Johnny Hullen?

94
00:04:10,928 --> 00:04:12,551
No has visto ni la mitad
de lo que puede hacer.

95
00:04:12,576 --> 00:04:14,429
¿Más mutilar, matar y mentir?

96
00:04:14,454 --> 00:04:16,049
No puedo esperar.

97
00:04:17,280 --> 00:04:18,830
¿Cómo vas a encontrar a Dutch?

98
00:04:18,855 --> 00:04:21,313
Tranquilo, estruja-Hullen.

99
00:04:21,442 --> 00:04:23,512
Los Hullen comparten sus
recuerdos con lo verde,

100
00:04:23,535 --> 00:04:24,813
así que cuando me conecte a eso...

101
00:04:24,824 --> 00:04:26,698
Jamás dijiste que tenías
que conectarte a eso.

102
00:04:26,723 --> 00:04:27,608
Si Dutch está allí,

103
00:04:27,633 --> 00:04:29,608
entonces también están los
recuerdos de dónde está.

104
00:04:30,045 --> 00:04:32,446
No, Delle Seyah buscó a Dutch y a Aneela

105
00:04:32,471 --> 00:04:34,305
en lo verde, había absoluto mutismo.

106
00:04:34,330 --> 00:04:36,999
Siempre concentrándote en lo negativo.

107
00:04:37,024 --> 00:04:39,679
Digo esto porque te quiero,
pero el hecho es que

108
00:04:39,704 --> 00:04:42,839
la paternidad inminente te está
volviendo un verdadero pesado.

109
00:04:42,864 --> 00:04:45,686
Vamos, te dejaré elegir las canciones.

110
00:04:46,260 --> 00:04:49,816
Sí, hermano D'avin. ¿Me
puedes decir un amén?

111
00:04:52,201 --> 00:04:55,236
FLOTA OCUPADA POR HUMANOS

112
00:04:58,530 --> 00:05:00,303
¿Qué pasa?

113
00:05:00,757 --> 00:05:02,747
¿Qué? Nada.

114
00:05:03,235 --> 00:05:05,855
Alzas la voz cuando mientes, te sudan
las orejas cuando quieres orinar

115
00:05:05,880 --> 00:05:08,141
y suspiras cuando tienes
miedo de decir algo.

116
00:05:08,361 --> 00:05:11,474
La observación, Pip, es un
principio científico clave.

117
00:05:11,499 --> 00:05:12,916
Está bien, ¿sabes qué?

118
00:05:12,941 --> 00:05:14,930
Lo siento, pero...

119
00:05:15,894 --> 00:05:19,082
Estando en la CAR, sentía que
estaba pasando una especie de...

120
00:05:19,107 --> 00:05:22,678
cosa romántica de isla
desierta, ¿no es así?

121
00:05:22,710 --> 00:05:24,273
Sí, creíamos que íbamos a morir

122
00:05:24,298 --> 00:05:25,932
y el sexo me ayuda a pensar.

123
00:05:25,957 --> 00:05:28,944
Y pensamos mucho y fue genial.

124
00:05:28,998 --> 00:05:31,637
Y ahora que regresamos,

125
00:05:31,662 --> 00:05:33,901
yo me pregunto:

126
00:05:34,915 --> 00:05:37,608
¿qué es lo que somos?

127
00:05:37,633 --> 00:05:41,461
No busco nada más, Pip.

128
00:05:42,247 --> 00:05:43,373
Yo tampoco.

129
00:05:43,398 --> 00:05:44,295
- Sí.
- ¡Genial!

130
00:05:44,320 --> 00:05:45,730
- Genial.
- Sí.

131
00:05:45,755 --> 00:05:47,720
- Completamente.
- No...

132
00:05:47,745 --> 00:05:49,846
soy de tener relaciones.
Puedo tener sexo.

133
00:05:49,871 --> 00:05:51,225
Mucho sexo. Acurrucarse lo mínimo,

134
00:05:51,250 --> 00:05:52,890
preferiblemente, tan poca conversación

135
00:05:52,915 --> 00:05:55,299
como sea posible, ayuda
con el pensamiento.

136
00:05:55,324 --> 00:05:57,409
Claro. El pensamiento.

137
00:05:57,434 --> 00:06:00,970
Pero cuando dices acurrucarse
lo mínimo, ¿eso significa...?

138
00:06:00,995 --> 00:06:03,536
Pero si no estás de acuerdo
con esos términos...

139
00:06:03,561 --> 00:06:05,257
No, yo... ¿De acuerdo con esos términos?

140
00:06:05,282 --> 00:06:08,116
Completamente de acuerdo
con esos términos.

141
00:06:08,311 --> 00:06:13,672
Me apunto para esas travesuras.

142
00:06:13,697 --> 00:06:14,629
Genial.

143
00:06:14,654 --> 00:06:16,372
¿Cómo vamos con lo de Lucy?

144
00:06:16,397 --> 00:06:17,903
¿Alguno de tus contactos dio resultado?

145
00:06:17,928 --> 00:06:19,472
Negativo, jefe.

146
00:06:19,497 --> 00:06:21,692
Aunque las buenas noticias
son que nadie empeñó una nave

147
00:06:21,717 --> 00:06:22,817
que concuerde con la
descripción de Lucy.

148
00:06:22,842 --> 00:06:24,656
Bueno, ese es un problema, amigo.

149
00:06:24,681 --> 00:06:26,528
Lucy es la única que
puede seguir el rastreador

150
00:06:26,553 --> 00:06:27,868
que le disparó al ascensor.

151
00:06:27,893 --> 00:06:30,233
¿No tenemos a Lucy? No tenemos
al Equipo Fuerza Impresionante.

152
00:06:30,258 --> 00:06:32,662
Delle Seyah estaba en la Necrópolis

153
00:06:32,687 --> 00:06:33,995
cuando Lucy estaba rodeada.

154
00:06:34,483 --> 00:06:36,670
La flota debió haber estado
vigilando la situación.

155
00:06:36,695 --> 00:06:38,652
- ¿Y? - Y si el sistema
de navegación de la flota

156
00:06:38,677 --> 00:06:40,252
está monitoreando las naves
que perseguían a Lucy,

157
00:06:40,277 --> 00:06:41,689
podríamos tener un rastro
que nos lleve a ella.

158
00:06:41,714 --> 00:06:43,450
Ni siquiera Fancy pudo averiguar

159
00:06:43,475 --> 00:06:45,373
cómo funcionaba el sistema de
navegación en este armadillo flotante,

160
00:06:45,398 --> 00:06:46,334
y él era Hullen.

161
00:06:46,359 --> 00:06:47,996
Pero jamás trabajó en la flota.

162
00:06:48,849 --> 00:06:51,260
Tengo que estudiar a estos muñecos.

163
00:06:52,362 --> 00:06:54,626
Tengo que pensar mucho...

164
00:06:54,651 --> 00:06:57,061
- Sí.
- ¡Pip, a mi cuarto, ahora!

165
00:06:57,086 --> 00:07:00,994
Nuestros drones explorarán
los sectores F-2, L-5 y R-7.

166
00:07:01,292 --> 00:07:03,485
Seguiremos en un patrón de barrido aquí,

167
00:07:03,643 --> 00:07:05,570
aquí y aquí.

168
00:07:05,595 --> 00:07:07,767
Solo agacha la cabeza y
esperemos que se marchen pronto.

169
00:07:07,792 --> 00:07:10,305
Agachar la cabeza no es lo mío.

170
00:07:10,330 --> 00:07:12,171
Te estropea la corona.

171
00:07:12,517 --> 00:07:15,702
Vayan. Tráiganme a esos
Killjoys, muchachos.

172
00:07:16,452 --> 00:07:18,548
Me encargaré de esto, confía en mí.

173
00:07:19,155 --> 00:07:20,490
Chicas.

174
00:07:20,515 --> 00:07:23,266
Susurrando en un rincón,
compartiendo secretos.

175
00:07:23,836 --> 00:07:25,603
¿Me deberían arder las orejas?

176
00:07:25,628 --> 00:07:28,396
Bueno, enciende un fósforo y veremos.

177
00:07:28,421 --> 00:07:31,089
Si nuestro pedacito de misterio

178
00:07:31,114 --> 00:07:33,315
no viene con un extra de insolencia...

179
00:07:33,340 --> 00:07:35,356
Sé amable y hazle sitio
por ahí, BeaBeaDoll.

180
00:07:35,381 --> 00:07:37,618
Me gustaría conocer a nuestra invitada.

181
00:07:41,140 --> 00:07:44,593
Sin implante de chip, ropa a la moda.

182
00:07:44,898 --> 00:07:46,391
¿Qué hace alguien elegante como tú

183
00:07:46,416 --> 00:07:48,673
con un par de Killjoys asesinos?

184
00:07:48,697 --> 00:07:50,383
Debí haber revisado sus referencias.

185
00:07:50,408 --> 00:07:53,911
Pero una pizca de asesinato es lo
que quieres en un guardaespaldas.

186
00:07:53,936 --> 00:07:55,792
¿Los pulmones e hígados de tus Killjoys?

187
00:07:55,817 --> 00:07:57,611
Eso debería pagar por algunos
cultivos humanos que perdí.

188
00:07:57,636 --> 00:08:00,147
Pero ¿el pequeño retoño?

189
00:08:00,376 --> 00:08:01,877
Eso debería cubrir lo demás.

190
00:08:01,944 --> 00:08:03,745
Una contraoferta.

191
00:08:03,773 --> 00:08:06,920
Como líder de los Nueve,
puedo volverte muy rico

192
00:08:07,196 --> 00:08:08,650
o muy muerto.

193
00:08:08,675 --> 00:08:10,209
¿Líder de los Nueve?

194
00:08:10,234 --> 00:08:11,546
No lo creo.

195
00:08:11,571 --> 00:08:13,364
¿Esos endogámicos arrogantes?

196
00:08:13,389 --> 00:08:15,366
No dan a luz a los suyos, subrogan.

197
00:08:15,391 --> 00:08:18,326
Y eres bastante mayor para
ser vientre de alquiler.

198
00:08:18,394 --> 00:08:20,841
Ha sido un día muy largo.

199
00:08:20,866 --> 00:08:23,097
O me das una copa o sales de mi camino.

200
00:08:23,122 --> 00:08:25,070
Creo que te vas a quedar un rato.

201
00:08:25,095 --> 00:08:28,788
Y beber sería imprudente
en tu delicada condición.

202
00:08:28,813 --> 00:08:31,617
No hay nada delicado en mí

203
00:08:31,944 --> 00:08:33,680
o mi condición.

204
00:08:39,428 --> 00:08:41,291
Adiós.

205
00:08:50,869 --> 00:08:53,105
Una jugada muy mala.

206
00:08:58,152 --> 00:08:59,999
Eso...

207
00:09:00,024 --> 00:09:01,963
estuvo mejor.

208
00:09:04,492 --> 00:09:07,692
Es como si el cerebro estuviera siendo
obligado a estar en modo suspensión.

209
00:09:07,717 --> 00:09:10,686
¿Estás segura de que no
necesitamos más correas?

210
00:09:10,826 --> 00:09:13,157
No tiene funciones motoras
voluntarias, lo comprobamos.

211
00:09:13,182 --> 00:09:15,586
¿Pero no son como supersoldados?

212
00:09:17,095 --> 00:09:18,970
Déjale el seguro puesto.

213
00:09:19,134 --> 00:09:21,054
- ¿Mejor?
- ¡No!

214
00:09:21,079 --> 00:09:22,664
No... quizá.

215
00:09:23,070 --> 00:09:25,187
¿Puedes darme la adrenalina?

216
00:09:25,212 --> 00:09:26,520
¿Cuál es?

217
00:09:26,545 --> 00:09:29,097
La jeringa grande, al lado
de las muestras de plasma.

218
00:09:36,441 --> 00:09:37,947
Pip.

219
00:09:38,595 --> 00:09:40,142
Sí...

220
00:09:40,884 --> 00:09:42,436
Lo siento.

221
00:09:47,288 --> 00:09:49,756
Sus ondas cerebrales
repiten el mismo patrón,

222
00:09:49,781 --> 00:09:51,526
como si estuviera fallando.

223
00:09:52,292 --> 00:09:54,639
¿Probaste con apagarlo
y volverlo a encender?

224
00:09:56,408 --> 00:09:58,633
- Eres un genio.
- ¿Un genio?

225
00:09:58,658 --> 00:10:00,448
Vamos, esa eres tú.

226
00:10:00,473 --> 00:10:02,991
Aunque sí fui pasante en el departamento
de informática de una empresa

227
00:10:03,016 --> 00:10:05,124
cuando tenía 16 y tuve

228
00:10:05,149 --> 00:10:07,330
la más alta calificación
de aprobación del cliente.

229
00:10:07,639 --> 00:10:09,584
¿Mamá se impresionó? No.

230
00:10:09,609 --> 00:10:12,013
- Dios mío, ¿qué haces?
- Lo apago y lo vuelvo a encender.

231
00:10:12,038 --> 00:10:13,592
Una descarga de nivel
bajo debería interrumpir

232
00:10:13,617 --> 00:10:15,556
el bucle de realimentación
y reiniciarlo.

233
00:10:16,120 --> 00:10:18,052
Cualquier daño residual
será curado por el parásito.

234
00:10:18,077 --> 00:10:21,615
Solo porque podamos lobotomizar
con seguridad a alguien

235
00:10:21,640 --> 00:10:23,172
no significa necesariamente que debamos.

236
00:10:23,499 --> 00:10:25,350
No es alguien, es un Hullen.

237
00:10:27,621 --> 00:10:29,459
Tiene tu arma.

238
00:10:29,484 --> 00:10:31,352
Mierda, mierda, mierda, mierda, mierda.

239
00:10:31,377 --> 00:10:33,219
Suelta el arma. No queremos lastimarte.

240
00:10:35,585 --> 00:10:37,248
¿Qué dem...?

241
00:10:37,273 --> 00:10:38,316
Ella está viniendo.

242
00:10:38,669 --> 00:10:40,451
Ella está viniendo.

243
00:10:40,476 --> 00:10:41,648
Ella está viniendo.

244
00:10:46,170 --> 00:10:48,480
¿Quién es "ella"?

245
00:10:49,405 --> 00:10:52,205
LUGAR DE LA SONDA

246
00:10:52,295 --> 00:10:54,776
La señal está aumentando.
Debemos estar encima.

247
00:10:56,472 --> 00:10:59,312
Ahí está. Mi sonda de plasma.

248
00:10:59,337 --> 00:11:00,738
¿No es una belleza?

249
00:11:00,763 --> 00:11:03,465
Sí, es muy guapa.

250
00:11:05,320 --> 00:11:07,645
Pero no veo nada de verde.

251
00:11:07,670 --> 00:11:10,123
Algo debió haberla derribado
en su trayectoria de vuelo.

252
00:11:10,148 --> 00:11:11,736
Se estrelló atravesando el techo.

253
00:11:11,761 --> 00:11:13,336
La piscina estará cerca.

254
00:11:13,708 --> 00:11:16,376
Y tengo el plan para un
detector de plasma portátil

255
00:11:16,401 --> 00:11:17,974
justo aquí.

256
00:11:17,999 --> 00:11:20,075
Y tu pequeña alergia a
lo verde es la clave.

257
00:11:20,365 --> 00:11:22,401
Vas a llevarme directo a ella.

258
00:11:22,835 --> 00:11:24,737
Espera, ¿ese es tu plan?

259
00:11:24,762 --> 00:11:26,895
¿Usarme de varilla humana zahorí?

260
00:11:27,857 --> 00:11:29,616
¿Sabes?

261
00:11:29,641 --> 00:11:33,986
Solo intento encontrar a Dutch
y todo lo que haces es criticar.

262
00:11:37,580 --> 00:11:40,215
¿Quieres soltarme, amigo?

263
00:11:44,182 --> 00:11:46,143
Lo siento...

264
00:11:47,051 --> 00:11:49,603
A veces, las cosas se vuelven
algo confusas en la "azotea".

265
00:11:51,291 --> 00:11:53,230
Lo siento.

266
00:11:54,993 --> 00:11:57,118
Oye, está bien.

267
00:11:57,609 --> 00:11:59,177
Delle Seyah dijo que no
había suficiente verde

268
00:11:59,202 --> 00:12:00,803
para una transición fácil.

269
00:12:00,828 --> 00:12:02,646
Es por eso que estás sufriendo

270
00:12:02,671 --> 00:12:05,611
los cambios de humor
más jodidos del mundo.

271
00:12:05,814 --> 00:12:07,764
Si me convierto completamente en Hullen,

272
00:12:08,464 --> 00:12:10,450
puedes usar tu pequeño poder y...

273
00:12:13,244 --> 00:12:15,391
Eso no va a pasar, hermanito.

274
00:12:15,627 --> 00:12:17,286
Porque vamos a encontrar a Dutch

275
00:12:17,311 --> 00:12:19,761
y vamos a irnos a toda
velocidad a buscar la flota.

276
00:12:19,786 --> 00:12:21,757
Delle Seyah puede purificarte allí.

277
00:12:21,782 --> 00:12:23,830
Solo necesitas aferrarte
al verdadero John

278
00:12:23,855 --> 00:12:25,770
un poco más, ¿de acuerdo?

279
00:12:28,202 --> 00:12:29,921
Él lo vale.

280
00:12:33,811 --> 00:12:35,549
De acuerdo.

281
00:12:37,149 --> 00:12:39,544
¿Qué hacemos con esta cosa?

282
00:12:39,786 --> 00:12:43,053
Solo finge que es el viejo
deslizador de sílice de papá.

283
00:12:43,078 --> 00:12:44,428
La reconstruiremos.

284
00:12:44,453 --> 00:12:46,354
Mierda... ¿Cuántas veces

285
00:12:46,379 --> 00:12:49,001
nos hizo arreglar ese
pedazo de chatarra?

286
00:12:49,026 --> 00:12:51,350
- Quita ese tornillo...
- Y te quitaré el pellejo.

287
00:12:54,961 --> 00:12:57,529
Una botella de hokk a que no
puedes vencer mi antiguo récord.

288
00:12:57,554 --> 00:12:59,322
Del que Pree tiene debajo del mostrador.

289
00:12:59,347 --> 00:13:01,115
Trato.

290
00:13:06,085 --> 00:13:08,194
Buena recuperación, Johnny.

291
00:13:08,569 --> 00:13:10,938
Casi lo arruinas antes.

292
00:13:11,704 --> 00:13:13,612
Lárgate de mi cabeza.

293
00:13:13,637 --> 00:13:15,373
Tú me invitaste.

294
00:13:15,398 --> 00:13:17,328
Porque mientras más esté esa cosa en ti,

295
00:13:17,353 --> 00:13:19,181
más difícil es rendirse.

296
00:13:19,520 --> 00:13:22,532
Entiendo que no eres
admiradora del Johnny Hullen,

297
00:13:22,557 --> 00:13:24,858
pero cuando logres conocerme,
ni siquiera extrañarás

298
00:13:24,883 --> 00:13:26,987
a ese bulto quejoso que
demuestra sus emociones.

299
00:13:27,012 --> 00:13:28,177
Sí, lo haré.

300
00:13:28,409 --> 00:13:30,380
Es mi bulto quejoso.

301
00:13:30,405 --> 00:13:32,161
Johnny.

302
00:13:32,533 --> 00:13:34,625
¿Qué crees que va a hacer
D'av cuando averigüe

303
00:13:34,650 --> 00:13:36,905
lo que planeas realmente?

304
00:13:38,789 --> 00:13:41,313
¿Quién dice que estará aquí para verlo?

305
00:13:45,909 --> 00:13:47,451
Necesitamos entender

306
00:13:47,476 --> 00:13:49,829
cómo funciona el sistema
de navegación de la flota.

307
00:13:49,854 --> 00:13:51,530
Tienes que mostrarme...

308
00:13:51,555 --> 00:13:53,435
Saca esa maldita cosa de mi consola.

309
00:13:53,460 --> 00:13:55,454
¡Discúlpame, Bebé Zee!

310
00:13:55,479 --> 00:13:57,167
No pude evitar que "su vellosidad"
entrara agitando la peluca.

311
00:13:57,192 --> 00:13:58,687
Dije que descubrieras qué saben,

312
00:13:58,712 --> 00:14:00,346
no que los dejaras
conducir el maldito auto.

313
00:14:00,371 --> 00:14:02,867
- No es una amenaza.
- Esa cosa podría comenzar

314
00:14:02,892 --> 00:14:05,737
una secuencia de autodestrucción
o pedir refuerzos.

315
00:14:05,762 --> 00:14:08,656
Sí, excepto por la parte donde
no soy una completa idiota.

316
00:14:08,681 --> 00:14:10,810
Estoy usando un bucle
eletroneuronal para controlarlo.

317
00:14:10,835 --> 00:14:13,274
Ahora es más una hormiga
obrera servil que un Hullen.

318
00:14:13,516 --> 00:14:15,395
¿Tu pequeña peripecia
logró que nos dijera

319
00:14:15,419 --> 00:14:16,982
- por qué intentó dispararse?
- No.

320
00:14:17,014 --> 00:14:18,580
Sus funciones del habla están dañadas,

321
00:14:18,605 --> 00:14:19,893
pero comprende comandos básicos.

322
00:14:19,918 --> 00:14:21,560
Lo demás está apagado por ahora.

323
00:14:23,321 --> 00:14:25,724
Soy el encantador de Hullen.

324
00:14:25,749 --> 00:14:28,184
Así es, gracias a nuestro
nuevo amigo, entré.

325
00:14:28,209 --> 00:14:30,549
La flota muestra a las
naves persiguiendo a Lucy

326
00:14:30,574 --> 00:14:33,017
desapareciendo en el cinturón de Borian.

327
00:14:34,094 --> 00:14:35,828
Y luego jamás regresaron.

328
00:14:35,853 --> 00:14:37,913
Ahora sabemos dónde encontrar a Lucy.

329
00:14:37,938 --> 00:14:40,510
Preparen una nave de Raíz Negra. Lleven
al caudillo del hokk para protección.

330
00:14:40,535 --> 00:14:41,939
Y entretención.

331
00:14:41,972 --> 00:14:43,973
Tendrás que designar
a Pip y Pree primero.

332
00:14:43,998 --> 00:14:45,392
- ¿Por qué?
- No sabemos nada

333
00:14:45,417 --> 00:14:46,700
de a dónde llevará
esta pista o qué leyes

334
00:14:46,725 --> 00:14:48,054
tendremos que infringir. Esa placa es

335
00:14:48,079 --> 00:14:49,679
la única protección que
tendremos si las cosas salen mal.

336
00:14:49,711 --> 00:14:51,397
¿También vas a decirme cómo
limpiar mi propio trasero?

337
00:14:51,998 --> 00:14:53,350
- La mano sobre el corazón.
- Sí, siento que

338
00:14:53,375 --> 00:14:54,842
aún tengo que dar mucho en mi campo...

339
00:14:54,867 --> 00:14:56,393
- La mano sobre el maldito corazón.
- Está bien.

340
00:14:56,418 --> 00:14:59,387
A partir de ahora, son ciudadanos
de ningún sitio, soldados de nadie.

341
00:14:59,412 --> 00:15:00,982
Renuncian a todas las
lealtades, excepto...

342
00:15:02,333 --> 00:15:04,305
- ¿También quieres decirlo por mí?
- Lo siento, me emocioné.

343
00:15:04,330 --> 00:15:06,518
Todas las lealtades,
excepto nuestro código,

344
00:15:06,543 --> 00:15:08,113
su equipo y su orden.

345
00:15:08,138 --> 00:15:10,751
- No apoyarán a nadie...
- Eso es lo mío.

346
00:15:10,776 --> 00:15:14,217
- No aceptarán sobornos...
- Eso es lo mío.

347
00:15:14,696 --> 00:15:16,987
Pero, sí, las órdenes son importantes.

348
00:15:17,012 --> 00:15:18,404
Cierto, por supuesto. Sí, órdenes.

349
00:15:18,437 --> 00:15:19,709
Órdenes superemocionantes...

350
00:15:19,734 --> 00:15:22,282
Vayan a buscar a los malditos Jaqobis
antes que los lance al espacio.

351
00:15:22,307 --> 00:15:23,602
¡La orden lo es todo!

352
00:15:23,627 --> 00:15:26,038
¿Hay suficiente espacio
para moverse ahí?

353
00:15:36,716 --> 00:15:38,804
Será divertido explicar este chupetón.

354
00:15:38,829 --> 00:15:41,490
Lo siento, tenía que
aprovechar la altura.

355
00:15:41,718 --> 00:15:43,259
Tuve que readaptar el
escáner de la sonda.

356
00:15:43,284 --> 00:15:45,705
Todo lo que necesita es un filtro mejor.

357
00:15:47,107 --> 00:15:49,355
Y tú eres ese filtro.

358
00:15:49,703 --> 00:15:51,524
Sincronicé los escáneres a mi PDD

359
00:15:51,549 --> 00:15:53,464
para invertir tu habilidad
de repeler lo verde

360
00:15:53,489 --> 00:15:55,102
para rastrearlo en su lugar.

361
00:15:55,141 --> 00:15:57,332
Mientras más cerca estemos de la
piscina, más deberías sentir...

362
00:15:59,133 --> 00:16:02,503
Debemos estar muy cerca.
Anímate, muchacho.

363
00:16:02,528 --> 00:16:04,696
Ese malestar en el estómago
va a guiarnos al dinero.

364
00:16:20,198 --> 00:16:21,732
¿Deberíamos dispararle?

365
00:16:21,748 --> 00:16:23,819
No, podría estar trucado.

366
00:16:27,270 --> 00:16:29,304
Saludos, caballeros.

367
00:16:29,372 --> 00:16:31,356
El alcaide Juno Clay al habla.

368
00:16:31,381 --> 00:16:33,227
Parece que llamaron la atención
de todos los lugareños.

369
00:16:33,252 --> 00:16:34,795
Si están recibiendo esto,

370
00:16:34,822 --> 00:16:37,363
significa que mis hombres
los tienen rodeados.

371
00:16:37,451 --> 00:16:39,745
Sugiero que entreguen las armas

372
00:16:39,770 --> 00:16:41,346
y salgan pacíficamente.

373
00:16:41,479 --> 00:16:43,614
Mis hombres tienen órdenes de disparar
en cuanto los tengan en la mira

374
00:16:43,639 --> 00:16:46,674
y sería una verdadera lástima
desperdiciar unos especímenes tan buenos

375
00:16:46,699 --> 00:16:48,934
como los suyos.

376
00:16:49,261 --> 00:16:51,328
Todo está comenzando a pasarte factura.

377
00:16:51,353 --> 00:16:53,966
- Bueno, es una lástima.
- ¡Suelten las armas!

378
00:16:54,035 --> 00:16:56,294
¿Deberíamos?

379
00:16:57,051 --> 00:16:59,690
- Cuento cuatro.
- Una división pareja.

380
00:16:59,715 --> 00:17:01,218
Me gustan las probabilidades.

381
00:17:01,546 --> 00:17:03,135
Tenemos que bloquear la entrada.

382
00:17:03,160 --> 00:17:05,157
¿Puedo decirlo?

383
00:17:05,182 --> 00:17:08,396
El mejor viaje por carretera de todos.

384
00:17:12,299 --> 00:17:13,759
Basta.

385
00:17:13,898 --> 00:17:16,273
Aneela, eso da cosquillas.

386
00:17:17,459 --> 00:17:19,282
¿Aneela?

387
00:17:19,410 --> 00:17:21,050
Ese es un nombre bonito.

388
00:17:21,075 --> 00:17:23,184
Es mejor que esas sean
vitaminas prenatales.

389
00:17:23,209 --> 00:17:26,045
Es solo una ayudita
para hacer que el bebé

390
00:17:26,070 --> 00:17:27,571
se ponga en marcha.

391
00:17:27,781 --> 00:17:30,350
Eso mantendría bajo
control a un toro furioso.

392
00:17:30,375 --> 00:17:32,626
Ahórrate la fuerza
para las contracciones.

393
00:17:32,651 --> 00:17:34,512
Si tocas a mi hijo,
te enviaré toda la ira

394
00:17:34,537 --> 00:17:36,542
de los Nueve a tu trasero pueblerino.

395
00:17:36,566 --> 00:17:37,900
Si quieres hablar así,

396
00:17:37,925 --> 00:17:39,849
vamos a necesitar privacidad.

397
00:17:42,244 --> 00:17:45,016
Seyah, estás muerta.

398
00:17:45,041 --> 00:17:47,468
Me gusta estar al tanto de
los acontecimientos actuales.

399
00:17:48,516 --> 00:17:50,200
Nadie vendrá por ti.

400
00:17:50,225 --> 00:17:51,608
Mis Killjoys vendrán.

401
00:17:51,633 --> 00:17:53,233
Ser Killjoys es un negocio peligroso.

402
00:17:53,426 --> 00:17:54,826
Desaparecen todo el tiempo

403
00:17:54,851 --> 00:17:57,963
y un Killjoy muerto no cuenta el cuento.

404
00:17:57,994 --> 00:18:01,434
Tampoco los alcaides presumidos,
si les arrancas los labios.

405
00:18:01,958 --> 00:18:04,429
Llevo el bebé de una reina.

406
00:18:04,454 --> 00:18:06,431
Un reina que diezmará todo este planeta

407
00:18:06,456 --> 00:18:08,765
si algo me sucede a mí o a su hijo.

408
00:18:09,044 --> 00:18:11,679
Tu Aneela parece ser todo un personaje.

409
00:18:12,798 --> 00:18:15,933
Pero ¿dónde está ahora?

410
00:18:15,958 --> 00:18:19,454
Regresaré cuando hayan
comenzado las contracciones.

411
00:18:26,458 --> 00:18:28,329
CINTURÓN DE BORIAN

412
00:18:28,550 --> 00:18:30,511
Lucy no responde a
ninguna de mis llamadas.

413
00:18:30,536 --> 00:18:34,683
O está desconectada o...

414
00:18:34,708 --> 00:18:36,853
Tiene compañía.

415
00:18:37,495 --> 00:18:39,896
Los escáneres muestran que los
niveles de oxígeno están bien.

416
00:18:39,921 --> 00:18:41,256
¿Bien?

417
00:18:41,281 --> 00:18:43,736
El aire aquí huele a axilas
sumergidas en olor a pies.

418
00:18:44,031 --> 00:18:46,171
¿Alguna señal de las naves
Hullen que la perseguían?

419
00:18:46,196 --> 00:18:47,670
No, pero puse los escáneres de la nave

420
00:18:47,695 --> 00:18:48,921
de Raíz Negra en modo a distancia.

421
00:18:48,946 --> 00:18:51,076
Si aparecen, ya nos
habremos ido hace tiempo.

422
00:18:53,223 --> 00:18:54,957
¿Lucy?

423
00:18:55,174 --> 00:18:57,412
¿Cariño? ¿Estás en casa?

424
00:18:59,275 --> 00:19:00,922
Quédense con su amigo, chicos.

425
00:19:01,079 --> 00:19:03,262
No sabemos a quién nos
encontraremos allí.

426
00:19:07,447 --> 00:19:09,301
El panel de control
manual está en el casco.

427
00:19:09,674 --> 00:19:12,709
Podría desviar la energía desde allí.

428
00:19:17,455 --> 00:19:19,151
Despejado.

429
00:19:19,431 --> 00:19:21,669
Pip, revisa los cuartos.

430
00:19:26,863 --> 00:19:29,805
¿Por qué siempre nos separamos?

431
00:19:58,979 --> 00:20:02,024
Revisa los cuartos.
Comienza por el de Johnny.

432
00:20:09,945 --> 00:20:12,722
Ojalá pudiera "desorinarme"
los pantalones.

433
00:20:14,351 --> 00:20:16,597
Johnny necesita una mucama.

434
00:20:19,304 --> 00:20:21,019
¿Qué tan antigua es esta cosa?

435
00:20:34,182 --> 00:20:36,771
Buen trabajo con las luces, Zephyr.

436
00:20:36,796 --> 00:20:39,429
¿Nuestra chica está conectada
de nuevo y sintiéndose bonita?

437
00:20:39,454 --> 00:20:42,026
Tengo los dedos cruzados.

438
00:20:42,051 --> 00:20:45,500
Hola. Este modelo es el 335-N7.

439
00:20:45,525 --> 00:20:47,195
Por favor, ingrese la
clave de seguridad.

440
00:20:47,220 --> 00:20:48,683
¿Por qué Lucy está siendo tan básica?

441
00:20:48,708 --> 00:20:50,436
Por favor, ingrese la
clave de seguridad.

442
00:20:50,461 --> 00:20:52,119
Debe haberse reiniciado

443
00:20:52,144 --> 00:20:54,084
para proteger la
ubicación de John y D'av.

444
00:20:54,109 --> 00:20:55,732
Por favor, ingrese la
clave de seguridad.

445
00:20:55,757 --> 00:20:57,689
Johnny creó una puerta trasera
en el servidor central de Lucy.

446
00:20:57,714 --> 00:21:00,323
La usé cuando Dutch y
yo abrimos el Remanente.

447
00:21:00,348 --> 00:21:03,799
¿Quizá aún funciona?

448
00:21:10,196 --> 00:21:11,749
¿Qué demonios?

449
00:21:12,198 --> 00:21:15,769
Entrada incorrecta. Protocolo
de defensa iniciado.

450
00:21:15,794 --> 00:21:18,566
Tiene 20 minutos para
ingresar la clave correcta

451
00:21:18,591 --> 00:21:20,080
antes que la purga completa comience.

452
00:21:22,601 --> 00:21:24,287
Mierda...

453
00:21:26,555 --> 00:21:29,288
Dieciocho minutos para purga completa.

454
00:21:29,301 --> 00:21:31,869
¿Podrías ser tan amable
de definir "purga"?

455
00:21:31,880 --> 00:21:34,584
Menos de 18 minutos para purga completa.

456
00:21:34,609 --> 00:21:36,677
Bien.

457
00:21:37,219 --> 00:21:39,167
La nueva Lucy es una perra
que no se anda con líos.

458
00:21:39,192 --> 00:21:41,048
Pip, ¿tuviste suerte con
el panel de control manual?

459
00:21:41,073 --> 00:21:43,061
Johnny habría creado un mecanismo
de seguridad en alguna parte,

460
00:21:43,093 --> 00:21:44,794
algo que solo él y Lucy sabrían...

461
00:21:44,819 --> 00:21:46,387
Deja de controlar.

462
00:21:46,412 --> 00:21:48,418
No te digo cómo hacerle
el puente a una vaca.

463
00:21:48,443 --> 00:21:50,811
Diecisiete minutos para purga completa.

464
00:21:50,836 --> 00:21:53,039
¡No puedo hacerlo con esta antigüedad!

465
00:21:53,064 --> 00:21:56,345
Si es el viejo PDD de Johnny,
tiene que haber algo en él.

466
00:21:56,372 --> 00:22:00,399
Los viejos PDD solo se usaban para
pornografía, música y secretos.

467
00:22:01,618 --> 00:22:03,397
Entiendo lo que dices.

468
00:22:03,456 --> 00:22:07,081
Muy bien. Listas de
reproducción, fanfic.

469
00:22:07,106 --> 00:22:10,360
"Renovaciones de naves pequeñas",
demasiada pornografía robot.

470
00:22:10,385 --> 00:22:11,794
¡Encontré algo!

471
00:22:11,819 --> 00:22:15,083
El algoritmo de cierre automático
contiene duración y frecuencia.

472
00:22:15,108 --> 00:22:17,930
Esa proporción tiene que
corresponder con cierto tono.

473
00:22:17,955 --> 00:22:20,303
- Como un comando de voz.
- Sí, genial.

474
00:22:20,328 --> 00:22:21,838
Todo lo que necesitamos
es la voz de Dutch.

475
00:22:21,965 --> 00:22:24,533
O la de John. O la de D'av. O
una combinación de las tres.

476
00:22:24,558 --> 00:22:26,766
O ellos diciendo una palabra específica.

477
00:22:27,045 --> 00:22:29,119
Y ninguno de ellos
recibió la invitación.

478
00:22:29,144 --> 00:22:31,943
Dieciséis minutos para purga completa.

479
00:22:33,704 --> 00:22:35,338
¿Esto te sucedió?

480
00:22:35,499 --> 00:22:37,567
Pero podría pasar.

481
00:22:37,592 --> 00:22:38,793
Pasará.

482
00:22:38,818 --> 00:22:41,453
Ambas necesitamos salir de aquí.

483
00:22:44,957 --> 00:22:47,073
¿No crees que lo he intentado?

484
00:22:47,098 --> 00:22:48,463
No hay salida de este agujero infernal.

485
00:22:48,488 --> 00:22:50,999
Toda jaula tiene una puerta,
solo tienes que encontrarla.

486
00:22:51,543 --> 00:22:53,724
Me di cuenta de que
Juno apagó las cámaras

487
00:22:53,749 --> 00:22:56,020
cuando entré. ¿Adivino por qué?

488
00:22:56,045 --> 00:22:57,772
Las colonias de deudores son legales.

489
00:22:57,797 --> 00:22:59,897
Traficar niños no.

490
00:23:00,679 --> 00:23:03,051
Los vende en negro, ¿verdad?

491
00:23:04,839 --> 00:23:07,325
Bien. Puedo usar la codicia.

492
00:23:07,350 --> 00:23:10,429
Pero solo si me ayudas.

493
00:23:10,824 --> 00:23:12,845
Si nos atrapa, nos matará.

494
00:23:12,870 --> 00:23:14,637
Entonces lo intentamos y morimos.

495
00:23:14,662 --> 00:23:16,594
¿Cómo sería eso peor a lo
que has estado viviendo?

496
00:23:17,408 --> 00:23:21,434
El mundo está lleno de hombres
inferiores con dedos codiciosos, Bea.

497
00:23:22,506 --> 00:23:24,773
Déjame enseñarte cómo vencerlos.

498
00:23:31,434 --> 00:23:33,490
Quizá pueda ayudar.

499
00:23:33,952 --> 00:23:36,356
Quizá hay un nuevo
comisario en el pueblo.

500
00:23:38,333 --> 00:23:41,443
Detente, Lucy. Aborta purga.

501
00:23:41,468 --> 00:23:45,362
Todo está bien. Lo digo yo, Dutch.

502
00:23:45,387 --> 00:23:47,489
Tu jefa.

503
00:23:47,515 --> 00:23:50,295
Doce minutos para purga completa.

504
00:23:50,320 --> 00:23:52,618
Bueno, eso fue...

505
00:23:52,888 --> 00:23:54,122
patético.

506
00:23:54,147 --> 00:23:57,050
No, tienes que entrar en personaje.

507
00:23:57,075 --> 00:24:00,381
Tienes que sentir los
pantalones de cuero.

508
00:24:00,584 --> 00:24:03,365
Ser los pantalones de cuero.

509
00:24:05,379 --> 00:24:07,561
Lucy, déjate de tonterías.

510
00:24:07,586 --> 00:24:09,005
O cuando termine con tu servidor,

511
00:24:09,030 --> 00:24:11,397
no podrás darle energía
ni a una juguera rota.

512
00:24:11,559 --> 00:24:14,532
Once minutos para purga completa.

513
00:24:14,935 --> 00:24:17,036
Podemos decir con
seguridad que no es Dutch.

514
00:24:17,061 --> 00:24:18,893
Porque mi actuación fue sorprendente.

515
00:24:18,918 --> 00:24:20,200
Programaré el filtro para D'av...

516
00:24:20,225 --> 00:24:21,764
¡Por favor!

517
00:24:21,789 --> 00:24:23,423
¿Dónde está tu ciencia, perra?

518
00:24:23,448 --> 00:24:24,989
Puede que sea la nave de Dutch,

519
00:24:25,014 --> 00:24:26,937
pero el corazón de Lucy
pertenece a Johnny.

520
00:24:26,997 --> 00:24:28,970
Muy bien, piensa en ser insolente.

521
00:24:28,996 --> 00:24:31,315
Piensa en... un cachorro malhumorado.

522
00:24:31,340 --> 00:24:33,002
¿Sabes qué, Pree?

523
00:24:33,505 --> 00:24:35,313
Yo me encargo de este.

524
00:24:35,365 --> 00:24:37,869
Hola.

525
00:24:37,894 --> 00:24:39,862
Hola, Lucy.

526
00:24:40,195 --> 00:24:41,842
Soy yo.

527
00:24:42,284 --> 00:24:44,364
Cálmate un poco, ¿sí?

528
00:24:44,389 --> 00:24:46,246
Mira, sé que te dejé plantada.

529
00:24:46,271 --> 00:24:48,577
Jamás te volveré a abandonar.

530
00:24:48,602 --> 00:24:50,541
Lo prometo.

531
00:24:50,776 --> 00:24:53,512
Eres la única chica para mí.

532
00:24:53,797 --> 00:24:55,874
Sí, pero esto no es para hacerte sentir

533
00:24:55,899 --> 00:24:58,918
que es cualquier clase de relación,

534
00:24:58,965 --> 00:25:00,777
porque como mujer o...

535
00:25:00,802 --> 00:25:03,871
inteligencia artificial que
se identifica como mujer,

536
00:25:03,896 --> 00:25:06,792
respeto tus límites.

537
00:25:07,542 --> 00:25:09,635
Excepto por la parte de matarnos...

538
00:25:09,660 --> 00:25:12,281
Diez minutos para purga completa.

539
00:25:12,310 --> 00:25:14,255
La verdad es cosa de dos, Lucy.

540
00:25:14,280 --> 00:25:15,692
Está bien...

541
00:25:15,717 --> 00:25:17,520
Tenemos que pensar en abortar.

542
00:25:17,545 --> 00:25:19,525
¿Las mejores maneras
de abrir una puerta?

543
00:25:19,550 --> 00:25:21,298
Sí, mejor desciframos el
código de manera remota

544
00:25:21,323 --> 00:25:23,406
- desde la nave de Raíz Negra.
- Registrado.

545
00:25:23,431 --> 00:25:25,273
Protocolo antiladrones iniciado.

546
00:25:25,298 --> 00:25:27,401
Comenzando piloto automático ahora.

547
00:25:29,861 --> 00:25:31,499
Lucy, no...

548
00:25:31,524 --> 00:25:33,900
Aterriza tu trasero ahora
mismo o me arrastraré

549
00:25:33,925 --> 00:25:35,759
por estos cables y te patearé.

550
00:25:36,813 --> 00:25:38,947
¿Chicos? ¿Qué es eso?

551
00:25:38,995 --> 00:25:41,509
Los purificadores de oxígeno
están ventilando externamente.

552
00:25:42,073 --> 00:25:44,202
Tenemos menos de diez
minutos de aire puro.

553
00:25:46,415 --> 00:25:49,368
Bueno, esas son malas noticias.

554
00:25:50,724 --> 00:25:52,762
¿Seguro que tu bomba va a funcionar?

555
00:25:52,773 --> 00:25:54,507
Demonios, no. ¿Qué
tiene de divertido eso?

556
00:25:54,727 --> 00:25:56,872
Construiste una bomba de
partes de la sonda rota,

557
00:25:56,883 --> 00:25:58,972
moviste un trozo de
cemento sin transpirar.

558
00:25:58,997 --> 00:26:01,258
¿Seguro que vas a poder
renunciar a todo esto?

559
00:26:01,283 --> 00:26:03,184
Dio en el clavo. Sospecha de ti, JJ.

560
00:26:03,209 --> 00:26:05,008
El trato era adiós, verde espeluznante,

561
00:26:05,033 --> 00:26:06,124
hola, clásico Johnny.

562
00:26:06,149 --> 00:26:07,826
¿Por qué no puedo disfrutarlo mientras?

563
00:26:09,025 --> 00:26:10,843
La barricada no va a resistir mucho más.

564
00:26:10,868 --> 00:26:12,862
No hace falta. Párate aquí.

565
00:26:12,887 --> 00:26:15,382
- En una habitación con una bomba.
- Relájate, hermano.

566
00:26:15,407 --> 00:26:17,065
Yo te cubro. Ahora hagámoslo.

567
00:26:17,090 --> 00:26:18,624
Estás completamente chiflado.

568
00:26:18,649 --> 00:26:20,098
¿Es mal momento para un abrazo?

569
00:26:20,123 --> 00:26:21,485
De esta manera, no vas a morir.

570
00:26:21,510 --> 00:26:23,251
Y si te equivocas por
un milímetro, morirá.

571
00:26:23,276 --> 00:26:24,736
Probablemente no vas a morir.

572
00:26:27,141 --> 00:26:29,343
¡Oigan, amigos!

573
00:26:40,171 --> 00:26:41,907
Resiste, Johnny.

574
00:26:48,474 --> 00:26:51,650
- ¿Dónde estamos?
- Un viejo depósito médico.

575
00:26:51,675 --> 00:26:53,411
Creo que un incendio acabó con este.

576
00:26:53,436 --> 00:26:54,587
Está bien.

577
00:26:54,612 --> 00:26:55,917
Nos dará refugio,

578
00:26:55,942 --> 00:26:57,358
pero no estaremos a
salvo por mucho tiempo.

579
00:26:57,383 --> 00:26:59,252
Está bien, pero funcionó. Nos escapamos.

580
00:26:59,291 --> 00:27:01,680
Sí que se vino abajo todo con tu acto.

581
00:27:01,705 --> 00:27:03,106
¿Un pequeño agradecimiento?

582
00:27:03,131 --> 00:27:05,290
Hice una jugada de completo héroe allí.

583
00:27:05,315 --> 00:27:06,562
Casi matándonos a los dos.

584
00:27:06,587 --> 00:27:08,205
Estoy seguro de que
estabas clínicamente muerto

585
00:27:08,230 --> 00:27:09,514
hace una hora.

586
00:27:09,539 --> 00:27:12,002
- No sean melodramáticos.
- ¿Melodramático?

587
00:27:12,027 --> 00:27:14,252
Apenas si respiras y
le hablas a la nada.

588
00:27:14,277 --> 00:27:16,168
Bien, vayamos a buscar a Du...

589
00:27:16,194 --> 00:27:18,111
Acuesta ese trasero flacucho.

590
00:27:18,136 --> 00:27:19,902
No vas a ninguna parte
hasta que esa cosa verde

591
00:27:19,927 --> 00:27:21,445
te cure de nuevo la espalda.

592
00:27:23,438 --> 00:27:25,497
Bueno, eso fue grosero.

593
00:27:25,522 --> 00:27:27,732
Deja de hablar, deja de moverte.

594
00:27:28,786 --> 00:27:32,274
Voy a asegurar el perímetro y a
intentar encontrar un poco de agua.

595
00:27:39,504 --> 00:27:41,805
Siempre es muy duro consigo mismo

596
00:27:41,830 --> 00:27:43,639
y tú se lo permites.

597
00:27:43,807 --> 00:27:44,986
¿Por qué?

598
00:27:45,396 --> 00:27:47,115
Me lo debe.

599
00:27:47,140 --> 00:27:48,787
Vuélvelo a asustar así

600
00:27:48,812 --> 00:27:51,074
y te llevará a rastras
de vuelta al ascensor.

601
00:27:51,099 --> 00:27:52,964
No si quiere volverte a ver.

602
00:27:53,364 --> 00:27:54,964
D'av necesita golpear algunas cosas

603
00:27:54,989 --> 00:27:56,556
y se sentirá mejor.

604
00:27:56,581 --> 00:27:58,286
No, no será así.

605
00:27:58,757 --> 00:28:00,955
Está perdiendo a todos los que quiere.

606
00:28:00,980 --> 00:28:02,213
Oye.

607
00:28:02,238 --> 00:28:03,742
Estoy justo aquí.

608
00:28:03,767 --> 00:28:05,849
Realmente no, Johnny.

609
00:28:05,874 --> 00:28:09,887
Ya no. Soy todo lo que queda de ti.

610
00:28:09,912 --> 00:28:12,116
Pero no por mucho tiempo, ¿no?

611
00:28:22,740 --> 00:28:24,965
¿Por qué no comenzaron
las contracciones?

612
00:28:25,033 --> 00:28:26,021
Le dupliqué la dosis,

613
00:28:26,046 --> 00:28:28,142
pero no hace ningún efecto.

614
00:28:28,979 --> 00:28:30,788
Prepárala para una cesárea.

615
00:28:30,813 --> 00:28:32,535
No tengo tiempo para
esperar a su majestad.

616
00:28:32,560 --> 00:28:33,602
¿Cuál es el apuro?

617
00:28:33,627 --> 00:28:35,165
¿Un repunte repentino
en el comercio de bebés?

618
00:28:35,190 --> 00:28:36,957
Admiro la iniciativa en un hombre.

619
00:28:36,982 --> 00:28:38,949
Y yo prefiero el silencio en una mujer.

620
00:28:38,974 --> 00:28:40,475
Eso te costará, alcaide.

621
00:28:40,500 --> 00:28:43,251
Porque sé que has sido
un chico muy travieso.

622
00:28:43,444 --> 00:28:46,514
Has metido la mano en
la lata de la colonia.

623
00:28:47,974 --> 00:28:50,211
BeaBeaDoll.

624
00:28:52,392 --> 00:28:55,272
Espérame afuera.

625
00:28:58,676 --> 00:29:00,996
No sé qué crees que sabes,

626
00:29:01,021 --> 00:29:03,041
pero me andaría con cuidado,
miembro de los Nueve.

627
00:29:03,066 --> 00:29:04,807
¿Pero no quieres oír mi oferta?

628
00:29:04,832 --> 00:29:07,403
Todo lo que tienes que quiero

629
00:29:07,428 --> 00:29:09,442
está en esa barriga tuya.

630
00:29:09,467 --> 00:29:11,427
Eso es porque piensas en pequeño.

631
00:29:11,452 --> 00:29:13,179
Muy pequeño.

632
00:29:13,204 --> 00:29:16,221
Deja que nos vayamos mi bebé, Bea y yo

633
00:29:16,569 --> 00:29:18,712
y te mostraré cómo hacer crecer órganos

634
00:29:18,737 --> 00:29:20,567
en horas en vez de meses.

635
00:29:20,592 --> 00:29:21,915
Cumplirás tus cuotas
en la mitad del tiempo

636
00:29:21,940 --> 00:29:23,570
y todo lo demás será
una tajada suculenta.

637
00:29:23,595 --> 00:29:25,452
Me parece que eres como
un cerdo que disfruta

638
00:29:25,477 --> 00:29:27,260
comer algo suculento.

639
00:29:27,285 --> 00:29:29,530
Déjame adivinar. ¿Biofármacos?

640
00:29:29,555 --> 00:29:32,322
¿Terapia genética? ¿Nanotejido?

641
00:29:32,347 --> 00:29:35,716
- Lo he oído todo.
- Nada así de común.

642
00:29:35,741 --> 00:29:37,455
Córtame.

643
00:29:38,260 --> 00:29:40,352
Espero que no le tengas
miedo a un poco de sangre.

644
00:29:42,076 --> 00:29:43,497
Jugar con sangre.

645
00:29:43,522 --> 00:29:45,255
Qué pervertido.

646
00:29:58,037 --> 00:30:00,077
Mira.

647
00:30:06,218 --> 00:30:09,387
¿Qué clase de milagro eres?

648
00:30:10,481 --> 00:30:12,548
Muéstrame lo tuyo

649
00:30:12,573 --> 00:30:14,559
y te mostraré lo mío.

650
00:30:17,931 --> 00:30:20,641
Oye, dormilón.

651
00:30:23,713 --> 00:30:28,035
Johnny encadena a D'av,
D'av encadena a Johnny.

652
00:30:28,318 --> 00:30:30,298
Se está haciendo costumbre.

653
00:30:30,591 --> 00:30:33,623
Deberíamos hacer un calendario.

654
00:30:35,592 --> 00:30:38,092
¿Exactamente a quién ves?

655
00:30:38,962 --> 00:30:40,929
A Dutch, mayormente.

656
00:30:42,966 --> 00:30:44,650
¿Qué dice?

657
00:30:44,675 --> 00:30:46,520
Que esos pantalones te quedan geniales.

658
00:30:49,272 --> 00:30:51,373
Nos iremos al alba.

659
00:30:51,441 --> 00:30:53,242
Si el comisario Chiflado
envía más hombres,

660
00:30:53,309 --> 00:30:54,276
quiero verlos venir.

661
00:30:54,344 --> 00:30:56,090
Haré la primera guardia.

662
00:30:56,913 --> 00:30:58,147
Yo me encargo.

663
00:30:58,214 --> 00:31:00,731
Puede que necesites un
plan nuevo, Jaqobis.

664
00:31:01,231 --> 00:31:03,332
Ya no confía una mierda en ti.

665
00:31:03,403 --> 00:31:05,668
Siempre te pusiste de su lado.

666
00:31:08,734 --> 00:31:11,813
Me recuerda a cuando
acampábamos de niños.

667
00:31:12,637 --> 00:31:15,486
Solo que papá estaba
borracho y mamá drogada.

668
00:31:16,123 --> 00:31:18,413
Se puso peor después...

669
00:31:19,581 --> 00:31:21,179
Le rompiste el corazón cuando te fuiste.

670
00:31:21,204 --> 00:31:23,614
Bueno, no me voy a ningún
lado ahora, ¿verdad?

671
00:31:24,475 --> 00:31:26,779
Y después que encontremos a Dutch
y hayas pasado por rehabilitación,

672
00:31:26,804 --> 00:31:28,539
puedes dejar de jugar
esa carta para siempre.

673
00:31:28,564 --> 00:31:30,274
Me harté de eso.

674
00:31:31,440 --> 00:31:34,727
De todos modos me aburrí
del enfoque "te marchaste".

675
00:31:34,817 --> 00:31:37,816
Siento que bajé de talla de ropa

676
00:31:37,841 --> 00:31:40,114
ahora que renuncié a los
sentimientos humanos.

677
00:31:41,336 --> 00:31:44,171
Tan complicado...

678
00:31:46,496 --> 00:31:48,670
Deberías darle una oportunidad.

679
00:31:50,076 --> 00:31:52,225
Será útil cuando llegue el bebé.

680
00:31:52,913 --> 00:31:55,155
¿Qué? No crees que Dutch
va a querer tener algo

681
00:31:55,180 --> 00:31:57,076
que ver con el bebé, ¿verdad?

682
00:31:58,395 --> 00:32:00,728
Tendrá que ser el pequeño mocoso o ella.

683
00:32:01,777 --> 00:32:03,650
Vas a tener que abandonar
a uno de los dos.

684
00:32:04,379 --> 00:32:08,394
Pero, oye, al menos
eres bueno en eso, ¿no?

685
00:32:23,323 --> 00:32:25,386
Tómate un trago, cielo.

686
00:32:25,438 --> 00:32:27,262
Es del bueno.

687
00:32:27,287 --> 00:32:29,123
Zephyr.

688
00:32:29,148 --> 00:32:32,020
Nos quedan cuatro minutos de oxígeno.

689
00:32:32,045 --> 00:32:34,370
Tienes que saber cuándo
se acabó la fiesta.

690
00:32:34,666 --> 00:32:38,392
Al menos con el oxígeno cayendo,
nos emborracharemos más rápido.

691
00:32:40,061 --> 00:32:41,978
Sí, no se preocupen por mí, chicos.

692
00:32:42,003 --> 00:32:43,699
Voy a morir aquí solo.

693
00:32:44,478 --> 00:32:45,945
Sobrio.

694
00:32:47,970 --> 00:32:52,466
*La chica de Leith, con
la piel como la nieve*

695
00:32:53,016 --> 00:32:57,386
*Lo que me trajo aquí, jamás lo sabrá*

696
00:32:57,602 --> 00:33:01,740
- Desperdicias el aire.
- Lo siento, cariño.

697
00:33:02,146 --> 00:33:04,874
Pero en mi funeral quiero canto,

698
00:33:04,941 --> 00:33:07,410
alcohol y hombres fornidos.

699
00:33:09,243 --> 00:33:11,444
Bueno, dos de tres no está mal.

700
00:33:11,520 --> 00:33:14,401
- ¿No es verdad, Pip?
- Sí, así es.

701
00:33:18,272 --> 00:33:22,541
*¿Fue el trabajo, la
ginebra de la Compañía?*

702
00:33:23,013 --> 00:33:26,870
*Jamás había conocido a
un verdadero westerlino*

703
00:33:26,970 --> 00:33:29,425
*Debería contarle...*

704
00:33:30,413 --> 00:33:32,548
Estaba cantando eso la noche

705
00:33:32,573 --> 00:33:35,169
que Gareth y yo supuestamente
nos conoceríamos.

706
00:33:35,461 --> 00:33:39,163
Pero mi albondiguita era
demasiado tímida para saludar.

707
00:33:39,864 --> 00:33:42,973
Frecuencia y duración.

708
00:33:44,107 --> 00:33:46,836
Chicos, ¿y si la clave es una canción?

709
00:33:47,294 --> 00:33:50,059
¿Algo significativo para Johnny y Lucy?

710
00:33:50,283 --> 00:33:52,570
Cuando Johnny intentó robarse a Lucy,

711
00:33:52,595 --> 00:33:54,047
el único motivo por el
que Dutch no le disparó

712
00:33:54,072 --> 00:33:56,002
fue porque estaba poniendo
música a todo volumen.

713
00:33:56,027 --> 00:33:58,173
¿Te dijo qué canción puso?

714
00:33:58,198 --> 00:33:59,762
La cantó una vez. En el Royale,

715
00:33:59,787 --> 00:34:01,737
cuando estaba muy muy borracho.

716
00:34:03,510 --> 00:34:06,433
*Tengo que hablar contigo*

717
00:34:06,458 --> 00:34:11,207
*No puedo localizarte,
no hay nadie en casa*

718
00:34:11,232 --> 00:34:12,986
Bingo.

719
00:34:13,011 --> 00:34:14,949
- *Tengo que hablar contigo*
- Analizando...

720
00:34:14,974 --> 00:34:16,403
*No puedo localizarte*

721
00:34:16,428 --> 00:34:18,657
Deshabilitando protocolo de seguridad.

722
00:34:18,682 --> 00:34:21,458
*¡No hay nadie en casa!*

723
00:34:21,483 --> 00:34:24,651
*No hay nadie en casa*

724
00:34:24,676 --> 00:34:27,537
Sí, no sé la letra de la canción.

725
00:34:28,132 --> 00:34:30,284
- ¡Sí!
- Reinicio completo.

726
00:34:31,108 --> 00:34:32,795
Hola, Johnny.

727
00:34:33,551 --> 00:34:35,433
Toda pareja tiene una canción.

728
00:34:35,458 --> 00:34:37,230
¿Dónde está Johnny?

729
00:34:37,255 --> 00:34:39,219
Esperamos que puedas
ayudarnos con eso, Luce.

730
00:34:39,244 --> 00:34:41,410
Rastreando la señal del ascensor.

731
00:34:41,435 --> 00:34:43,626
Activa piloto automático
de la nave de Raíz Negra

732
00:34:43,651 --> 00:34:44,828
y fija el rumbo.

733
00:34:44,853 --> 00:34:47,081
Un sándwich de Jaqobis para recoger.

734
00:34:51,945 --> 00:34:54,643
Te sujetaría el cabello, pero...

735
00:35:05,191 --> 00:35:07,046
Ahí está tu piscina de mocos.

736
00:35:09,188 --> 00:35:12,195
Preciosa.

737
00:35:12,542 --> 00:35:14,376
¿Y cómo encontramos a Dutch?

738
00:35:14,401 --> 00:35:18,123
¿Necesitas entrar a la piscina?

739
00:35:18,783 --> 00:35:20,756
Voy a necesitar un poco de espacio.

740
00:35:20,781 --> 00:35:22,824
Puede que sea mejor si
hago esta parte solo.

741
00:35:22,849 --> 00:35:24,866
Se podría poner un poco raro.

742
00:35:25,190 --> 00:35:27,290
Encuentra a Dutch.

743
00:35:27,315 --> 00:35:29,171
Después vamos.

744
00:35:33,467 --> 00:35:34,822
Tu hijo va a odiarlo,

745
00:35:34,847 --> 00:35:37,587
pero te favorece ser severo.

746
00:35:38,208 --> 00:35:41,245
Gracias por no renunciar a mí.

747
00:35:43,103 --> 00:35:45,038
Lo lamento mucho.

748
00:35:45,063 --> 00:35:48,171
Por todo esto.

749
00:35:48,926 --> 00:35:50,526
Pero mayormente...

750
00:35:55,804 --> 00:35:57,409
Por esto.

751
00:36:01,933 --> 00:36:04,035
Aquí vengo, preciosa.

752
00:36:16,394 --> 00:36:18,295
¿Sigues aquí?

753
00:36:18,320 --> 00:36:20,047
¿Por qué?

754
00:36:20,072 --> 00:36:22,415
Podría decir lo mismo.

755
00:36:22,853 --> 00:36:24,684
Mi plan es tomar bastante verde

756
00:36:24,701 --> 00:36:26,836
para volverme Hullen por
completo, salir de esta roca,

757
00:36:26,855 --> 00:36:29,084
y divertirme de verdad.

758
00:36:30,228 --> 00:36:31,831
Vamos, Jaqobis.

759
00:36:31,856 --> 00:36:33,623
¿Crees que por fin puedes
patearme el trasero

760
00:36:33,648 --> 00:36:35,716
ahora que eres Hullen?

761
00:36:41,525 --> 00:36:44,067
Deja de golpearte a ti mismo.

762
00:36:45,184 --> 00:36:47,752
Armadura corporal.

763
00:36:48,849 --> 00:36:50,750
Bien jugado.

764
00:36:50,775 --> 00:36:52,006
¿Se la robaste a la cuadrilla?

765
00:36:52,017 --> 00:36:53,569
Mamá siempre decía que
no saliera a la calle

766
00:36:53,585 --> 00:36:55,239
sin una limpia.

767
00:36:55,590 --> 00:36:57,819
¡Los hermanos menores son lo peor!

768
00:36:58,886 --> 00:37:00,931
Estoy ansioso por contemplar

769
00:37:00,956 --> 00:37:03,285
la fuente de tu maravilla, Seyah Kendry.

770
00:37:03,310 --> 00:37:06,579
Primero, tengo algunos
pequeños requerimientos.

771
00:37:07,791 --> 00:37:10,394
No pedí más hombres.

772
00:37:11,141 --> 00:37:13,409
La oficina central quiere
hablar con usted, señor.

773
00:37:13,566 --> 00:37:15,671
Me importa un pedo mojado.

774
00:37:15,813 --> 00:37:19,043
La oficina central puede esperar
a que su deuda sea resuelta.

775
00:37:19,068 --> 00:37:22,623
Bea y yo ya hicimos
arreglos para el pago.

776
00:37:22,841 --> 00:37:26,238
Tú en una bandeja.

777
00:37:26,557 --> 00:37:28,425
Se supone que robes
para tu empresa, Juno.

778
00:37:28,450 --> 00:37:31,090
No a ellos. Error de principiante.

779
00:37:31,115 --> 00:37:33,283
Pruébalo. Ninguna cámara de seguridad

780
00:37:33,308 --> 00:37:35,550
siquiera parpadea sin mi autorización.

781
00:37:35,575 --> 00:37:37,048
Te olvidaste de una.

782
00:37:37,073 --> 00:37:39,883
La cámara laparoscópica de las cirugías.

783
00:37:39,908 --> 00:37:41,455
Esa transmisión va directo
a la oficina central.

784
00:37:41,480 --> 00:37:42,625
Estaban impactados

785
00:37:42,650 --> 00:37:44,109
de saber de tu negocio paralelo.

786
00:37:44,134 --> 00:37:45,573
Ahora vas a pagarles,

787
00:37:45,598 --> 00:37:47,641
un órgano a la vez.

788
00:37:48,808 --> 00:37:50,637
¿Quién es el deudor ahora?

789
00:37:51,706 --> 00:37:54,569
¡Quítenme las manos de encima!

790
00:37:58,244 --> 00:38:00,081
No hemos terminado.

791
00:38:00,106 --> 00:38:01,603
No te hagas el villano conmigo, cielo.

792
00:38:01,628 --> 00:38:04,038
Soy la maestra.

793
00:38:09,361 --> 00:38:11,891
Ve con ellos. Te deben
el sacarte de este mundo.

794
00:38:11,916 --> 00:38:14,130
¿Cómo te puedo agradecer por todo?

795
00:38:14,206 --> 00:38:17,241
Solo mándame una foto de la
primera extracción de Juno.

796
00:38:17,266 --> 00:38:18,356
Asegúrate que comiencen con el hígado.

797
00:38:20,791 --> 00:38:23,208
Realmente le estoy agarrando la
mano a esto de la maternidad.

798
00:38:31,062 --> 00:38:32,708
¿En serio?

799
00:38:32,733 --> 00:38:34,551
¿Ahora llegan?

800
00:38:34,576 --> 00:38:36,838
Hola. Tenemos órdenes.

801
00:38:36,863 --> 00:38:38,337
¿Dónde están John y D'av?

802
00:38:38,353 --> 00:38:39,987
Ocupados abandonándome, aparentemente.

803
00:38:40,012 --> 00:38:42,058
Lucy, necesito el rastro de los
intercomunicadores de los chicos.

804
00:38:42,083 --> 00:38:43,617
Rastreando...

805
00:38:43,642 --> 00:38:45,343
¿Qué hacemos con esto?

806
00:38:45,368 --> 00:38:46,948
Se llevan a esto con ustedes,

807
00:38:46,973 --> 00:38:48,762
porque casi destruyó una galaxia

808
00:38:48,787 --> 00:38:50,943
y necesita una ducha y una siesta.

809
00:38:50,968 --> 00:38:53,778
No intentes medirte conmigo,

810
00:38:53,803 --> 00:38:56,657
porque esta perra ha sido designada.

811
00:38:57,143 --> 00:38:59,986
Pip, ¿quieres probar tu placa nueva?

812
00:39:00,618 --> 00:39:02,416
Hazlo oficial.

813
00:39:03,092 --> 00:39:04,982
Delle Seyah Kendry,

814
00:39:05,007 --> 00:39:08,554
ha sido capturada y notificada.

815
00:39:08,683 --> 00:39:10,460
Siempre quise decir eso.

816
00:39:10,485 --> 00:39:13,165
¿Sonó rudo? Eso se sintió muy rudo.

817
00:39:13,190 --> 00:39:14,664
Me estás tocando.

818
00:39:14,689 --> 00:39:16,196
- Lo siento...
- Está bien.

819
00:39:16,215 --> 00:39:17,565
Su alteza. Su nuevesidad.

820
00:39:17,581 --> 00:39:18,886
Es todo un honor.

821
00:39:18,897 --> 00:39:20,706
Lucy localizó a los Jaqobis.

822
00:39:20,731 --> 00:39:21,749
Vamos.

823
00:39:22,488 --> 00:39:24,528
¿Sabes? Este viaje realmente

824
00:39:24,576 --> 00:39:25,675
nos ha acercado.

825
00:39:25,700 --> 00:39:26,847
Johnny está ahí dentro, en alguna parte,

826
00:39:26,872 --> 00:39:28,602
y te lo voy a sacar a golpes.

827
00:39:39,599 --> 00:39:42,403
Ahora que tengo el encanto,

828
00:39:42,428 --> 00:39:44,072
la inteligencia y los músculos...

829
00:39:44,097 --> 00:39:45,510
¿Qué tienes tú?

830
00:39:47,699 --> 00:39:49,821
Esto.

831
00:39:57,513 --> 00:39:59,708
¡Deja a mi hermano!

832
00:39:59,733 --> 00:40:01,284
Mátame.

833
00:40:01,309 --> 00:40:04,437
Hazlo. No puedo convertirme en esto.

834
00:40:12,869 --> 00:40:16,071
Porque quiero serlo.

835
00:40:16,096 --> 00:40:19,604
Diría que te tocó tener pestañas lindas.

836
00:40:30,639 --> 00:40:32,442
¡Dutch!

837
00:41:24,034 --> 00:41:27,189
- ¿Cómo está John?
- Su psicosis está empeorando.

838
00:41:45,820 --> 00:41:47,254
Creo que nuestra mejor
oportunidad de purificarlo

839
00:41:47,279 --> 00:41:49,046
sigue estando en la flota.

840
00:41:49,162 --> 00:41:51,022
¿Y Dutch?

841
00:41:51,184 --> 00:41:53,250
No hay nada malo en ella físicamente,

842
00:41:53,275 --> 00:41:55,355
pero no despierta.

843
00:42:07,698 --> 00:42:09,935
La piscina se cristalizó
cuando salió de ella.

844
00:42:09,960 --> 00:42:12,059
¿Qué crees que significa eso?

845
00:42:12,540 --> 00:42:14,457
No tengo idea.

846
00:42:14,919 --> 00:42:16,732
Mi verdadera preocupación es regresar

847
00:42:16,757 --> 00:42:19,163
antes que nazca el adorable
pequeñín de Delle Seyah.

848
00:42:19,188 --> 00:42:20,845
Basado en el tamaño y peso del bebé,

849
00:42:20,870 --> 00:42:22,604
debió haber dado a luz hace una semana.

850
00:42:22,629 --> 00:42:25,107
Sí, sobre eso.

851
00:42:26,998 --> 00:42:30,230
¿Esto significa lo que yo creo?

852
00:42:30,603 --> 00:42:32,902
Si cree que significa que
acaba de romper fuente,

853
00:42:32,927 --> 00:42:34,697
entonces sí.

854
00:42:35,992 --> 00:42:37,935
Bien.

855
00:42:37,960 --> 00:42:39,761
Mierda.

856
00:42:48,039 --> 00:42:52,820
www.subtitulamos.tv

