1
00:00:02,583 --> 00:00:04,353
Debe evitar cualquier actividad

2
00:00:04,380 --> 00:00:05,979
que pudiera llevarle a
otra lesión en la cabeza.

3
00:00:05,980 --> 00:00:06,979
Llámales ahora mismo.

4
00:00:06,980 --> 00:00:08,553
Díselo o lo haré yo.

5
00:00:08,580 --> 00:00:09,904
Pero necesito esto.

6
00:00:10,858 --> 00:00:12,604
¡Granada!

7
00:00:12,849 --> 00:00:14,315
¿De verdad quieres volver a intentarlo?

8
00:00:14,342 --> 00:00:17,822
Deberíamos... trabajar solo en nosotros.

9
00:00:18,130 --> 00:00:21,007
El hijo de puta que dio
la orden de matarlo,

10
00:00:21,055 --> 00:00:22,396
sigue con vida.

11
00:00:22,399 --> 00:00:25,269
Pero ahora estás en casa. ¿Eso no basta?

12
00:00:25,272 --> 00:00:27,562
- ¿Qué quiere? - Nada de mierda
de cargos por asesinato.

13
00:00:27,589 --> 00:00:30,279
- Podría ser una trampa de la FSB.
- ¿Le dirá eso al presidente?

14
00:00:30,282 --> 00:00:32,456
¿Dejar pasar nuestra única oportunidad
de rescatar a Andrew Hall?

15
00:00:32,458 --> 00:00:35,459
- Soy yo, Marissa. Michael.
- ¿Qué quieres que haga?

16
00:00:35,462 --> 00:00:37,732
Vamos a matarlos. A todos.

17
00:00:39,347 --> 00:00:41,825
¡Fuerzas especiales! ¿Cómo
sabían que estábamos aquí?

18
00:00:42,807 --> 00:00:44,855
Corta la luz.

19
00:00:45,032 --> 00:00:46,644
Los tenemos encima.

20
00:00:47,680 --> 00:00:49,137
¡Déjalo o estamos muertos!

21
00:00:49,140 --> 00:00:51,434
Veo a Hall.

22
00:00:53,309 --> 00:00:55,863
¡Eh, tenemos a Hall!

23
00:00:55,866 --> 00:00:57,474
- ¡Nasry está allí arriba!
- Vamos a caer como moscas...

24
00:00:57,477 --> 00:00:59,347
- ¡Voy a por Nasry!
- Déjalo ir.

25
00:00:59,350 --> 00:01:03,134
Tenéis múltiples tangos al oeste
de vuestro punto de extracción.

26
00:01:03,137 --> 00:01:05,082
Haven Uno, aquí Strike Cinco Uno.

27
00:01:05,085 --> 00:01:07,407
Demasiado caliente. Dejamos
el punto de extracción.

28
00:01:07,410 --> 00:01:09,625
¡Tenemos dos águilas en tierra!

29
00:01:09,627 --> 00:01:12,062
¡Oso! ¡Baja!

30
00:01:12,064 --> 00:01:15,239
¡Baja!

31
00:01:28,186 --> 00:01:31,883
- ¿Cómo estamos, Oso?
- Joder. ¡Tenemos que salir de aquí!

32
00:01:31,886 --> 00:01:34,083
Oso, está herido.

33
00:01:34,086 --> 00:01:38,088
Tiene una hemorragia interna.
Posible herida grave en el pecho.

34
00:01:38,090 --> 00:01:41,144
Su médula espinal está dañada.
Oye, no creo que pueda caminar.

35
00:01:41,147 --> 00:01:43,683
Haven Uno, aquí Delta Uno.

36
00:01:43,686 --> 00:01:46,175
Un águila herida necesita
evacuación inmediata. Cambio.

37
00:01:46,178 --> 00:01:47,917
Delta Uno, Haven Uno al mando.

38
00:01:47,920 --> 00:01:50,165
Hemos enviado ERR. Ayuda en camino.

39
00:01:50,168 --> 00:01:54,715
Poneos a cubierto. Repito.
Poneos a cubierto. Cambio.

40
00:01:54,850 --> 00:01:56,107
Agachad la cabeza.

41
00:02:02,788 --> 00:02:04,767
Preparaos para movernos.

42
00:02:12,472 --> 00:02:15,297
¡Vamos, vamos, vamos!
Caulder, ¡llévanos a la mina!

43
00:02:15,300 --> 00:02:17,083
- ¡Vamos!
- ¡Moveos!

44
00:02:23,309 --> 00:02:24,830
Moveos.

45
00:02:44,069 --> 00:02:47,754
¡Movedlo!

46
00:02:47,757 --> 00:02:49,986
Vale, vale. Vamos, vamos, vamos, vamos.

47
00:02:51,424 --> 00:02:52,597
- ¿Estás bien?
- Sí.

48
00:02:52,599 --> 00:02:54,077
- ¿Seguro, hermano?
- Sí.

49
00:02:54,080 --> 00:02:57,597
- Lo tengo. - Sí.
- Adelante.

50
00:02:57,600 --> 00:03:00,256
Mierda. Mierda, vale. Afloja.

51
00:03:00,259 --> 00:03:02,041
- ¿Estáis bien, chicos?
- Sí.

52
00:03:02,043 --> 00:03:03,913
Levantadlo. Vamos a movernos.

53
00:03:03,915 --> 00:03:05,392
Andando.

54
00:03:08,725 --> 00:03:12,660
Bien. Vamos a bajarte,
¿vale? Vamos a bajarte.

55
00:03:14,795 --> 00:03:16,996
Tenemos que llevarlo a lo
más profundo de la mina.

56
00:03:16,999 --> 00:03:19,405
- Mucho más profundo.
- Está sangrando demasiado.

57
00:03:19,408 --> 00:03:20,462
- Caulder.
- ¿Sí?

58
00:03:20,465 --> 00:03:22,824
Tenemos que levantarlo y
llevarlo más adentro de la mina.

59
00:03:22,827 --> 00:03:25,498
- Te tenemos, amigo.
- Allá vamos.

60
00:03:25,501 --> 00:03:26,936
- ¿Listos, muchachos?
- Listos.

61
00:03:26,938 --> 00:03:28,589
Uno, dos, tres.

62
00:03:30,803 --> 00:03:33,412
Tengo tu pierna.

63
00:03:33,415 --> 00:03:37,336
Viper Dos Dos, estamos
en la entrada norte.

64
00:03:37,339 --> 00:03:39,600
Solicito ataque inmediato. Cambio.

65
00:03:39,602 --> 00:03:43,779
Recibido. Entramos.

66
00:03:45,827 --> 00:03:48,349
Dale la vuelta.

67
00:03:54,926 --> 00:03:56,704
Tienes que usar los brazos, tío.

68
00:03:56,707 --> 00:03:58,315
No te duermas, colega.

69
00:03:58,317 --> 00:04:00,099
Comprueba ese túnel, Caulder.

70
00:04:09,937 --> 00:04:12,504
Sí. Respira hondo.

71
00:04:12,507 --> 00:04:14,028
Aguanta ahí, amigo, ¿vale?

72
00:04:14,031 --> 00:04:15,944
Te vamos a arreglar.

73
00:04:15,947 --> 00:04:16,990
Ahí vamos.

74
00:04:16,993 --> 00:04:19,465
Me cuesta respirar.

75
00:04:41,752 --> 00:04:47,494
No podemos quedarnos aquí.

76
00:04:47,496 --> 00:04:49,496
Enséñame el móvil, Michael.

77
00:04:49,498 --> 00:04:52,412
¿De qué estás hablando?

78
00:04:52,414 --> 00:04:56,155
¿Cómo dieron con nosotros?

79
00:04:56,157 --> 00:05:00,377
Tienes que ser tú.

80
00:05:03,686 --> 00:05:07,175
Deja que te ayude a llegar al bosque.
Nos metemos en las montañas...

81
00:05:07,178 --> 00:05:09,951
- Fyodor vendrá.
- ¿Y si no lo hace?

82
00:05:14,872 --> 00:05:18,144
¿De qué lado estás, Michael?

83
00:05:18,147 --> 00:05:23,281
Si quieres matar a Gina Cline,
entonces haremos que se acerque.

84
00:05:23,284 --> 00:05:26,058
Te la traeré.

85
00:05:46,077 --> 00:05:48,947
Ningún movimiento
enemigo en este momento.

86
00:05:48,949 --> 00:05:52,832
Delta, atrincheraos y esperad el ERR.

87
00:05:52,835 --> 00:05:55,357
El Príncipe sigue en ese edificio.

88
00:05:55,360 --> 00:05:57,042
Necesitamos un Reaper
preparado lo antes posible.

89
00:05:57,044 --> 00:05:59,238
Negativo. Esta es ahora
una misión de rescate.

90
00:05:59,241 --> 00:06:01,046
Si quiere un activo de drones
para hacer su trabajo sucio,

91
00:06:01,048 --> 00:06:03,222
consiga el suyo propio.

92
00:06:03,224 --> 00:06:06,043
Si no actúa ahora, y él
escapa, será culpa suya.

93
00:06:06,046 --> 00:06:07,655
Mis hombres están ahí afuera.

94
00:06:07,658 --> 00:06:10,300
No voy a recoger sus
cadáveres, ¿me entiende?

95
00:06:12,712 --> 00:06:13,824
Señor.

96
00:06:13,827 --> 00:06:16,337
Tiene que meternos de vuelta
en un helicóptero ahora mismo.

97
00:06:16,340 --> 00:06:18,237
Deja que lo maneje el ERR.

98
00:06:18,239 --> 00:06:20,241
Acción directa está aplastando esa loma.

99
00:06:24,418 --> 00:06:27,593
Sr. Hall, ya está a salvo.

100
00:06:27,596 --> 00:06:31,642
¿Dónde está Nasry? ¿Está
él con el Príncipe?

101
00:06:31,644 --> 00:06:33,949
¿En qué condición estaba
cuando lo vio por última vez?

102
00:06:33,951 --> 00:06:36,342
Creo que el Príncipe fue herido.

103
00:06:36,344 --> 00:06:39,868
Sí, eso es porque le he
disparado en el culo.

104
00:06:39,870 --> 00:06:43,088
¿Qué hay de Nasry? ¿Dijo
o hizo algo inusual?

105
00:06:43,090 --> 00:06:46,004
Dijo que estaba trabajando para usted.

106
00:06:46,006 --> 00:06:47,353
Pero le disparó a los SEAL.

107
00:06:47,355 --> 00:06:48,964
Te lo dije.

108
00:06:48,966 --> 00:06:51,792
Te la está jugando.

109
00:06:51,794 --> 00:06:55,100
Vamos a echarle un vistazo a esto.

110
00:07:04,111 --> 00:07:06,068
Aguanta.

111
00:07:06,070 --> 00:07:08,374
No hay orificio de salida.

112
00:07:08,376 --> 00:07:09,738
Tengo frío.

113
00:07:09,741 --> 00:07:12,782
¿Sí? Será mejor que empieces a
pensar en Baluchistán en julio,

114
00:07:12,785 --> 00:07:14,832
¿me oyes?

115
00:07:14,835 --> 00:07:17,556
Oye, mantenlo cómodo y
comprobaremos el ERR.

116
00:07:17,559 --> 00:07:19,124
Recibido.

117
00:07:22,957 --> 00:07:24,594
¿Dónde está ese ERR?

118
00:07:24,597 --> 00:07:26,808
Estoy en ello.

119
00:07:26,811 --> 00:07:28,942
Trident Cinco Cuatro, aquí Delta Uno,
¿cuál es tu hora estimada de llegada?

120
00:07:28,945 --> 00:07:31,871
Delta Uno, aquí Trident Cinco
Cuatro, unos 30 segundos.

121
00:07:31,874 --> 00:07:34,182
Raptor Seis Seis, sigue
golpeando esa colina.

122
00:07:34,185 --> 00:07:37,186
- Faltan 30 segundos.
- Recibido.

123
00:07:39,913 --> 00:07:42,347
- Faltan 30 segundos. ¿Vale, tío?
- Lo has oído, ¿eh?

124
00:07:42,350 --> 00:07:45,716
- Sí.
- La caballería está en camino.

125
00:07:52,029 --> 00:07:54,203
Vale. Allá vamos.

126
00:07:54,205 --> 00:07:56,161
Raptor Seis Seis, aquí
Trident Cinco Cuatro,

127
00:07:56,163 --> 00:07:58,035
tienes despejado para aproximación.

128
00:08:00,515 --> 00:08:03,255
Recibido. ERR a su hora.

129
00:08:09,155 --> 00:08:11,045
Monta la ametralladora.

130
00:08:11,048 --> 00:08:14,179
Por favor, tenemos que irnos.

131
00:08:14,181 --> 00:08:16,136
Vamos al bosque.

132
00:08:16,139 --> 00:08:17,878
Eso es lo que quieres, ¿verdad?

133
00:08:17,880 --> 00:08:20,664
Para que nos vean.

134
00:08:20,666 --> 00:08:22,971
No. Nos quedamos.

135
00:08:22,973 --> 00:08:24,670
Fyodor vendrá. Siéntate.

136
00:08:26,628 --> 00:08:29,978
He dicho que te sientes.

137
00:08:32,718 --> 00:08:33,983
Derribamos los helicópteros...

138
00:08:33,984 --> 00:08:35,939
y luego vamos a buscar al Príncipe.

139
00:08:49,912 --> 00:08:52,952
Delta Uno, aquí Raptor Seis Seis,
estamos recibiendo fuego pesado.

140
00:08:52,955 --> 00:08:55,874
Repito. Armas pesadas de
ubicación desconocida.

141
00:08:55,877 --> 00:08:57,092
No podemos aterrizar.

142
00:08:57,094 --> 00:09:00,635
Estoy perdiendo presión hidráulica.

143
00:09:00,638 --> 00:09:02,315
Tenemos que abortar.

144
00:09:02,318 --> 00:09:04,702
Voy a intentar regresar a
la base, estad a la espera.

145
00:09:04,705 --> 00:09:06,557
Dios.

146
00:09:06,560 --> 00:09:08,158
Sabe que deberíamos
estar ahí afuera, señor.

147
00:09:08,161 --> 00:09:09,659
De acuerdo, los cubriremos con los A-10.

148
00:09:09,661 --> 00:09:12,227
Desarrollaremos un plan y lo
ejecutaremos tan rápido como podamos.

149
00:09:12,230 --> 00:09:14,647
Pásame con el almirante Jones.
Necesito más activos para ahí afuera

150
00:09:14,650 --> 00:09:15,955
ahora mismo, maldita sea.

151
00:09:15,958 --> 00:09:17,608
Trevor, un momento.

152
00:09:17,611 --> 00:09:20,960
Aguanta.

153
00:09:20,963 --> 00:09:22,571
Nuestro ERR tuvo que dar la vuelta.

154
00:09:22,574 --> 00:09:24,116
Maldita sea, tío, necesita operarse.

155
00:09:24,119 --> 00:09:25,385
Nos quedamos aquí hasta que oscurezca.

156
00:09:25,388 --> 00:09:27,823
Hasta que el helicóptero de combate
pueda cubrir nuestra salida entonces.

157
00:09:27,826 --> 00:09:30,610
Joe, él estará muerto por la noche.

158
00:09:36,876 --> 00:09:38,870
Haven Uno, aquí Delta Uno,
comprobando comunicaciones.

159
00:09:38,873 --> 00:09:40,744
Oye, Oso. ¿Estás bien?

160
00:09:40,747 --> 00:09:44,189
Hola. Eh, amigo. Me
encanta oír tu voz, tío.

161
00:09:44,192 --> 00:09:45,692
¿Estás bien?

162
00:09:45,695 --> 00:09:49,551
Lo de Cebo es bastante grave, pero
Trevor está haciendo todo lo que puede.

163
00:09:49,554 --> 00:09:50,865
Pero tenemos que salir de aquí.

164
00:09:50,867 --> 00:09:52,444
Estamos yendo por vosotros. ¿De acuerdo?

165
00:09:52,447 --> 00:09:53,966
Sé que lo estáis, hermano. Lo sé.

166
00:09:53,969 --> 00:09:55,941
Pero necesito que hagas
algo por mí, ¿vale?

167
00:09:55,944 --> 00:09:59,641
Tenéis que daros prisa.
¿Puedes hacer eso por mí?

168
00:09:59,643 --> 00:10:01,382
Joder, sí, amigo.

169
00:10:01,384 --> 00:10:02,777
Delta Uno, cierro.

170
00:10:09,914 --> 00:10:12,431
Nos acercamos a 2 kilómetros y acabamos
con la ametralladora nosotros mismos.

171
00:10:12,434 --> 00:10:15,856
No. En todo ese terreno, pasarán
horas antes de que los alcancemos.

172
00:10:15,859 --> 00:10:17,772
Entonces volamos, abrimos
fuego y los sacamos.

173
00:10:17,775 --> 00:10:20,226
Esa maldita arma disparó a esos
pájaros a una gran distancia.

174
00:10:20,229 --> 00:10:23,491
No vamos a enviar nada
hasta que se hayan ido.

175
00:10:34,896 --> 00:10:38,811
Podría ser Nasry trayendo a estos
chiflados contra nuestros muchachos.

176
00:10:38,813 --> 00:10:40,290
No lo creo.

177
00:10:40,292 --> 00:10:42,989
Tal vez ese sea el enfoque.

178
00:10:42,991 --> 00:10:44,817
Matar a tantos SEAL como pueda.

179
00:10:44,819 --> 00:10:46,653
¿Vas a dejar que pase eso?

180
00:10:52,304 --> 00:10:54,740
Tú puedes acabar esto, Cline.

181
00:10:54,742 --> 00:10:58,526
Pide un ataque contra los dos, contra
el Príncipe y contra Nasry ahora mismo.

182
00:10:58,528 --> 00:11:02,372
Él no es tu activo.
Es un maldito traidor.

183
00:11:22,508 --> 00:11:25,286
Se está ahogando por la sangre
que le encharca los pulmones.

184
00:11:25,289 --> 00:11:27,681
Le pondré un drenaje.
Necesito que lo aguantéis.

185
00:11:27,684 --> 00:11:29,467
¿Estás seguro de esto?

186
00:11:29,470 --> 00:11:32,294
No. Pero si no lo hago, se muere.

187
00:11:34,661 --> 00:11:38,784
Eh, amigo. ¿Cómo lo llevas? ¿Todo bien?

188
00:11:38,786 --> 00:11:40,255
Podría estar mejor.

189
00:11:40,258 --> 00:11:41,861
- Vale, Cebo.
- Allá vamos.

190
00:11:41,864 --> 00:11:45,529
Aguanta.

191
00:11:45,531 --> 00:11:48,481
Cebo, Cebo...

192
00:11:48,484 --> 00:11:50,333
Está bien, respira.

193
00:11:50,336 --> 00:11:52,275
Aguanta, aguanta.

194
00:11:54,367 --> 00:11:56,845
- Eso es.
- Entrando los fórceps.

195
00:11:58,286 --> 00:11:59,989
¿Recuerdas cuando te
enamoraste de aquella estríper?

196
00:11:59,992 --> 00:12:01,512
Extiendo.

197
00:12:05,433 --> 00:12:06,994
Voy a tener que profundizar más.

198
00:12:06,997 --> 00:12:09,684
Oye. Eh, amigo. Oye.

199
00:12:09,686 --> 00:12:12,234
Oye, ¿recuerdas aquella
operación especial en Las Vegas?

200
00:12:12,237 --> 00:12:13,541
¿Recuerdas a la estríper?

201
00:12:13,544 --> 00:12:16,536
Eh.

202
00:12:16,539 --> 00:12:20,236
Vamos, amigo. Vamos, vaquero, aguanta.

203
00:12:20,239 --> 00:12:21,978
Cebo, ¿recuerdas la
operación de Las Vegas?

204
00:12:21,981 --> 00:12:23,380
Después nos fuimos a
un club de estriptís.

205
00:12:23,383 --> 00:12:25,730
Debiste pasar dos horas con
aquella estríper, sí, tío.

206
00:12:25,733 --> 00:12:28,441
Oye, ¿cómo se llamaba? ¿Cómo se llamaba?

207
00:12:28,444 --> 00:12:31,097
¿Cómo se llamaba la estríper?
¿Era Mary o Meredith?

208
00:12:31,099 --> 00:12:32,751
Algo parecido, ¿verdad?

209
00:12:41,500 --> 00:12:43,415
Cebo.

210
00:12:45,679 --> 00:12:48,723
¿Cebo? ¡Cebo!

211
00:12:48,725 --> 00:12:51,770
¡Cebo!

212
00:12:53,750 --> 00:12:56,490
Mierda. Funcionó.

213
00:12:56,493 --> 00:12:58,037
Eres un hijo de puta.

214
00:12:58,039 --> 00:12:59,778
Mierda, funcionó.

215
00:12:59,780 --> 00:13:02,450
- Cóselo.
- Gracias, Trev.

216
00:13:07,831 --> 00:13:09,744
¿Hemorragia interna?

217
00:13:09,746 --> 00:13:11,020
Sí.

218
00:13:11,023 --> 00:13:15,183
Colega, tiene demasiados agujeros.
No puedo arreglarlos todos.

219
00:13:15,186 --> 00:13:17,099
Haz lo que puedas.

220
00:13:17,101 --> 00:13:20,075
Piensa en el daño que
podríamos causarles juntos.

221
00:13:20,078 --> 00:13:22,426
Ella es nuestro activo.

222
00:13:22,429 --> 00:13:25,212
Podríamos darle la
información que queramos.

223
00:13:25,215 --> 00:13:26,848
Mira, saben que estamos aquí,

224
00:13:26,850 --> 00:13:29,505
pero no nos han
bombardeado gracias a mí.

225
00:13:32,247 --> 00:13:34,395
Te prometió mi red, ¿verdad?

226
00:13:34,398 --> 00:13:36,244
Bueno, ya sabes cómo funciona la CIA.

227
00:13:36,247 --> 00:13:38,164
Me prometió todo.

228
00:13:38,166 --> 00:13:41,820
Mienten todo el tiempo. Ya lo sabes.

229
00:13:41,822 --> 00:13:48,261
Pero podemos usarlo en su contra.
Alimentarla con nuestras mentiras.

230
00:13:48,263 --> 00:13:50,959
Piensa en ello.

231
00:13:50,961 --> 00:13:54,269
Tenemos la protección
de los estadounidenses.

232
00:13:56,880 --> 00:14:02,449
Ahora, por favor, tenemos
que salir de aquí ya.

233
00:14:02,451 --> 00:14:06,888
No, nos quedamos. Fyodor vendrá.

234
00:14:06,890 --> 00:14:09,978
Sé que es leal.

235
00:14:52,631 --> 00:14:55,485
Creo que podría tener la
ubicación de la ametralladora.

236
00:14:55,488 --> 00:14:58,722
- ¿Dónde?
- He hablado con el piloto.

237
00:14:58,724 --> 00:15:01,169
Estaba volando a 120 meros
de aquí cuando le dieron.

238
00:15:01,172 --> 00:15:02,579
Ladeado hacia la derecha.

239
00:15:02,582 --> 00:15:05,206
He comprobado el ángulo del agujero
de la bala en el fuselaje del pájaro.

240
00:15:05,209 --> 00:15:09,908
He hecho algunos cálculos.
Creo que están aquí.

241
00:15:09,910 --> 00:15:12,562
Eso es cerca de los muchachos.
Peligrosamente cerca.

242
00:15:12,564 --> 00:15:14,695
Necesitaremos tener una visual antes.

243
00:15:14,697 --> 00:15:17,350
Que uno de nuestros muchachos
en tierra marque el objetivo.

244
00:15:17,352 --> 00:15:20,701
Mientras lo marcan, ya deberíamos
estar en el aire, señor.

245
00:15:24,794 --> 00:15:27,926
- Vale, coged el helicóptero.
- Vamos.

246
00:15:27,928 --> 00:15:29,884
- Y un paracaidista.
- Sí, señor.

247
00:15:34,011 --> 00:15:36,873
La ametralladora está a
150 metros colina arriba.

248
00:15:36,876 --> 00:15:38,194
Está peligrosamente cerca
para un ataque aéreo.

249
00:15:38,196 --> 00:15:39,807
Así que voy a marcar el objetivo.

250
00:15:39,809 --> 00:15:43,332
Oso, ese es mi trabajo.

251
00:15:43,334 --> 00:15:45,334
No.

252
00:15:45,336 --> 00:15:48,642
Necesito que te quedes aquí. Necesito
que protejas a estos hombres.

253
00:15:48,644 --> 00:15:50,594
Oso, ellos te necesitan a ti.

254
00:15:50,597 --> 00:15:53,336
Necesitan a alguien al mando.

255
00:15:53,339 --> 00:15:55,254
Me encargo yo.

256
00:15:58,175 --> 00:16:00,045
Me encargo yo.

257
00:16:46,136 --> 00:16:49,006
Raptor Seis Seis, aquí Delta Dos.

258
00:16:49,009 --> 00:16:52,924
Mi posición está marcada
en el panel Vía 17.

259
00:16:52,926 --> 00:16:56,014
Objetivo... 70 metros al noroeste.

260
00:16:56,016 --> 00:16:59,234
Recibido, Delta.

261
00:17:05,386 --> 00:17:07,982
Tengo visual. Estás dentro
del margen de error.

262
00:17:07,984 --> 00:17:10,172
Necesito aprobación, cambio.

263
00:17:10,175 --> 00:17:12,872
¡Hazlo ya!

264
00:17:17,795 --> 00:17:19,750
Raptor Dos Dos, entrando.

265
00:17:19,753 --> 00:17:22,836
Largo de aquí. Corred,
corred hacia los túneles.

266
00:17:33,836 --> 00:17:35,266
Objetivo neutralizado.

267
00:17:44,814 --> 00:17:46,555
Delta Dos, aquí Delta Uno,
comprobando comunicaciones.

268
00:17:49,437 --> 00:17:51,988
Delta Dos, aquí Delta Uno,
comprobando comunicaciones.

269
00:17:56,552 --> 00:17:58,908
Caulder, ¿estás ahí?

270
00:17:58,911 --> 00:18:01,390
¿Caulder?

271
00:18:03,046 --> 00:18:06,830
Caulder, contesta.

272
00:18:09,487 --> 00:18:12,314
¿Algún movimiento?

273
00:18:12,316 --> 00:18:13,889
- ¿Algún movimiento?
- Sin visual.

274
00:18:13,892 --> 00:18:16,970
Demasiado calor cerca de la
posición del arma destruida.

275
00:18:16,973 --> 00:18:20,496
Vamos, vamos.

276
00:18:20,498 --> 00:18:23,368
Aubrey, soy Cline. Tenemos
la ubicación del Príncipe.

277
00:18:23,370 --> 00:18:26,545
¿A qué está esperando? Tiene
permiso para un ataque con drones.

278
00:18:26,547 --> 00:18:27,895
Nasry está con él.

279
00:18:27,897 --> 00:18:31,376
Por Dios, Gina. Su activo, su decisión.

280
00:18:43,247 --> 00:18:45,753
¡Están a mis seis!

281
00:18:50,658 --> 00:18:54,008
¡Entra ya! ¡Muévete!

282
00:19:09,895 --> 00:19:11,982
¡Vamos!

283
00:19:17,294 --> 00:19:20,599
- ¿Me echabais de menos? - Volved a
meter a Cebo dentro de la mina. Moveos.

284
00:19:25,693 --> 00:19:30,870
Ven aquí. Hazme un
torniquete en la pierna.

285
00:19:30,872 --> 00:19:33,264
Vamos a atravesar por las minas. Tenemos
una mayor oportunidad allí dentro.

286
00:19:33,266 --> 00:19:35,571
¡Hazlo!

287
00:19:43,102 --> 00:19:46,669
Dame el móvil, Michael.

288
00:19:46,671 --> 00:19:50,412
Dame el móvil.

289
00:20:20,052 --> 00:20:23,401
Misil fuera.

290
00:20:25,362 --> 00:20:29,320
500 metros del objetivo.

291
00:20:29,322 --> 00:20:31,235
300 metros.

292
00:20:33,457 --> 00:20:35,935
Cien metros.

293
00:20:35,937 --> 00:20:37,111
En el blanco.

294
00:20:41,769 --> 00:20:43,726
Jódete, John.

295
00:20:44,859 --> 00:20:47,469
¡Moveos!

296
00:21:02,611 --> 00:21:06,256
- ¡Hay demasiados!
- Nos estamos quedando sin túnel.

297
00:21:07,578 --> 00:21:09,099
Siéntalo allí, entonces.

298
00:21:13,323 --> 00:21:15,350
Estoy sin munición.

299
00:21:15,353 --> 00:21:17,483
Coge mi pistola.

300
00:21:22,506 --> 00:21:24,506
Vaya viajecito, chicos.

301
00:21:24,508 --> 00:21:26,725
Me queda un cargador.

302
00:21:26,727 --> 00:21:29,511
Que valga la pena.

303
00:21:29,513 --> 00:21:31,426
Allah hu akbar!

304
00:21:35,519 --> 00:21:37,390
- ¡Compañeros, compañeros!
- ¡Compañeros, compañeros!

305
00:21:42,656 --> 00:21:44,830
Objetivo asegurado.

306
00:21:44,832 --> 00:21:46,963
Ya era hora, joder.

307
00:21:46,965 --> 00:21:49,922
La próxima vez, dejas tu puto
culo dentro del helicóptero.

308
00:21:49,924 --> 00:21:51,999
¿Cómo está?

309
00:21:52,002 --> 00:21:53,726
Necesitamos sacarlo ya de aquí.

310
00:21:53,729 --> 00:21:55,623
- Los paracaidistas están de camino.
- Recibido.

311
00:21:56,931 --> 00:22:00,764
Oye. De pie, capullo.

312
00:22:12,512 --> 00:22:14,817
¡Arriba!

313
00:22:19,519 --> 00:22:21,693
Te pondrás bien.

314
00:22:31,575 --> 00:22:34,331
Aseguraos de que esa mierda está muerta.

315
00:22:34,334 --> 00:22:36,055
Llevadlo a casa.

316
00:23:16,533 --> 00:23:18,303
Oye.

317
00:23:18,306 --> 00:23:21,481
Siento lo de Cebo.

318
00:23:21,484 --> 00:23:25,401
Creo que tenemos al Príncipe. Pero
necesitamos saberlo con certeza.

319
00:23:27,326 --> 00:23:29,239
Vale.

320
00:23:29,241 --> 00:23:31,676
Delta, nos movemos.

321
00:23:36,509 --> 00:23:38,988
Estamos en movimiento.

322
00:24:52,106 --> 00:24:53,282
¡Cline!

323
00:25:17,871 --> 00:25:19,915
Está muerto.

324
00:25:19,917 --> 00:25:21,569
No veo a Nasry por aquí.

325
00:25:21,571 --> 00:25:23,529
Echaré un vistazo con
alguno de los chicos.

326
00:25:26,793 --> 00:25:28,445
Cline, espera.

327
00:25:28,447 --> 00:25:31,318
Me encargo yo.

328
00:25:35,149 --> 00:25:37,541
Gina.

329
00:25:37,543 --> 00:25:40,892
Mi espía favorita.

330
00:25:48,380 --> 00:25:50,989
Estás hecho una mierda, John.

331
00:25:50,991 --> 00:25:55,342
Mi fuente en... Bosnia

332
00:25:55,344 --> 00:25:58,170
trabajaba para los serbios.

333
00:25:58,172 --> 00:26:02,566
Yo... no te traicioné.

334
00:26:06,224 --> 00:26:10,489
Estados Unidos... me traicionó.

335
00:26:12,491 --> 00:26:14,980
Matasteis a mi familia.

336
00:26:14,983 --> 00:26:18,843
Nadie te traicionó.

337
00:26:18,845 --> 00:26:23,065
Saliste corriendo.

338
00:26:23,067 --> 00:26:26,460
Yo no te entregué a los
serbios. Lo hiciste tú solito.

339
00:26:26,462 --> 00:26:29,593
Tú y yo, Gina.

340
00:26:29,595 --> 00:26:31,900
Como antes, ¿eh?

341
00:26:31,902 --> 00:26:36,078
Dispárame a la cabeza.

342
00:26:38,006 --> 00:26:41,358
¡Joder!

343
00:26:52,357 --> 00:26:53,952
Madre de Dios.

344
00:27:07,423 --> 00:27:10,106
Nasry no está aquí.

345
00:27:11,634 --> 00:27:15,641
¿Oso? Tenemos que pedir activos

346
00:27:15,837 --> 00:27:17,489
para que peinen estas montañas

347
00:27:17,516 --> 00:27:20,164
lo encuentren y acaben con él.

348
00:27:21,292 --> 00:27:25,120
Ya están buscándolo, Ricky.

349
00:27:25,147 --> 00:27:27,344
Ya lo están buscando.

350
00:27:27,371 --> 00:27:30,503
Ahora ayúdame con ella. Vamos.

351
00:27:33,751 --> 00:27:36,193
Vale. Vamos.

352
00:27:51,072 --> 00:27:54,595
Tres, dos, uno.

353
00:28:09,438 --> 00:28:11,461
¿Señor?

354
00:28:12,441 --> 00:28:15,442
Acaban de informar. Cebo
ya salió de quirófano.

355
00:28:15,444 --> 00:28:17,488
Tiene el pulmón colapsado,

356
00:28:17,490 --> 00:28:20,839
la bala se alojó en su espina dorsal.

357
00:28:20,841 --> 00:28:23,929
Podría quedar paralítico.

358
00:28:23,931 --> 00:28:26,932
Pero está vivo y es duro,

359
00:28:26,934 --> 00:28:29,543
y tenéis a los mejores médicos
de Landstuhl atendiéndolo.

360
00:28:29,545 --> 00:28:32,677
Habéis hecho todo lo que
habéis podido, ¿de acuerdo?

361
00:28:32,679 --> 00:28:35,618
¿Qué hay de Nasry?

362
00:28:35,621 --> 00:28:37,553
Descargad vuestros equipos.

363
00:28:37,556 --> 00:28:38,874
Volveremos a hablar en comandancia.

364
00:28:38,876 --> 00:28:40,188
¿Señor?

365
00:28:42,368 --> 00:28:46,414
Se va a poner bien.

366
00:28:46,417 --> 00:28:50,172
Bien, chicos, el hombre
que ha sido herido...

367
00:28:50,175 --> 00:28:52,958
Se merece una medalla. Quiero
decir que todos os la merecéis.

368
00:28:52,960 --> 00:28:55,047
Puedo hacer que se la
den. ¿Cómo se llama?

369
00:28:55,049 --> 00:28:58,094
Khan. Armin Khan.

370
00:28:58,096 --> 00:29:00,835
¿Armin Khan? ¿Qué
clase de nombre es ese?

371
00:29:00,837 --> 00:29:05,751
Es el nombre de un maldito
héroe. Eso es lo que es.

372
00:29:05,754 --> 00:29:07,482
Mirad, no quería decir
nada de eso. Yo...

373
00:29:07,485 --> 00:29:09,453
Los hombres como nosotros

374
00:29:09,455 --> 00:29:11,740
llevamos luchando y muriendo
por hombres como usted

375
00:29:11,743 --> 00:29:13,892
desde hace más de cinco mil años.

376
00:29:13,894 --> 00:29:18,114
Así que puede coger esa medalla

377
00:29:18,116 --> 00:29:20,553
y metérsela por el culo.

378
00:29:27,662 --> 00:29:29,794
- ¿Estamos todos?
- Sí.

379
00:29:31,172 --> 00:29:32,951
El meter en la tumba al
Príncipe es de gran importancia.

380
00:29:32,954 --> 00:29:35,134
Parecido a la atención
levantada por Bin Laden.

381
00:29:35,137 --> 00:29:36,962
Periodistas, cerdos, imitadores,

382
00:29:36,965 --> 00:29:38,654
todos van a estar husmeando por aquí,

383
00:29:38,657 --> 00:29:40,962
haciendo preguntas, esperando
conocer la historia.

384
00:29:40,965 --> 00:29:43,879
Pues la historia es que no hay historia.

385
00:29:43,882 --> 00:29:46,620
Eso es hasta que uno de vosotros
vaya y escriba un libro.

386
00:29:46,623 --> 00:29:49,389
Hasta entonces, nadie puede saber ni
una palabra de lo que acaba de pasar.

387
00:29:49,392 --> 00:29:51,274
Eso incluye a la familia de Cebo.

388
00:29:51,277 --> 00:29:55,374
Ahora, os preguntáis por Nasry.

389
00:29:57,024 --> 00:29:59,677
Operaciones especiales puso todos
los activos que tenían sobre él.

390
00:29:59,679 --> 00:30:02,506
No pudieron encontrarlo.

391
00:30:02,508 --> 00:30:04,116
Todavía esperamos algunos
resultados de ADN,

392
00:30:04,118 --> 00:30:05,944
pero desde ya, podemos suponer
que todavía anda por ahí.

393
00:30:05,946 --> 00:30:07,641
Entonces, ¿para qué mierda fue todo?

394
00:30:07,643 --> 00:30:10,342
- Ricky.
- Es una puta mierda.

395
00:30:17,131 --> 00:30:19,653
Hablaré con él. No pasará nada. ¿Vale?

396
00:30:19,655 --> 00:30:22,093
No pasará nada.

397
00:30:38,500 --> 00:30:40,111
Hola, forastero.

398
00:30:43,201 --> 00:30:45,070
Hola.

399
00:30:45,072 --> 00:30:47,768
¿Sabes? Para ser un SEAL,

400
00:30:47,770 --> 00:30:49,683
no es difícil acercarse sigilosamente.

401
00:30:49,685 --> 00:30:50,989
Estoy fuera de servicio.

402
00:30:52,732 --> 00:30:55,115
Bueno, salí antes de clase.

403
00:30:55,118 --> 00:30:58,344
Quería ver a mi marido.

404
00:30:58,346 --> 00:31:00,520
¿Y lo has pillado?

405
00:31:00,522 --> 00:31:03,175
¿Cómo van tus clases de arte?

406
00:31:03,177 --> 00:31:04,918
Bien.

407
00:31:06,517 --> 00:31:09,050
Quizá puede que vaya
a una de tus clases.

408
00:31:09,052 --> 00:31:12,534
¿Para qué? ¿Vas a ser
uno de los modelos?

409
00:31:16,451 --> 00:31:18,973
Joseph.

410
00:31:18,975 --> 00:31:21,324
Necesito saber.

411
00:31:21,326 --> 00:31:23,154
¿Esto va a funcionar?

412
00:31:31,988 --> 00:31:33,555
Mira, yo...

413
00:31:37,255 --> 00:31:39,909
Ya no soy el hombre
con el que te casaste.

414
00:31:41,433 --> 00:31:44,782
Vale, no puedo ser ese tipo.

415
00:31:44,784 --> 00:31:47,959
No puedo... no pude serlo para mi padre.

416
00:31:47,961 --> 00:31:50,875
No pude serlo para Rip.

417
00:31:50,877 --> 00:31:53,007
Ni siquiera puedo serlo para ti.

418
00:31:53,009 --> 00:31:55,619
Entiendo.

419
00:31:55,621 --> 00:31:59,318
Lo entiendo. Yo tampoco
soy la misma persona.

420
00:31:59,320 --> 00:32:05,237
Pero necesito estar
contigo. Necesito verte.

421
00:32:07,926 --> 00:32:10,459
Dharma, oye, ¿quieres...

422
00:32:10,462 --> 00:32:13,463
venir esta noche? Podemos hacer la cena.

423
00:32:13,465 --> 00:32:15,378
Ya no estoy en Virginia, Alex.

424
00:32:15,380 --> 00:32:18,250
¿Qué quieres decir? ¿Dónde estás?

425
00:32:18,252 --> 00:32:21,340
Tú hiciste tu elección.
Deja que yo haga la mía.

426
00:32:21,342 --> 00:32:22,865
Dharma...

427
00:32:24,519 --> 00:32:25,999
¿Dharma?

428
00:34:26,293 --> 00:34:29,417
Gracias por lo bueno y lo malo.

429
00:34:32,821 --> 00:34:35,476
Gracias por todo.

430
00:34:58,238 --> 00:35:00,283
Te he fallado, amigo.

431
00:35:03,461 --> 00:35:05,667
Lo teníamos y lo dejamos escapar.

432
00:35:11,848 --> 00:35:14,860
Oye.

433
00:35:14,863 --> 00:35:17,386
No podemos arreglar todo siempre.

434
00:35:17,388 --> 00:35:21,651
No siempre podemos hacer las cosas bien.

435
00:35:21,653 --> 00:35:26,527
Necesitas ir a casa
con tu familia, ¿vale?

436
00:35:28,256 --> 00:35:29,431
Vale.

437
00:35:43,065 --> 00:35:45,416
Voy a montar mi propio equipo, Oso.

438
00:35:50,421 --> 00:35:52,569
Vale.

439
00:35:55,513 --> 00:35:57,991
Si eso es lo que quieres.

440
00:36:11,572 --> 00:36:14,354
Me llamo Michael Nasry.

441
00:36:14,357 --> 00:36:18,097
Este es un mensaje para
vosotros, Estados Unidos.

442
00:36:18,100 --> 00:36:20,536
Pensabais que podíais matarme.

443
00:36:20,538 --> 00:36:22,929
Vuestros SEAL lo intentaron,
vuestros drones lo intentaron,

444
00:36:22,932 --> 00:36:24,331
vuestra CIA lo intentó,

445
00:36:24,334 --> 00:36:30,066
pero sigo aquí porque no
podéis matar una idea.

446
00:36:30,069 --> 00:36:32,432
Mi yihad es digital.

447
00:36:32,435 --> 00:36:36,464
Estoy en vuestros ordenadores, vuestros
teléfonos, en vuestras redes sociales.

448
00:36:36,467 --> 00:36:39,706
Vuestros jóvenes se
convertirán en los míos,

449
00:36:39,709 --> 00:36:41,570
vuestros guerreros, en mis guerreros.

450
00:36:41,573 --> 00:36:44,468
Así que liberad vuestras cintas
manipuladas, vuestras noticias falsas,

451
00:36:44,471 --> 00:36:46,291
no importa.

452
00:36:46,294 --> 00:36:49,687
A Joe Graves, a Buda Ortiz,

453
00:36:49,690 --> 00:36:53,307
al apóstata, Armin Khan,

454
00:36:53,309 --> 00:36:57,529
recuerdo vuestras caras,
conozco vuestros nombres,

455
00:36:57,531 --> 00:37:00,663
y haré que paguéis por la muerte
de nuestro Príncipe mártir,

456
00:37:00,665 --> 00:37:02,276
Tamerlin Shishoni.

457
00:37:02,279 --> 00:37:06,363
Como el país en decadencia
que habéis jurado defender,

458
00:37:06,366 --> 00:37:08,620
jamás estaréis a salvo.

459
00:37:09,359 --> 00:37:14,725
Chicos, sé que las últimas
semanas no han sido fáciles.

460
00:37:14,728 --> 00:37:20,038
Yo no he sido fácil... y
quiero decir que lo siento.

461
00:37:22,258 --> 00:37:23,563
Vale.

462
00:37:25,391 --> 00:37:28,392
Eh, Juanita.

463
00:37:28,394 --> 00:37:31,615
He vuelto. ¿Vale? Estoy aquí.

464
00:37:34,052 --> 00:37:37,689
Y... y quiero un hogar.

465
00:37:37,692 --> 00:37:41,431
- Quiero un nuevo hogar para mi familia.
- ¿Qué quiere decir eso?

466
00:37:41,434 --> 00:37:43,391
- ¿Vale? - ¿Vamos a volver
a nuestra antigua casa?

467
00:37:43,394 --> 00:37:47,126
Incluso mejor. Caulder me habló
de un lugar genial en la playa.

468
00:37:47,129 --> 00:37:49,439
- ¿Nos vamos a mudar a una playa?
- No me tomes el pelo, Ricky.

469
00:37:49,442 --> 00:37:50,803
- Eh, oye, tal vez.
- ¿Qué playa?

470
00:37:50,806 --> 00:37:52,017
Quizá, puede, ¿vale?

471
00:37:52,020 --> 00:37:54,712
Pero, ¿qué tal si vamos todos
a echar un vistazo juntos?

472
00:37:54,715 --> 00:37:56,540
- Sí.
- ¿Sí? ¿Sí? Bueno.

473
00:37:56,543 --> 00:37:58,186
Bueno, cocino yo esta noche.

474
00:37:59,403 --> 00:38:01,335
¿Qué? Voy a hace mi famoso pozole.

475
00:38:01,338 --> 00:38:02,587
Y vais a venir a la tienda conmigo.

476
00:38:02,589 --> 00:38:05,126
- Lena va a venir esta noche.
- ¿En serio? Vale, ¿con Oso?

477
00:38:05,129 --> 00:38:06,478
No, no lo creo.

478
00:38:06,481 --> 00:38:09,173
Vale, bueno, haré más pozole.

479
00:38:09,176 --> 00:38:11,366
Papá, si vas a cocinar tú, yo conduzco.

480
00:38:11,369 --> 00:38:12,876
No,

481
00:38:12,879 --> 00:38:15,181
Oye, oye, oye, oye,
dame esas llaves. No...

482
00:38:15,182 --> 00:38:17,310
Oye.

483
00:38:17,313 --> 00:38:19,097
Bienvenido a casa.

484
00:38:39,145 --> 00:38:42,640
Estoy lista para volver a empezar,
y creo que él también lo está.

485
00:38:42,642 --> 00:38:44,705
Bien por vosotros.

486
00:38:44,708 --> 00:38:46,506
Por el nuevo comienzo.

487
00:38:46,509 --> 00:38:47,776
Por nosotras dos.

488
00:38:49,345 --> 00:38:51,910
- Sí.
- ¡Y por la playa!

489
00:38:51,912 --> 00:38:53,825
¡Por la playa!

490
00:38:53,827 --> 00:38:56,392
Vas a ponerte muy morena.

491
00:38:56,395 --> 00:38:57,699
Ya soy morena.

492
00:38:59,223 --> 00:39:00,571
Oh, Dios mío.

493
00:39:03,141 --> 00:39:06,514
Esta es mi camiseta favorita.
Me la regaló Ricky. Mírala.

494
00:39:06,517 --> 00:39:08,884
Estoy en un lío.

495
00:39:17,068 --> 00:39:20,461
Oye, RJ. ¿Cómo te va en la escuela?

496
00:39:20,463 --> 00:39:22,452
Es escuela.

497
00:39:22,455 --> 00:39:23,986
Ya voy yo.

498
00:39:28,558 --> 00:39:30,035
Chloe.

499
00:39:37,175 --> 00:39:40,263
- ¡¿Dónde está él?!
- ¡RJ!

500
00:39:40,265 --> 00:39:42,265
- ¡¿Dónde está él?!
- ¡Mamá!

501
00:40:14,103 --> 00:40:17,022
Me debes cinco pavos.

502
00:40:17,025 --> 00:40:18,837
- No, no te los debo.
- Sí me los debes.

503
00:40:18,840 --> 00:40:20,912
Oye, no, no, no. Dije que si no teníamos

504
00:40:20,915 --> 00:40:22,991
ningún accidente de camino a casa.

505
00:40:22,994 --> 00:40:25,047
- ¿Cómo llamarías ese giro a la
izquierda? - Un giro a la izquierda.

506
00:40:25,049 --> 00:40:27,832
No, se ha salvado de
milagro. Dame las llaves.

507
00:40:33,797 --> 00:40:37,189
Consigue ayuda ya.

508
00:40:46,157 --> 00:40:50,072
Quédate ahí.

509
00:40:58,256 --> 00:41:01,562
Bonita, soy yo.

510
00:41:04,262 --> 00:41:05,509
Soy yo.

511
00:41:09,528 --> 00:41:11,049
No pasa nada.

512
00:41:12,301 --> 00:41:14,835
Te tengo. Está bien.

513
00:41:14,838 --> 00:41:17,186
No pasa nada.

514
00:41:40,124 --> 00:41:42,472
Hola, soy Lena. Deja un mensaje.

515
00:41:42,474 --> 00:41:44,561
Te devolveré la llamada.

516
00:41:44,563 --> 00:41:49,237
Hola. Preguntabas si íbamos a lograrlo.

517
00:41:49,240 --> 00:41:51,612
Debería haber dicho que sí de inmediato.

518
00:41:51,614 --> 00:41:56,747
Así que... lo estoy diciendo ahora.

519
00:41:56,749 --> 00:41:58,793
Sí.

520
00:42:00,750 --> 00:42:04,885
Vamos a hacerlo.

521
00:42:04,888 --> 00:42:09,630
Vuelvo a casa.

522
00:42:09,632 --> 00:42:12,904
Te quiero.

523
00:42:12,907 --> 00:42:19,808
www.subtitulamos.tv

