1
00:00:00,008 --> 00:00:01,703
Anteriormente en Killjoys...

2
00:00:01,728 --> 00:00:02,987
Hola, Aneela.

3
00:00:04,549 --> 00:00:06,537
Puedo llegar al área técnica

4
00:00:06,562 --> 00:00:08,417
para tratar de conseguir
imágenes de lo que ocurrió aquí.

5
00:00:11,730 --> 00:00:13,364
¿Cómo te cortaste el rostro?

6
00:00:13,397 --> 00:00:15,497
No sé. Tengo buenas noticias.

7
00:00:15,522 --> 00:00:16,506
Sé lo que le pasó a los chicos.

8
00:00:17,500 --> 00:00:19,842
Lucy le disparó al ascensor
con un dispositivo de rastreo

9
00:00:19,867 --> 00:00:21,664
para poder encontrarlo
a donde sea que fuera.

10
00:00:21,688 --> 00:00:23,328
Encontramos a Lucy,
encontramos a los chicos.

11
00:00:24,241 --> 00:00:25,481
Necesitamos un doctor.

12
00:00:25,506 --> 00:00:27,016
Creo que tenemos que
ponerle plasma a John.

13
00:00:27,041 --> 00:00:29,005
No vamos a convertir a mi
hermano menor en Hullen.

14
00:00:31,961 --> 00:00:33,228
Estoy de regreso, zorras.

15
00:00:33,253 --> 00:00:34,223
¿Dónde demonios estamos?

16
00:00:34,248 --> 00:00:36,317
Somos una cooperativa de cultivo.

17
00:00:38,968 --> 00:00:41,360
- ¿Qué hiciste?
- ¡Esto era una estafa!

18
00:00:41,385 --> 00:00:42,511
No son granjeros.

19
00:00:42,536 --> 00:00:44,328
Son prisioneros en una
colonia de trabajos forzados.

20
00:00:44,517 --> 00:00:46,722
Te equivocas. Cosecha de órganos.

21
00:00:46,770 --> 00:00:48,408
Nosotros somos las granjas.

22
00:00:48,433 --> 00:00:49,891
¿Qué pasa después?

23
00:00:50,111 --> 00:00:52,332
Van a enviar una nave
llena de guardias y armas.

24
00:00:52,357 --> 00:00:54,587
De rodillas. ¡De rodillas!

25
00:00:54,619 --> 00:00:56,100
Sé exactamente dónde estamos

26
00:00:56,125 --> 00:00:57,785
y dónde consigo mi
próxima dosis de plasma.

27
00:00:57,810 --> 00:01:00,259
Tengo grandes planes, hermano mayor.

28
00:01:00,284 --> 00:01:01,610
¿Estás listo para un
viaje por carretera?

29
00:01:03,727 --> 00:01:06,830
COLONIA DE DEUDORES, CÚMULO ALCADOR

30
00:01:10,620 --> 00:01:12,324
¡Deja de golpearte!

31
00:01:12,349 --> 00:01:14,396
Deja de golpearte.

32
00:01:14,421 --> 00:01:16,289
¡Deja de golpearte!

33
00:01:16,606 --> 00:01:18,267
D'avin, ¡deja de golpearte!

34
00:01:19,651 --> 00:01:21,251
Los hermanos menores
son los peores, ¿no?

35
00:01:21,276 --> 00:01:25,123
Lo entiendo, tu cuerpo está
pasando por muchos cambios.

36
00:01:25,148 --> 00:01:28,236
Pero tienes que sacar la verga de
la media de la pubertad Hullen.

37
00:01:28,261 --> 00:01:31,242
El plan era reunirnos con Delle
Seyah en el lugar del accidente.

38
00:01:31,267 --> 00:01:32,468
Los planes cambian.

39
00:01:32,493 --> 00:01:35,114
Adáptate o muere, ¿verdad? Espera...

40
00:01:35,139 --> 00:01:36,828
Hicimos eso cuando me
convirtieron en Hullen.

41
00:01:36,853 --> 00:01:38,689
Delle Seyah es nuestra mejor
oportunidad de curarte.

42
00:01:38,714 --> 00:01:40,336
Secuestró a nuestra mejor amiga,

43
00:01:40,361 --> 00:01:42,103
mató al amor de mi vida y su novia

44
00:01:42,128 --> 00:01:44,633
robó tu ADN para hacer
un bebé alienígena.

45
00:01:44,904 --> 00:01:47,091
¿Por qué siquiera confías
en algo de lo que dice?

46
00:01:47,235 --> 00:01:48,888
El Johnny malvado tiene razón.

47
00:01:48,913 --> 00:01:51,495
Lo entiendo, estaba muriendo.

48
00:01:51,520 --> 00:01:53,909
Tuviste que tomar una decisión
difícil y el clásico D'av

49
00:01:53,961 --> 00:01:55,236
tenía que hacer todo bien.

50
00:01:55,261 --> 00:01:56,992
Y eso significa buscar a Dutch.

51
00:01:57,017 --> 00:01:58,822
Por suerte para ti,

52
00:01:58,847 --> 00:02:00,773
sé cómo encontrarla.

53
00:02:01,564 --> 00:02:02,784
¿Cómo?

54
00:02:02,809 --> 00:02:04,990
Todo lo que necesito es un piscina
de lo verde y amor en el corazón.

55
00:02:05,015 --> 00:02:07,036
Bueno, John, usamos el
único plasma en este planeta

56
00:02:07,061 --> 00:02:08,662
para arreglar tu tonto
agujero del pulmón.

57
00:02:08,687 --> 00:02:11,080
Sí... Excepto, ¿y si no lo hicimos?

58
00:02:11,254 --> 00:02:12,721
¿Crees que hay más verde aquí?

59
00:02:12,746 --> 00:02:14,152
No lo creo, lo sé.

60
00:02:14,177 --> 00:02:16,288
Dame 24 horas para demostrártelo.

61
00:02:16,313 --> 00:02:19,582
¡Vamos! ¡"D'avosito"!

62
00:02:19,607 --> 00:02:21,685
¡Esta es nuestra última oportunidad
de ser los Jaqobis originales

63
00:02:21,710 --> 00:02:22,914
antes que llegue el pequeño mocoso!

64
00:02:22,939 --> 00:02:24,470
Solo dos hermanos rebeldes

65
00:02:24,495 --> 00:02:26,675
y lo que sea que les depare el camino.

66
00:02:27,127 --> 00:02:29,083
Espero que sean papas fritas con queso.

67
00:02:30,449 --> 00:02:32,283
Si lo hacemos, regresamos directo

68
00:02:32,308 --> 00:02:33,931
con Delle Seyah al ascensor.

69
00:02:33,956 --> 00:02:35,597
Palabra de honor de cadete Nova.

70
00:02:42,225 --> 00:02:43,784
Qué bien, estamos de regreso.

71
00:02:43,809 --> 00:02:47,071
Por favor, no los provoques.
Ya viene el alcaide.

72
00:02:47,096 --> 00:02:49,097
Bien, tengo algunas quejas
de la administración.

73
00:02:49,122 --> 00:02:50,415
Bueno, te las callas.

74
00:02:50,440 --> 00:02:52,013
Juno Clay no es un hombre
con el que quieras meterte.

75
00:02:52,038 --> 00:02:54,301
Cariño, nunca quiero meterme
con hombres como estos,

76
00:02:54,326 --> 00:02:56,304
pero si no lo hago, jamás aprenderán.

77
00:02:58,181 --> 00:02:59,682
Caballeros.

78
00:02:59,707 --> 00:03:02,870
Oí que tenemos un par de
perros salvajes huyendo.

79
00:03:02,895 --> 00:03:05,142
Puede que se hagan llamar Killjoys,

80
00:03:05,167 --> 00:03:07,902
pero la única autoridad
aquí que vale un carajo

81
00:03:07,927 --> 00:03:09,346
es la mía.

82
00:03:09,584 --> 00:03:11,252
Nos llevan seis horas de ventaja.

83
00:03:11,277 --> 00:03:13,668
Así que suban a los vehículos,
ajústense el cinturón

84
00:03:14,264 --> 00:03:17,290
y tráiganme carne fresca.

85
00:03:33,575 --> 00:03:37,565
www.subtitulamos.tv

86
00:03:43,886 --> 00:03:46,933
Ser Hullen no ha mejorado
tu gusto en música.

87
00:03:46,958 --> 00:03:48,849
Los haters siempre van a quejarse.

88
00:03:51,134 --> 00:03:53,605
- ¿Esa es la piscina de lo verde?
- Casi.

89
00:03:53,971 --> 00:03:56,164
Es una sonda de plasma que construí
para trazar nuestro mapa de lo verde.

90
00:03:56,189 --> 00:03:58,697
Un buen truco, sabiendo que
aterrizó en esta marca de derrape.

91
00:03:58,722 --> 00:04:00,285
Reconozco las estrellas.

92
00:04:00,310 --> 00:04:02,003
El Johnny clásico no habría podido

93
00:04:02,028 --> 00:04:04,329
hacer eso. Pero ¿el Johnny Hullen?

94
00:04:04,737 --> 00:04:06,360
No has visto ni la mitad
de lo que puede hacer.

95
00:04:06,385 --> 00:04:08,238
¿Más mutilar, matar y mentir?

96
00:04:08,263 --> 00:04:09,858
No puedo esperar.

97
00:04:11,089 --> 00:04:12,639
¿Cómo vas a encontrar a Dutch?

98
00:04:12,664 --> 00:04:15,122
Tranquilo, estruja-Hullen.

99
00:04:15,251 --> 00:04:17,148
Los Hullen comparten sus
recuerdos con lo verde,

100
00:04:17,173 --> 00:04:18,412
así que cuando me conecte a eso...

101
00:04:18,437 --> 00:04:20,507
Jamás dijiste que tenías
que conectarte a eso.

102
00:04:20,532 --> 00:04:21,417
Si Dutch está allí,

103
00:04:21,442 --> 00:04:23,417
entonces también están los
recuerdos de dónde está.

104
00:04:23,854 --> 00:04:26,255
No, Delle Seyah buscó a Dutch y a Aneela

105
00:04:26,280 --> 00:04:28,114
en lo verde, había absoluto mutismo.

106
00:04:28,139 --> 00:04:30,808
Siempre concentrándote en lo negativo.

107
00:04:30,833 --> 00:04:33,488
Digo esto porque te quiero,
pero el hecho es que

108
00:04:33,513 --> 00:04:36,648
la paternidad inminente te está
volviendo un verdadero pesado.

109
00:04:36,673 --> 00:04:39,495
Vamos, te dejaré elegir las canciones.

110
00:04:40,069 --> 00:04:43,301
Sí, hermano D'avin. ¿Me
puedes decir un amén?

111
00:04:46,010 --> 00:04:49,045
FLOTA OCUPADA POR HUMANOS

112
00:04:52,339 --> 00:04:54,112
¿Qué pasa?

113
00:04:54,566 --> 00:04:56,556
¿Qué? Nada.

114
00:04:57,044 --> 00:04:59,664
Alzas la voz cuando mientes, te sudan
las orejas cuando quieres orinar

115
00:04:59,689 --> 00:05:01,950
y suspiras cuando tienes
miedo de decir algo.

116
00:05:02,170 --> 00:05:05,283
La observación, Pip, es un
principio científico clave.

117
00:05:05,308 --> 00:05:06,725
Está bien, ¿sabes qué?

118
00:05:06,750 --> 00:05:08,739
Lo siento, pero...

119
00:05:09,703 --> 00:05:12,891
Estando en la CAR, sentía que
estaba pasando una especie de...

120
00:05:12,916 --> 00:05:16,487
cosa romántica de isla
desierta, ¿no es así?

121
00:05:16,519 --> 00:05:18,082
Sí, creíamos que íbamos a morir

122
00:05:18,107 --> 00:05:19,741
y el sexo me ayuda a pensar.

123
00:05:19,766 --> 00:05:22,753
Y pensamos mucho y fue genial.

124
00:05:22,807 --> 00:05:25,446
Y ahora que regresamos,

125
00:05:25,471 --> 00:05:27,710
yo me pregunto:

126
00:05:28,724 --> 00:05:31,417
¿qué es lo que somos?

127
00:05:31,442 --> 00:05:35,270
No busco nada más, Pip.

128
00:05:36,056 --> 00:05:37,182
Yo tampoco.

129
00:05:37,207 --> 00:05:38,104
- Sí.
- ¡Genial!

130
00:05:38,129 --> 00:05:39,539
- Genial.
- Sí.

131
00:05:39,564 --> 00:05:41,529
- Completamente.
- No...

132
00:05:41,554 --> 00:05:43,655
soy de tener relaciones.
Puedo tener sexo.

133
00:05:43,680 --> 00:05:45,034
Mucho sexo. Acurrucarse lo mínimo,

134
00:05:45,059 --> 00:05:46,699
preferiblemente, tan poca conversación

135
00:05:46,724 --> 00:05:49,108
como sea posible, ayuda
con el pensamiento.

136
00:05:49,133 --> 00:05:51,218
Claro. El pensamiento.

137
00:05:51,243 --> 00:05:54,779
Pero cuando dices acurrucarse
lo mínimo, ¿eso significa...?

138
00:05:54,804 --> 00:05:57,345
Pero si no estás de acuerdo
con esos términos...

139
00:05:57,370 --> 00:05:59,066
No, yo... ¿De acuerdo con esos términos?

140
00:05:59,091 --> 00:06:01,925
Completamente de acuerdo
con esos términos.

141
00:06:02,120 --> 00:06:07,481
Me apunto para esas travesuras.

142
00:06:07,506 --> 00:06:08,438
Genial.

143
00:06:08,463 --> 00:06:10,181
¿Cómo vamos con lo de Lucy?

144
00:06:10,206 --> 00:06:11,712
¿Alguno de tus contactos dio resultado?

145
00:06:11,737 --> 00:06:13,281
Negativo, jefe.

146
00:06:13,306 --> 00:06:15,501
Aunque las buenas noticias
son que nadie empeñó una nave

147
00:06:15,526 --> 00:06:16,626
que concuerde con la
descripción de Lucy.

148
00:06:16,651 --> 00:06:18,465
Bueno, ese es un problema, amigo.

149
00:06:18,490 --> 00:06:20,337
Lucy es la única que
puede seguir el rastreador

150
00:06:20,362 --> 00:06:21,677
que le disparó al ascensor.

151
00:06:21,702 --> 00:06:24,042
¿No tenemos a Lucy? No tenemos
al Equipo Fuerza Impresionante.

152
00:06:24,067 --> 00:06:26,471
Delle Seyah estaba en la Necrópolis

153
00:06:26,496 --> 00:06:27,804
cuando Lucy estaba rodeada.

154
00:06:28,292 --> 00:06:30,479
La flota debió haber estado
vigilando la situación.

155
00:06:30,504 --> 00:06:32,461
- ¿Y? - Y si el sistema
de navegación de la flota

156
00:06:32,486 --> 00:06:34,061
está monitoreando las naves
que perseguían a Lucy,

157
00:06:34,086 --> 00:06:35,498
podríamos tener un rastro
que nos lleve a ella.

158
00:06:35,523 --> 00:06:37,259
Ni siquiera Fancy pudo averiguar

159
00:06:37,284 --> 00:06:39,182
cómo funcionaba el sistema de
navegación en este armadillo flotante,

160
00:06:39,207 --> 00:06:40,143
y él era Hullen.

161
00:06:40,168 --> 00:06:41,805
Pero jamás trabajó en la flota.

162
00:06:42,658 --> 00:06:45,069
Tengo que estudiar a estos muñecos.

163
00:06:46,171 --> 00:06:48,435
Tengo que pensar mucho...

164
00:06:48,460 --> 00:06:50,870
- Sí.
- ¡Pip, a mi cuarto, ahora!

165
00:06:50,895 --> 00:06:54,803
Nuestros drones explorarán
los sectores F-2, L-5 y R-7.

166
00:06:55,101 --> 00:06:57,294
Seguiremos en un patrón de barrido aquí,

167
00:06:57,452 --> 00:06:59,379
aquí y aquí.

168
00:06:59,404 --> 00:07:01,576
Solo agacha la cabeza y
esperemos que se marchen pronto.

169
00:07:01,601 --> 00:07:04,114
Agachar la cabeza no es lo mío.

170
00:07:04,139 --> 00:07:05,980
Te estropea la corona.

171
00:07:06,326 --> 00:07:09,511
Vayan. Tráiganme a esos
Killjoys, muchachos.

172
00:07:10,261 --> 00:07:12,357
Me encargaré de esto, confía en mí.

173
00:07:12,964 --> 00:07:14,299
Chicas.

174
00:07:14,324 --> 00:07:17,075
Susurrando en un rincón,
compartiendo secretos.

175
00:07:17,645 --> 00:07:19,412
¿Me deberían arder las orejas?

176
00:07:19,437 --> 00:07:22,205
Bueno, enciende un fósforo y veremos.

177
00:07:22,230 --> 00:07:24,898
Si nuestro pedacito de misterio

178
00:07:24,923 --> 00:07:27,124
no viene con un extra de insolencia...

179
00:07:27,149 --> 00:07:29,165
Sé amable y hazle sitio
por ahí, BeaBeaDoll.

180
00:07:29,190 --> 00:07:31,427
Me gustaría conocer a nuestra invitada.

181
00:07:34,949 --> 00:07:38,402
Sin implante de chip, ropa a la moda.

182
00:07:38,707 --> 00:07:40,200
¿Qué hace alguien elegante como tú

183
00:07:40,225 --> 00:07:42,482
con un par de Killjoys asesinos?

184
00:07:42,506 --> 00:07:44,192
Debí haber revisado sus referencias.

185
00:07:44,217 --> 00:07:47,720
Pero una pizca de asesinato es lo
que quieres en un guardaespaldas.

186
00:07:47,745 --> 00:07:49,601
¿Los pulmones e hígados de tus Killjoys?

187
00:07:49,626 --> 00:07:51,420
Eso debería pagar por algunos
cultivos humanos que perdí.

188
00:07:51,445 --> 00:07:53,956
Pero ¿el pequeño retoño?

189
00:07:54,185 --> 00:07:55,686
Eso debería cubrir lo demás.

190
00:07:55,753 --> 00:07:57,554
Una contraoferta.

191
00:07:57,582 --> 00:08:00,729
Como líder de los Nueve,
puedo volverte muy rico

192
00:08:01,005 --> 00:08:02,459
o muy muerto.

193
00:08:02,484 --> 00:08:04,018
¿Líder de los Nueve?

194
00:08:04,043 --> 00:08:05,355
No lo creo.

195
00:08:05,380 --> 00:08:07,173
¿Esos endogámicos arrogantes?

196
00:08:07,198 --> 00:08:09,175
No dan a luz a los suyos, subrogan.

197
00:08:09,200 --> 00:08:12,135
Y eres bastante mayor para
ser vientre de alquiler.

198
00:08:12,203 --> 00:08:14,650
Ha sido un día muy largo.

199
00:08:14,675 --> 00:08:16,906
O me das una copa o sales de mi camino.

200
00:08:16,931 --> 00:08:18,879
Creo que te vas a quedar un rato.

201
00:08:18,904 --> 00:08:22,597
Y beber sería imprudente
en tu delicada condición.

202
00:08:22,622 --> 00:08:25,426
No hay nada delicado en mí

203
00:08:25,753 --> 00:08:27,489
o mi condición.

204
00:08:33,237 --> 00:08:35,100
Adiós.

205
00:08:42,440 --> 00:08:44,133
   

206
00:08:44,678 --> 00:08:46,914
Una jugada muy mala.

207
00:08:50,632 --> 00:08:51,936
   

208
00:08:51,961 --> 00:08:53,808
Eso...

209
00:08:53,833 --> 00:08:55,772
estuvo mejor.

210
00:08:58,301 --> 00:09:01,501
Es como si el cerebro estuviera siendo
obligado a estar en modo suspensión.

211
00:09:01,526 --> 00:09:04,495
¿Estás segura de que no
necesitamos más correas?

212
00:09:04,635 --> 00:09:06,966
No tiene funciones motoras
voluntarias, lo comprobamos.

213
00:09:06,991 --> 00:09:09,395
¿Pero no son como supersoldados?

214
00:09:10,904 --> 00:09:12,779
Déjale el seguro puesto.

215
00:09:12,943 --> 00:09:14,863
- ¿Mejor?
- ¡No!

216
00:09:14,888 --> 00:09:16,473
No... quizá.

217
00:09:16,879 --> 00:09:18,996
¿Puedes darme la adrenalina?

218
00:09:19,021 --> 00:09:20,329
¿Cuál es?

219
00:09:20,354 --> 00:09:22,906
La jeringa grande, al lado
de las muestras de plasma.

220
00:09:30,250 --> 00:09:31,756
Pip.

221
00:09:32,404 --> 00:09:33,951
Sí...

222
00:09:34,693 --> 00:09:36,245
Lo siento.

223
00:09:41,097 --> 00:09:43,565
Sus ondas cerebrales
repiten el mismo patrón,

224
00:09:43,590 --> 00:09:45,335
como si estuviera fallando.

225
00:09:46,101 --> 00:09:48,448
¿Probaste con apagarlo
y volverlo a encender?

226
00:09:50,217 --> 00:09:52,442
- Eres un genio.
- ¿Un genio?

227
00:09:52,467 --> 00:09:54,257
Vamos, esa eres tú.

228
00:09:54,282 --> 00:09:56,800
Aunque sí fui pasante en el departamento
de informática de una empresa

229
00:09:56,825 --> 00:09:58,933
cuando tenía 16 y tuve

230
00:09:58,958 --> 00:10:01,139
la más alta calificación
de aprobación del cliente.

231
00:10:01,448 --> 00:10:03,393
¿Mamá se impresionó? No.

232
00:10:03,418 --> 00:10:05,822
- Dios mío, ¿qué haces?
- Lo apago y lo vuelvo a encender.

233
00:10:05,847 --> 00:10:07,401
Una descarga de nivel
bajo debería interrumpir

234
00:10:07,426 --> 00:10:09,365
el bucle de realimentación
y reiniciarlo.

235
00:10:09,929 --> 00:10:11,861
Cualquier daño residual
será curado por el parásito.

236
00:10:11,886 --> 00:10:15,424
Solo porque podamos lobotomizar
con seguridad a alguien

237
00:10:15,449 --> 00:10:16,981
no significa necesariamente que debamos.

238
00:10:17,308 --> 00:10:19,159
No es alguien, es un Hullen.

239
00:10:19,184 --> 00:10:21,390
   

240
00:10:21,430 --> 00:10:23,268
Tiene tu arma.

241
00:10:23,293 --> 00:10:25,161
Mierda, mierda, mierda, mierda, mierda.

242
00:10:25,186 --> 00:10:27,028
Suelta el arma. No queremos lastimarte.

243
00:10:29,394 --> 00:10:31,057
¿Qué dem...?

244
00:10:31,082 --> 00:10:32,125
Ella está viniendo.

245
00:10:32,478 --> 00:10:34,260
Ella está viniendo.

246
00:10:34,285 --> 00:10:35,457
Ella está viniendo.

247
00:10:39,979 --> 00:10:42,289
¿Quién es "ella"?

248
00:10:43,214 --> 00:10:46,014
LUGAR DE LA SONDA

249
00:10:46,104 --> 00:10:48,585
La señal está aumentando.
Debemos estar encima.

250
00:10:50,281 --> 00:10:53,121
Ahí está. Mi sonda de plasma.

251
00:10:53,146 --> 00:10:54,547
¿No es una belleza?

252
00:10:54,572 --> 00:10:57,274
Sí, es muy guapa.

253
00:10:59,129 --> 00:11:01,454
Pero no veo nada de verde.

254
00:11:01,479 --> 00:11:03,932
Algo debió haberla derribado
en su trayectoria de vuelo.

255
00:11:03,957 --> 00:11:05,545
Se estrelló atravesando el techo.

256
00:11:05,570 --> 00:11:07,145
La piscina estará cerca.

257
00:11:07,517 --> 00:11:10,185
Y tengo el plan para un
detector de plasma portátil

258
00:11:10,210 --> 00:11:11,783
justo aquí.

259
00:11:11,808 --> 00:11:13,884
Y tu pequeña alergia a
lo verde es la clave.

260
00:11:14,174 --> 00:11:16,210
Vas a llevarme directo a ella.

261
00:11:16,644 --> 00:11:18,546
Espera, ¿ese es tu plan?

262
00:11:18,571 --> 00:11:20,704
¿Usarme de varilla humana zahorí?

263
00:11:21,666 --> 00:11:23,425
¿Sabes?

264
00:11:23,450 --> 00:11:27,795
Solo intento encontrar a Dutch
y todo lo que haces es criticar.

265
00:11:31,389 --> 00:11:34,024
¿Quieres soltarme, amigo?

266
00:11:37,991 --> 00:11:39,952
Lo siento...

267
00:11:40,860 --> 00:11:43,412
A veces, las cosas se vuelven
algo confusas en la "azotea".

268
00:11:45,100 --> 00:11:47,039
Lo siento.

269
00:11:48,802 --> 00:11:50,927
Oye, está bien.

270
00:11:51,418 --> 00:11:52,986
Delle Seyah dijo que no
había suficiente verde

271
00:11:53,011 --> 00:11:54,612
para una transición fácil.

272
00:11:54,637 --> 00:11:56,455
Es por eso que estás sufriendo

273
00:11:56,480 --> 00:11:59,420
los cambios de humor
más jodidos del mundo.

274
00:11:59,623 --> 00:12:01,573
Si me convierto completamente en Hullen,

275
00:12:02,273 --> 00:12:04,259
puedes usar tu pequeño poder y...

276
00:12:07,053 --> 00:12:09,200
Eso no va a pasar, hermanito.

277
00:12:09,436 --> 00:12:11,095
Porque vamos a encontrar a Dutch

278
00:12:11,120 --> 00:12:13,570
y vamos a irnos a toda
velocidad a buscar la flota.

279
00:12:13,595 --> 00:12:15,566
Delle Seyah puede purificarte allí.

280
00:12:15,591 --> 00:12:17,639
Solo necesitas aferrarte
al verdadero John

281
00:12:17,664 --> 00:12:19,579
un poco más, ¿de acuerdo?

282
00:12:22,011 --> 00:12:23,730
Él lo vale.

283
00:12:27,620 --> 00:12:29,358
De acuerdo.

284
00:12:30,958 --> 00:12:33,353
¿Qué hacemos con esta cosa?

285
00:12:33,595 --> 00:12:36,862
Solo finge que es el viejo
deslizador de sílice de papá.

286
00:12:36,887 --> 00:12:38,237
La reconstruiremos.

287
00:12:38,262 --> 00:12:40,163
Mierda... ¿Cuántas veces

288
00:12:40,188 --> 00:12:42,810
nos hizo arreglar ese
pedazo de chatarra?

289
00:12:42,835 --> 00:12:45,159
- Quita ese tornillo...
- Y te quitaré el pellejo.

290
00:12:48,770 --> 00:12:51,338
Una botella de hokk a que no
puedes vencer mi antiguo récord.

291
00:12:51,363 --> 00:12:53,131
Del que Pree tiene debajo del mostrador.

292
00:12:53,156 --> 00:12:54,924
Trato.

293
00:12:59,894 --> 00:13:02,003
Buena recuperación, Johnny.

294
00:13:02,378 --> 00:13:04,747
Casi lo arruinas antes.

295
00:13:05,513 --> 00:13:07,421
Lárgate de mi cabeza.

296
00:13:07,446 --> 00:13:09,182
Tú me invitaste.

297
00:13:09,207 --> 00:13:11,137
Porque mientras más esté esa cosa en ti,

298
00:13:11,162 --> 00:13:12,990
más difícil es rendirse.

299
00:13:13,329 --> 00:13:16,341
Entiendo que no eres
admiradora del Johnny Hullen,

300
00:13:16,366 --> 00:13:18,667
pero cuando logres conocerme,
ni siquiera extrañarás

301
00:13:18,692 --> 00:13:20,796
a ese bulto quejoso que
demuestra sus emociones.

302
00:13:20,821 --> 00:13:21,986
Sí, lo haré.

303
00:13:22,218 --> 00:13:24,189
Es mi bulto quejoso.

304
00:13:24,214 --> 00:13:25,970
Johnny.

305
00:13:26,342 --> 00:13:28,434
¿Qué crees que va a hacer
D'av cuando averigüe

306
00:13:28,459 --> 00:13:30,714
lo que planeas realmente?

307
00:13:32,598 --> 00:13:35,122
¿Quién dice que estará aquí para verlo?

308
00:13:39,402 --> 00:13:40,944
Necesitamos entender

309
00:13:40,969 --> 00:13:43,322
cómo funciona el sistema
de navegación de la flota.

310
00:13:43,347 --> 00:13:45,023
Tienes que mostrarme...

311
00:13:45,048 --> 00:13:46,928
Saca esa maldita cosa de mi consola.

312
00:13:46,953 --> 00:13:48,947
¡Discúlpame, Bebé Zee!

313
00:13:48,972 --> 00:13:50,660
No pude evitar que "su vellosidad"
entrara agitando la peluca.

314
00:13:50,685 --> 00:13:52,180
Dije que descubrieras qué saben,

315
00:13:52,205 --> 00:13:53,839
no que los dejaras
conducir el maldito auto.

316
00:13:53,864 --> 00:13:56,360
- No es una amenaza.
- Esa cosa podría comenzar

317
00:13:56,385 --> 00:13:59,230
una secuencia de autodestrucción
o pedir refuerzos.

318
00:13:59,255 --> 00:14:02,149
Sí, excepto por la parte donde
no soy una completa idiota.

319
00:14:02,174 --> 00:14:04,303
Estoy usando un bucle
eletroneuronal para controlarlo.

320
00:14:04,328 --> 00:14:06,767
Ahora es más una hormiga
obrera servil que un Hullen.

321
00:14:07,009 --> 00:14:08,888
¿Tu pequeña peripecia
logró que nos dijera

322
00:14:08,912 --> 00:14:10,475
- por qué intentó dispararse?
- No.

323
00:14:10,507 --> 00:14:12,073
Sus funciones del habla están dañadas,

324
00:14:12,098 --> 00:14:13,386
pero comprende comandos básicos.

325
00:14:13,411 --> 00:14:15,053
Lo demás está apagado por ahora.

326
00:14:15,078 --> 00:14:16,789
   

327
00:14:16,814 --> 00:14:19,217
Soy el encantador de Hullen.

328
00:14:19,242 --> 00:14:21,677
Así es, gracias a nuestro
nuevo amigo, entré.

329
00:14:21,702 --> 00:14:24,042
La flota muestra a las
naves persiguiendo a Lucy

330
00:14:24,067 --> 00:14:26,510
desapareciendo en el cinturón de Borian.

331
00:14:27,587 --> 00:14:29,321
Y luego jamás regresaron.

332
00:14:29,346 --> 00:14:31,406
Ahora sabemos dónde encontrar a Lucy.

333
00:14:31,431 --> 00:14:34,003
Preparen una nave de Raíz Negra. Lleven
al caudillo del hokk para protección.

334
00:14:34,028 --> 00:14:35,432
Y entretención.

335
00:14:35,465 --> 00:14:37,466
Tendrás que designar
a Pip y Pree primero.

336
00:14:37,491 --> 00:14:38,885
- ¿Por qué?
- No sabemos nada

337
00:14:38,910 --> 00:14:40,193
de a dónde llevará
esta pista o qué leyes

338
00:14:40,218 --> 00:14:41,547
tendremos que infringir. Esa placa es

339
00:14:41,572 --> 00:14:43,172
la única protección que
tendremos si las cosas salen mal.

340
00:14:43,204 --> 00:14:44,890
¿También vas a decirme cómo
limpiar mi propio trasero?

341
00:14:45,491 --> 00:14:46,843
- La mano sobre el corazón.
- Sí, siento que

342
00:14:46,868 --> 00:14:48,335
aún tengo que dar mucho en mi campo...

343
00:14:48,360 --> 00:14:49,886
- La mano sobre el maldito corazón.
- Está bien.

344
00:14:49,911 --> 00:14:52,880
A partir de ahora, son ciudadanos
de ningún sitio, soldados de nadie.

345
00:14:52,905 --> 00:14:54,475
Renuncian a todas las
lealtades, excepto...

346
00:14:54,500 --> 00:14:55,801
   

347
00:14:55,826 --> 00:14:57,798
- ¿También quieres decirlo por mí?
- Lo siento, me emocioné.

348
00:14:57,823 --> 00:15:00,011
Todas las lealtades,
excepto nuestro código,

349
00:15:00,036 --> 00:15:01,606
su equipo y su orden.

350
00:15:01,631 --> 00:15:04,244
- No apoyarán a nadie...
- Eso es lo mío.

351
00:15:04,269 --> 00:15:07,710
- No aceptarán sobornos...
- Eso es lo mío.

352
00:15:08,189 --> 00:15:10,480
Pero, sí, las órdenes son importantes.

353
00:15:10,505 --> 00:15:11,897
Cierto, por supuesto. Sí, órdenes.

354
00:15:11,930 --> 00:15:13,202
Órdenes superemocionantes...

355
00:15:13,227 --> 00:15:15,775
Vayan a buscar a los malditos Jaqobis
antes que los lance al espacio.

356
00:15:15,800 --> 00:15:17,095
¡La orden lo es todo!

357
00:15:17,120 --> 00:15:19,531
¿Hay suficiente espacio
para moverse ahí?

358
00:15:30,209 --> 00:15:32,297
Será divertido explicar este chupetón.

359
00:15:32,322 --> 00:15:34,983
Lo siento, tenía que
aprovechar la altura.

360
00:15:35,211 --> 00:15:36,752
Tuve que readaptar el
escáner de la sonda.

361
00:15:36,777 --> 00:15:39,198
Todo lo que necesita es un filtro mejor.

362
00:15:39,223 --> 00:15:40,575
   

363
00:15:40,600 --> 00:15:42,848
Y tú eres ese filtro.

364
00:15:42,934 --> 00:15:44,755
Sincronicé los escáneres a mi PDD

365
00:15:44,780 --> 00:15:46,695
para invertir tu habilidad
de repeler lo verde

366
00:15:46,720 --> 00:15:48,622
para rastrearlo en su lugar.

367
00:15:48,647 --> 00:15:50,359
Mientras más cerca estemos de la
piscina, más deberías sentir...

368
00:15:52,364 --> 00:15:55,734
Debemos estar muy cerca.
Anímate, muchacho.

369
00:15:55,759 --> 00:15:57,927
Ese malestar en el estómago
va a guiarnos al dinero.

370
00:16:00,857 --> 00:16:03,048
   

371
00:16:13,610 --> 00:16:15,144
¿Deberíamos dispararle?

372
00:16:15,212 --> 00:16:17,283
No, podría estar trucado.

373
00:16:20,734 --> 00:16:22,768
Saludos, caballeros.

374
00:16:22,836 --> 00:16:24,820
El alcaide Juno Clay al habla.

375
00:16:24,845 --> 00:16:26,691
Parece que llamaron la atención
de todos los lugareños.

376
00:16:26,716 --> 00:16:28,259
Si están recibiendo esto,

377
00:16:28,286 --> 00:16:30,827
significa que mis hombres
los tienen rodeados.

378
00:16:30,915 --> 00:16:33,209
Sugiero que entreguen las armas

379
00:16:33,234 --> 00:16:34,810
y salgan pacíficamente.

380
00:16:34,943 --> 00:16:37,078
Mis hombres tienen órdenes de disparar
en cuanto los tengan en la mira

381
00:16:37,103 --> 00:16:40,138
y sería una verdadera lástima
desperdiciar unos especímenes tan buenos

382
00:16:40,163 --> 00:16:42,398
como los suyos.

383
00:16:42,725 --> 00:16:44,792
Todo está comenzando a pasarte factura.

384
00:16:44,817 --> 00:16:47,430
- Bueno, es una lástima.
- ¡Suelten las armas!

385
00:16:47,499 --> 00:16:49,758
¿Deberíamos?

386
00:16:50,515 --> 00:16:53,154
- Cuento cuatro.
- Una división pareja.

387
00:16:53,179 --> 00:16:54,682
Me gustan las probabilidades.

388
00:16:55,010 --> 00:16:56,599
Tenemos que bloquear la entrada.

389
00:16:56,624 --> 00:16:58,621
¿Puedo decirlo?

390
00:16:58,646 --> 00:17:01,860
El mejor viaje por carretera de todos.

391
00:17:05,763 --> 00:17:07,223
Basta.

392
00:17:07,362 --> 00:17:09,737
Aneela, eso da cosquillas.

393
00:17:10,923 --> 00:17:12,746
¿Aneela?

394
00:17:12,874 --> 00:17:14,514
Ese es un nombre bonito.

395
00:17:14,539 --> 00:17:16,648
Es mejor que esas sean
vitaminas prenatales.

396
00:17:16,673 --> 00:17:19,509
Es solo una ayudita
para hacer que el bebé

397
00:17:19,534 --> 00:17:21,035
se ponga en marcha.

398
00:17:21,245 --> 00:17:23,814
Eso mantendría bajo
control a un toro furioso.

399
00:17:23,839 --> 00:17:26,090
Ahórrate la fuerza
para las contracciones.

400
00:17:26,115 --> 00:17:27,976
Si tocas a mi hijo,
te enviaré toda la ira

401
00:17:28,001 --> 00:17:30,129
de los Nueve a tu trasero pueblerino.

402
00:17:30,154 --> 00:17:31,488
Si quieres hablar así,

403
00:17:31,513 --> 00:17:33,437
vamos a necesitar privacidad.

404
00:17:35,832 --> 00:17:38,604
Seyah, estás muerta.

405
00:17:38,629 --> 00:17:41,056
Me gusta estar al tanto de
los acontecimientos actuales.

406
00:17:42,104 --> 00:17:43,788
Nadie vendrá por ti.

407
00:17:43,813 --> 00:17:45,196
Mis Killjoys vendrán.

408
00:17:45,221 --> 00:17:46,821
Ser Killjoys es un negocio peligroso.

409
00:17:47,014 --> 00:17:48,414
Desaparecen todo el tiempo

410
00:17:48,439 --> 00:17:51,551
y un Killjoy muerto no cuenta el cuento.

411
00:17:51,582 --> 00:17:55,022
Tampoco los alcaides presumidos,
si les arrancas los labios.

412
00:17:55,546 --> 00:17:58,017
Llevo el bebé de una reina.

413
00:17:58,042 --> 00:18:00,019
Un reina que diezmará todo este planeta

414
00:18:00,044 --> 00:18:02,353
si algo me sucede a mí o a su hijo.

415
00:18:02,632 --> 00:18:05,267
Tu Aneela parece ser todo un personaje.

416
00:18:06,386 --> 00:18:09,521
Pero ¿dónde está ahora?

417
00:18:09,546 --> 00:18:13,042
Regresaré cuando hayan
comenzado las contracciones.

418
00:18:20,046 --> 00:18:21,917
CINTURÓN DE BORIAN

419
00:18:22,138 --> 00:18:24,099
Lucy no responde a
ninguna de mis llamadas.

420
00:18:24,124 --> 00:18:28,271
O está desconectada o...

421
00:18:28,296 --> 00:18:30,441
Tiene compañía.

422
00:18:31,083 --> 00:18:33,484
Los escáneres muestran que los
niveles de oxígeno están bien.

423
00:18:33,509 --> 00:18:34,844
¿Bien?

424
00:18:34,869 --> 00:18:37,324
El aire aquí huele a axilas
sumergidas en olor a pies.

425
00:18:37,619 --> 00:18:39,759
¿Alguna señal de las naves
Hullen que la perseguían?

426
00:18:39,784 --> 00:18:41,258
No, pero puse los escáneres de la nave

427
00:18:41,283 --> 00:18:42,509
de Raíz Negra en modo a distancia.

428
00:18:42,534 --> 00:18:44,664
Si aparecen, ya nos
habremos ido hace tiempo.

429
00:18:46,811 --> 00:18:48,545
¿Lucy?

430
00:18:48,762 --> 00:18:51,000
¿Cariño? ¿Estás en casa?

431
00:18:52,863 --> 00:18:54,510
Quédense con su amigo, chicos.

432
00:18:54,667 --> 00:18:56,850
No sabemos a quién nos
encontraremos allí.

433
00:19:01,035 --> 00:19:02,889
El panel de control
manual está en el casco.

434
00:19:03,262 --> 00:19:06,297
Podría desviar la energía desde allí.

435
00:19:11,043 --> 00:19:12,739
Despejado.

436
00:19:13,019 --> 00:19:15,257
Pip, revisa los cuartos.

437
00:19:20,451 --> 00:19:23,393
¿Por qué siempre nos separamos?

438
00:19:52,567 --> 00:19:55,612
Revisa los cuartos.
Comienza por el de Johnny.

439
00:20:03,533 --> 00:20:06,310
Ojalá pudiera "desorinarme"
los pantalones.

440
00:20:07,939 --> 00:20:10,185
Johnny necesita una mucama.

441
00:20:12,892 --> 00:20:14,607
¿Qué tan antigua es esta cosa?

442
00:20:27,770 --> 00:20:30,359
Buen trabajo con las luces, Zephyr.

443
00:20:30,384 --> 00:20:33,017
¿Nuestra chica está conectada
de nuevo y sintiéndose bonita?

444
00:20:33,042 --> 00:20:35,614
Tengo los dedos cruzados.

445
00:20:35,639 --> 00:20:39,088
Hola. Este modelo es el 335-N7.

446
00:20:39,113 --> 00:20:40,783
Por favor, ingrese la
clave de seguridad.

447
00:20:40,808 --> 00:20:42,271
¿Por qué Lucy está siendo tan básica?

448
00:20:42,296 --> 00:20:44,024
Por favor, ingrese la
clave de seguridad.

449
00:20:44,049 --> 00:20:45,707
Debe haberse reiniciado

450
00:20:45,732 --> 00:20:47,672
para proteger la
ubicación de John y D'av.

451
00:20:47,697 --> 00:20:49,320
Por favor, ingrese la
clave de seguridad.

452
00:20:49,345 --> 00:20:51,277
Johnny creó una puerta trasera
en el servidor central de Lucy.

453
00:20:51,302 --> 00:20:53,911
La usé cuando Dutch y
yo abrimos el Remanente.

454
00:20:53,936 --> 00:20:57,387
¿Quizá aún funciona?

455
00:21:03,784 --> 00:21:05,337
¿Qué demonios?

456
00:21:05,786 --> 00:21:09,357
Entrada incorrecta. Protocolo
de defensa iniciado.

457
00:21:09,382 --> 00:21:12,154
Tiene 20 minutos para
ingresar la clave correcta

458
00:21:12,179 --> 00:21:13,668
antes que la purga completa comience.

459
00:21:16,195 --> 00:21:17,875
Mierda...

460
00:21:19,314 --> 00:21:22,047
Dieciocho minutos para purga completa.

461
00:21:22,072 --> 00:21:24,640
¿Podrías ser tan amable
de definir "purga"?

462
00:21:24,665 --> 00:21:27,369
Menos de 18 minutos para purga completa.

463
00:21:27,394 --> 00:21:29,462
Bien.

464
00:21:30,004 --> 00:21:31,952
La nueva Lucy es una perra
que no se anda con líos.

465
00:21:31,977 --> 00:21:33,833
Pip, ¿tuviste suerte con
el panel de control manual?

466
00:21:33,858 --> 00:21:35,846
Johnny habría creado un mecanismo
de seguridad en alguna parte,

467
00:21:35,878 --> 00:21:37,579
algo que solo él y Lucy sabrían...

468
00:21:37,604 --> 00:21:39,172
Deja de controlar.

469
00:21:39,197 --> 00:21:41,203
No te digo cómo hacerle
el puente a una vaca.

470
00:21:41,228 --> 00:21:43,596
Diecisiete minutos para purga completa.

471
00:21:43,621 --> 00:21:45,824
¡No puedo hacerlo con esta antigüedad!

472
00:21:45,849 --> 00:21:49,130
Si es el viejo PDD de Johnny,
tiene que haber algo en él.

473
00:21:49,157 --> 00:21:53,184
Los viejos PDD solo se usaban para
pornografía, música y secretos.

474
00:21:54,403 --> 00:21:56,182
Entiendo lo que dices.

475
00:21:56,241 --> 00:21:59,866
Muy bien. Listas de
reproducción, fanfic.

476
00:21:59,891 --> 00:22:03,145
"Renovaciones de naves pequeñas",
demasiada pornografía robot.

477
00:22:03,170 --> 00:22:04,579
¡Encontré algo!

478
00:22:04,604 --> 00:22:07,868
El algoritmo de cierre automático
contiene duración y frecuencia.

479
00:22:07,893 --> 00:22:10,715
Esa proporción tiene que
corresponder con cierto tono.

480
00:22:10,740 --> 00:22:13,088
- Como un comando de voz.
- Sí, genial.

481
00:22:13,113 --> 00:22:14,623
Todo lo que necesitamos
es la voz de Dutch.

482
00:22:14,750 --> 00:22:17,318
O la de John. O la de D'av. O
una combinación de las tres.

483
00:22:17,343 --> 00:22:19,551
O ellos diciendo una palabra específica.

484
00:22:19,830 --> 00:22:21,904
Y ninguno de ellos
recibió la invitación.

485
00:22:21,929 --> 00:22:24,728
Dieciséis minutos para purga completa.

486
00:22:26,635 --> 00:22:28,269
¿Esto te sucedió?

487
00:22:28,430 --> 00:22:30,498
Pero podría pasar.

488
00:22:30,523 --> 00:22:31,724
Pasará.

489
00:22:31,749 --> 00:22:34,384
Ambas necesitamos salir de aquí.

490
00:22:37,888 --> 00:22:40,004
¿No crees que lo he intentado?

491
00:22:40,029 --> 00:22:41,394
No hay salida de este agujero infernal.

492
00:22:41,419 --> 00:22:43,930
Toda jaula tiene una puerta,
solo tienes que encontrarla.

493
00:22:44,474 --> 00:22:46,655
Me di cuenta de que
Juno apagó las cámaras

494
00:22:46,680 --> 00:22:48,951
cuando entré. ¿Adivino por qué?

495
00:22:48,976 --> 00:22:50,703
Las colonias de deudores son legales.

496
00:22:50,728 --> 00:22:52,828
Traficar niños no.

497
00:22:53,610 --> 00:22:55,982
Los vende en negro, ¿verdad?

498
00:22:57,770 --> 00:23:00,256
Bien. Puedo usar la codicia.

499
00:23:00,281 --> 00:23:03,360
Pero solo si me ayudas.

500
00:23:03,755 --> 00:23:05,776
Si nos atrapa, nos matará.

501
00:23:05,801 --> 00:23:07,568
Entonces lo intentamos y morimos.

502
00:23:07,593 --> 00:23:09,525
¿Cómo sería eso peor a lo
que has estado viviendo?

503
00:23:10,339 --> 00:23:14,365
El mundo está lleno de hombres
inferiores con dedos codiciosos, Bea.

504
00:23:15,437 --> 00:23:17,704
Déjame enseñarte cómo vencerlos.

505
00:23:24,365 --> 00:23:26,421
Quizá pueda ayudar.

506
00:23:26,883 --> 00:23:29,287
Quizá hay un nuevo
comisario en el pueblo.

507
00:23:31,264 --> 00:23:34,374
Detente, Lucy. Aborta purga.

508
00:23:34,399 --> 00:23:38,293
Todo está bien. Lo digo yo, Dutch.

509
00:23:38,318 --> 00:23:40,420
Tu jefa.

510
00:23:40,446 --> 00:23:43,226
Doce minutos para purga completa.

511
00:23:43,251 --> 00:23:45,549
Bueno, eso fue...

512
00:23:45,819 --> 00:23:47,053
patético.

513
00:23:47,078 --> 00:23:49,981
No, tienes que entrar en personaje.

514
00:23:50,006 --> 00:23:53,312
Tienes que sentir los
pantalones de cuero.

515
00:23:53,515 --> 00:23:56,296
Ser los pantalones de cuero.

516
00:23:58,310 --> 00:24:00,492
Lucy, déjate de tonterías.

517
00:24:00,517 --> 00:24:01,936
O cuando termine con tu servidor,

518
00:24:01,961 --> 00:24:04,328
no podrás darle energía
ni a una juguera rota.

519
00:24:04,490 --> 00:24:07,463
Once minutos para purga completa.

520
00:24:07,866 --> 00:24:09,967
Podemos decir con
seguridad que no es Dutch.

521
00:24:09,992 --> 00:24:11,824
Porque mi actuación fue sorprendente.

522
00:24:11,849 --> 00:24:13,131
Programaré el filtro para D'av...

523
00:24:13,156 --> 00:24:14,695
¡Por favor!

524
00:24:14,720 --> 00:24:16,354
¿Dónde está tu ciencia, perra?

525
00:24:16,379 --> 00:24:17,920
Puede que sea la nave de Dutch,

526
00:24:17,945 --> 00:24:19,868
pero el corazón de Lucy
pertenece a Johnny.

527
00:24:19,928 --> 00:24:21,901
Muy bien, piensa en ser insolente.

528
00:24:21,927 --> 00:24:24,246
Piensa en... un cachorro malhumorado.

529
00:24:24,271 --> 00:24:25,933
¿Sabes qué, Pree?

530
00:24:26,436 --> 00:24:28,244
Yo me encargo de este.

531
00:24:28,296 --> 00:24:30,800
Hola.

532
00:24:30,825 --> 00:24:32,793
Hola, Lucy.

533
00:24:33,126 --> 00:24:34,773
Soy yo.

534
00:24:35,215 --> 00:24:37,295
Cálmate un poco, ¿sí?

535
00:24:37,320 --> 00:24:39,177
Mira, sé que te dejé plantada.

536
00:24:39,202 --> 00:24:41,508
Jamás te volveré a abandonar.

537
00:24:41,533 --> 00:24:43,472
Lo prometo.

538
00:24:43,707 --> 00:24:46,443
Eres la única chica para mí.

539
00:24:46,728 --> 00:24:48,805
Sí, pero esto no es para hacerte sentir

540
00:24:48,830 --> 00:24:51,849
que es cualquier clase de relación,

541
00:24:51,896 --> 00:24:53,708
porque como mujer o...

542
00:24:53,733 --> 00:24:56,802
inteligencia artificial que
se identifica como mujer,

543
00:24:56,827 --> 00:24:59,723
respeto tus límites.

544
00:25:00,473 --> 00:25:02,566
Excepto por la parte de matarnos...

545
00:25:02,591 --> 00:25:05,212
Diez minutos para purga completa.

546
00:25:05,241 --> 00:25:07,186
La verdad es cosa de dos, Lucy.

547
00:25:07,211 --> 00:25:08,623
Está bien...

548
00:25:08,648 --> 00:25:10,451
Tenemos que pensar en abortar.

549
00:25:10,476 --> 00:25:12,456
¿Las mejores maneras
de abrir una puerta?

550
00:25:12,481 --> 00:25:14,229
Sí, mejor desciframos el
código de manera remota

551
00:25:14,254 --> 00:25:16,337
- desde la nave de Raíz Negra.
- Registrado.

552
00:25:16,362 --> 00:25:18,204
Protocolo antiladrones iniciado.

553
00:25:18,229 --> 00:25:20,332
Comenzando piloto automático ahora.

554
00:25:20,357 --> 00:25:22,767
   

555
00:25:22,792 --> 00:25:24,430
Lucy, no...

556
00:25:24,455 --> 00:25:26,831
Aterriza tu trasero ahora
mismo o me arrastraré

557
00:25:26,856 --> 00:25:28,690
por estos cables y te patearé.

558
00:25:28,715 --> 00:25:31,886
¿Chicos? ¿Qué es eso?

559
00:25:31,926 --> 00:25:34,440
Los purificadores de oxígeno
están ventilando externamente.

560
00:25:35,004 --> 00:25:37,133
Tenemos menos de diez
minutos de aire puro.

561
00:25:39,346 --> 00:25:42,299
Bueno, esas son malas noticias.

562
00:25:43,686 --> 00:25:45,724
¿Seguro que tu bomba va a funcionar?

563
00:25:45,749 --> 00:25:47,483
Demonios, no. ¿Qué
tiene de divertido eso?

564
00:25:47,508 --> 00:25:49,653
Construiste una bomba de
partes de la sonda rota,

565
00:25:49,678 --> 00:25:51,767
moviste un trozo de
cemento sin transpirar.

566
00:25:51,792 --> 00:25:54,053
¿Seguro que vas a poder
renunciar a todo esto?

567
00:25:54,078 --> 00:25:55,979
Dio en el clavo. Sospecha de ti, JJ.

568
00:25:56,004 --> 00:25:57,803
El trato era adiós, verde espeluznante,

569
00:25:57,828 --> 00:25:58,919
hola, clásico Johnny.

570
00:25:58,944 --> 00:26:00,621
¿Por qué no puedo disfrutarlo mientras?

571
00:26:01,820 --> 00:26:03,638
La barricada no va a resistir mucho más.

572
00:26:03,663 --> 00:26:05,657
No hace falta. Párate aquí.

573
00:26:05,682 --> 00:26:08,177
- En una habitación con una bomba.
- Relájate, hermano.

574
00:26:08,202 --> 00:26:09,860
Yo te cubro. Ahora hagámoslo.

575
00:26:09,885 --> 00:26:11,419
Estás completamente chiflado.

576
00:26:11,444 --> 00:26:12,893
¿Es mal momento para un abrazo?

577
00:26:12,918 --> 00:26:14,280
De esta manera, no vas a morir.

578
00:26:14,305 --> 00:26:16,046
Y si te equivocas por
un milímetro, morirá.

579
00:26:16,071 --> 00:26:17,531
Probablemente no vas a morir.

580
00:26:19,936 --> 00:26:22,138
¡Oigan, amigos!

581
00:26:32,639 --> 00:26:34,375
Resiste, Johnny.

582
00:26:41,012 --> 00:26:44,188
- ¿Dónde estamos?
- Un viejo depósito médico.

583
00:26:44,213 --> 00:26:45,949
Creo que un incendio acabó con este.

584
00:26:45,974 --> 00:26:47,125
Está bien.

585
00:26:47,150 --> 00:26:48,455
Nos dará refugio,

586
00:26:48,480 --> 00:26:49,896
pero no estaremos a
salvo por mucho tiempo.

587
00:26:49,921 --> 00:26:51,927
Está bien, pero funcionó. Nos escapamos.

588
00:26:51,952 --> 00:26:54,341
Sí que se vino abajo todo con tu acto.

589
00:26:54,366 --> 00:26:55,767
¿Un pequeño agradecimiento?

590
00:26:55,792 --> 00:26:57,951
Hice una jugada de completo héroe allí.

591
00:26:57,976 --> 00:26:59,223
Casi matándonos a los dos.

592
00:26:59,248 --> 00:27:00,866
Estoy seguro de que
estabas clínicamente muerto

593
00:27:00,891 --> 00:27:02,175
hace una hora.

594
00:27:02,200 --> 00:27:04,663
- No sean melodramáticos.
- ¿Melodramático?

595
00:27:04,688 --> 00:27:06,913
Apenas si respiras y
le hablas a la nada.

596
00:27:06,938 --> 00:27:08,829
Bien, vayamos a buscar a Du...

597
00:27:08,855 --> 00:27:10,772
Acuesta ese trasero flacucho.

598
00:27:10,797 --> 00:27:12,563
No vas a ninguna parte
hasta que esa cosa verde

599
00:27:12,588 --> 00:27:14,106
te cure de nuevo la espalda.

600
00:27:16,099 --> 00:27:18,158
Bueno, eso fue grosero.

601
00:27:18,183 --> 00:27:20,393
Deja de hablar, deja de moverte.

602
00:27:21,447 --> 00:27:24,935
Voy a asegurar el perímetro y a
intentar encontrar un poco de agua.

603
00:27:32,165 --> 00:27:34,466
Siempre es muy duro consigo mismo

604
00:27:34,491 --> 00:27:36,300
y tú se lo permites.

605
00:27:36,468 --> 00:27:37,647
¿Por qué?

606
00:27:38,057 --> 00:27:39,776
Me lo debe.

607
00:27:39,801 --> 00:27:41,448
Vuélvelo a asustar así

608
00:27:41,473 --> 00:27:43,735
y te llevará a rastras
de vuelta al ascensor.

609
00:27:43,760 --> 00:27:45,625
No si quiere volverte a ver.

610
00:27:46,025 --> 00:27:47,625
D'av necesita golpear algunas cosas

611
00:27:47,650 --> 00:27:49,217
y se sentirá mejor.

612
00:27:49,242 --> 00:27:50,947
No, no será así.

613
00:27:51,418 --> 00:27:53,616
Está perdiendo a todos los que quiere.

614
00:27:53,641 --> 00:27:54,874
Oye.

615
00:27:54,899 --> 00:27:56,403
Estoy justo aquí.

616
00:27:56,428 --> 00:27:58,510
Realmente no, Johnny.

617
00:27:58,535 --> 00:28:02,548
Ya no. Soy todo lo que queda de ti.

618
00:28:02,573 --> 00:28:04,777
Pero no por mucho tiempo, ¿no?

619
00:28:15,401 --> 00:28:17,626
¿Por qué no comenzaron
las contracciones?

620
00:28:17,694 --> 00:28:18,682
Le dupliqué la dosis,

621
00:28:18,707 --> 00:28:20,803
pero no hace ningún efecto.

622
00:28:21,640 --> 00:28:23,449
Prepárala para una cesárea.

623
00:28:23,474 --> 00:28:25,196
No tengo tiempo para
esperar a su majestad.

624
00:28:25,221 --> 00:28:26,263
¿Cuál es el apuro?

625
00:28:26,288 --> 00:28:27,826
¿Un repunte repentino
en el comercio de bebés?

626
00:28:27,851 --> 00:28:29,618
Admiro la iniciativa en un hombre.

627
00:28:29,643 --> 00:28:31,610
Y yo prefiero el silencio en una mujer.

628
00:28:31,635 --> 00:28:33,136
Eso te costará, alcaide.

629
00:28:33,161 --> 00:28:35,912
Porque sé que has sido
un chico muy travieso.

630
00:28:36,105 --> 00:28:39,175
Has metido la mano en
la lata de la colonia.

631
00:28:40,635 --> 00:28:42,872
BeaBeaDoll.

632
00:28:45,053 --> 00:28:47,933
Espérame afuera.

633
00:28:51,337 --> 00:28:53,657
No sé qué crees que sabes,

634
00:28:53,682 --> 00:28:55,702
pero me andaría con cuidado,
miembro de los Nueve.

635
00:28:55,727 --> 00:28:57,468
¿Pero no quieres oír mi oferta?

636
00:28:57,493 --> 00:29:00,064
Todo lo que tienes que quiero

637
00:29:00,089 --> 00:29:02,103
está en esa barriga tuya.

638
00:29:02,128 --> 00:29:04,088
Eso es porque piensas en pequeño.

639
00:29:04,113 --> 00:29:05,840
Muy pequeño.

640
00:29:05,865 --> 00:29:08,882
Deja que nos vayamos mi bebé, Bea y yo

641
00:29:09,230 --> 00:29:11,373
y te mostraré cómo hacer crecer órganos

642
00:29:11,398 --> 00:29:13,228
en horas en vez de meses.

643
00:29:13,253 --> 00:29:14,576
Cumplirás tus cuotas
en la mitad del tiempo

644
00:29:14,601 --> 00:29:16,231
y todo lo demás será
una tajada suculenta.

645
00:29:16,256 --> 00:29:18,113
Me parece que eres como
un cerdo que disfruta

646
00:29:18,138 --> 00:29:19,921
comer algo suculento.

647
00:29:19,946 --> 00:29:22,191
Déjame adivinar. ¿Biofármacos?

648
00:29:22,216 --> 00:29:24,983
¿Terapia genética? ¿Nanotejido?

649
00:29:25,008 --> 00:29:28,377
- Lo he oído todo.
- Nada así de común.

650
00:29:28,402 --> 00:29:30,116
Córtame.

651
00:29:30,921 --> 00:29:33,013
Espero que no le tengas
miedo a un poco de sangre.

652
00:29:34,737 --> 00:29:36,158
Jugar con sangre.

653
00:29:36,183 --> 00:29:37,916
Qué pervertido.

654
00:29:50,698 --> 00:29:52,738
Mira.

655
00:29:58,879 --> 00:30:02,048
¿Qué clase de milagro eres?

656
00:30:03,142 --> 00:30:05,209
Muéstrame lo tuyo

657
00:30:05,234 --> 00:30:07,220
y te mostraré lo mío.

658
00:30:10,592 --> 00:30:13,302
Oye, dormilón.

659
00:30:16,374 --> 00:30:20,696
Johnny encadena a D'av,
D'av encadena a Johnny.

660
00:30:20,979 --> 00:30:22,959
Se está haciendo costumbre.

661
00:30:23,252 --> 00:30:26,284
Deberíamos hacer un calendario.

662
00:30:28,253 --> 00:30:30,753
¿Exactamente a quién ves?

663
00:30:31,623 --> 00:30:33,590
A Dutch, mayormente.

664
00:30:35,627 --> 00:30:37,311
¿Qué dice?

665
00:30:37,336 --> 00:30:39,181
Que esos pantalones te quedan geniales.

666
00:30:41,933 --> 00:30:44,034
Nos iremos al alba.

667
00:30:44,102 --> 00:30:45,903
Si el comisario Chiflado
envía más hombres,

668
00:30:45,970 --> 00:30:46,937
quiero verlos venir.

669
00:30:47,005 --> 00:30:48,751
Haré la primera guardia.

670
00:30:49,574 --> 00:30:50,808
Yo me encargo.

671
00:30:50,875 --> 00:30:53,392
Puede que necesites un
plan nuevo, Jaqobis.

672
00:30:53,892 --> 00:30:55,993
Ya no confía una mierda en ti.

673
00:30:56,064 --> 00:31:01,187
Siempre te pusiste de su lado.

674
00:31:01,395 --> 00:31:04,474
Me recuerda a cuando
acampábamos de niños.

675
00:31:05,298 --> 00:31:08,147
Solo que papá estaba
borracho y mamá drogada.

676
00:31:08,784 --> 00:31:11,074
Se puso peor después...

677
00:31:12,242 --> 00:31:13,840
Le rompiste el corazón cuando te fuiste.

678
00:31:13,865 --> 00:31:16,275
Bueno, no me voy a ningún
lado ahora, ¿verdad?

679
00:31:17,136 --> 00:31:19,440
Y después que encontremos a Dutch
y hayas pasado por rehabilitación,

680
00:31:19,465 --> 00:31:21,200
puedes dejar de jugar
esa carta para siempre.

681
00:31:21,225 --> 00:31:22,935
Me harté de eso.

682
00:31:24,101 --> 00:31:27,388
De todos modos me aburrí
del enfoque "te marchaste".

683
00:31:27,478 --> 00:31:30,477
Siento que bajé de talla de ropa

684
00:31:30,502 --> 00:31:32,775
ahora que renuncié a los
sentimientos humanos.

685
00:31:33,997 --> 00:31:36,832
Tan complicado...

686
00:31:39,157 --> 00:31:41,331
Deberías darle una oportunidad.

687
00:31:42,737 --> 00:31:44,886
Será útil cuando llegue el bebé.

688
00:31:45,574 --> 00:31:47,816
¿Qué? No crees que Dutch
va a querer tener algo

689
00:31:47,841 --> 00:31:49,737
que ver con el bebé, ¿verdad?

690
00:31:51,056 --> 00:31:53,389
Tendrá que ser el pequeño mocoso o ella.

691
00:31:54,438 --> 00:31:56,311
Vas a tener que abandonar
a uno de los dos.

692
00:31:57,040 --> 00:32:01,055
Pero, oye, al menos
eres bueno en eso, ¿no?

693
00:32:13,628 --> 00:32:15,959
   

694
00:32:15,984 --> 00:32:18,047
Tómate un trago, cielo.

695
00:32:18,099 --> 00:32:19,923
Es del bueno.

696
00:32:19,948 --> 00:32:21,784
Zephyr.

697
00:32:21,809 --> 00:32:24,681
Nos quedan cuatro minutos de oxígeno.

698
00:32:24,706 --> 00:32:27,031
Tienes que saber cuándo
se acabó la fiesta.

699
00:32:27,327 --> 00:32:31,053
Al menos con el oxígeno cayendo,
nos emborracharemos más rápido.

700
00:32:32,722 --> 00:32:34,639
Sí, no se preocupen por mí, chicos.

701
00:32:34,664 --> 00:32:36,360
Voy a morir aquí solo.

702
00:32:37,139 --> 00:32:38,606
Sobrio.

703
00:32:40,631 --> 00:32:45,127
*La chica de Leith, con
la piel como la nieve*

704
00:32:45,677 --> 00:32:50,047
*Lo que me trajo aquí, jamás lo sabrá*

705
00:32:50,263 --> 00:32:54,401
- Desperdicias el aire.
- Lo siento, cariño.

706
00:32:54,807 --> 00:32:57,535
Pero en mi funeral quiero canto,

707
00:32:57,602 --> 00:33:00,931
alcohol y hombres fornidos.

708
00:33:01,904 --> 00:33:04,105
Bueno, dos de tres no está mal.

709
00:33:04,181 --> 00:33:07,062
- ¿No es verdad, Pip?
- Sí, así es.

710
00:33:07,087 --> 00:33:10,490
   

711
00:33:10,933 --> 00:33:15,202
*¿Fue el trabajo, la
ginebra de la Compañía?*

712
00:33:15,674 --> 00:33:19,531
*Jamás había conocido a
un verdadero westerlino*

713
00:33:19,631 --> 00:33:22,086
*Debería contarle...*

714
00:33:23,074 --> 00:33:25,209
Estaba cantando eso la noche

715
00:33:25,234 --> 00:33:27,830
que Gareth y yo supuestamente
nos conoceríamos.

716
00:33:28,122 --> 00:33:31,824
Pero mi albondiguita era
demasiado tímida para saludar.

717
00:33:32,525 --> 00:33:35,634
Frecuencia y duración.

718
00:33:36,768 --> 00:33:39,497
Chicos, ¿y si la clave es una canción?

719
00:33:39,955 --> 00:33:42,720
¿Algo significativo para Johnny y Lucy?

720
00:33:42,944 --> 00:33:45,231
Cuando Johnny intentó robarse a Lucy,

721
00:33:45,256 --> 00:33:46,708
el único motivo por el
que Dutch no le disparó

722
00:33:46,733 --> 00:33:48,663
fue porque estaba poniendo
música a todo volumen.

723
00:33:48,688 --> 00:33:50,834
¿Te dijo qué canción puso?

724
00:33:50,859 --> 00:33:52,423
La cantó una vez. En el Royale,

725
00:33:52,448 --> 00:33:54,398
cuando estaba muy muy borracho.

726
00:33:54,423 --> 00:33:56,146
   

727
00:33:56,171 --> 00:33:59,094
*Tengo que hablar contigo*

728
00:33:59,119 --> 00:34:03,868
*No puedo localizarte,
no hay nadie en casa*

729
00:34:03,893 --> 00:34:05,647
Bingo.

730
00:34:05,672 --> 00:34:07,610
- *Tengo que hablar contigo*
- Analizando...

731
00:34:07,635 --> 00:34:09,064
*No puedo localizarte*

732
00:34:09,089 --> 00:34:11,318
Deshabilitando protocolo de seguridad.

733
00:34:11,343 --> 00:34:14,119
*¡No hay nadie en casa!*

734
00:34:14,144 --> 00:34:17,312
*No hay nadie en casa*

735
00:34:17,337 --> 00:34:20,198
Sí, no sé la letra de la canción.

736
00:34:20,223 --> 00:34:22,375
- ¡Sí!
- Reinicio completo.

737
00:34:24,074 --> 00:34:26,187
Hola, Johnny.

738
00:34:26,212 --> 00:34:28,094
Toda pareja tiene una canción.

739
00:34:28,119 --> 00:34:29,891
¿Dónde está Johnny?

740
00:34:29,916 --> 00:34:31,880
Esperamos que puedas
ayudarnos con eso, Luce.

741
00:34:31,905 --> 00:34:34,071
Rastreando la señal del ascensor.

742
00:34:34,096 --> 00:34:36,287
Activa piloto automático
de la nave de Raíz Negra

743
00:34:36,312 --> 00:34:37,489
y fija el rumbo.

744
00:34:37,514 --> 00:34:39,742
Un sándwich de Jaqobis para recoger.

745
00:34:39,767 --> 00:34:42,062
   

746
00:34:44,606 --> 00:34:48,291
Te sujetaría el cabello, pero...

747
00:34:57,852 --> 00:34:59,707
Ahí está tu piscina de mocos.

748
00:34:59,772 --> 00:35:01,824
   

749
00:35:01,849 --> 00:35:04,856
Preciosa.

750
00:35:05,203 --> 00:35:07,037
¿Y cómo encontramos a Dutch?

751
00:35:07,062 --> 00:35:10,784
¿Necesitas entrar a la piscina?

752
00:35:11,444 --> 00:35:13,417
Voy a necesitar un poco de espacio.

753
00:35:13,442 --> 00:35:15,485
Puede que sea mejor si
hago esta parte solo.

754
00:35:15,510 --> 00:35:17,527
Se podría poner un poco raro.

755
00:35:17,851 --> 00:35:19,951
Encuentra a Dutch.

756
00:35:19,976 --> 00:35:21,832
Después vamos.

757
00:35:26,128 --> 00:35:27,483
Tu hijo va a odiarlo,

758
00:35:27,508 --> 00:35:30,248
pero te favorece ser severo.

759
00:35:30,869 --> 00:35:33,906
Gracias por no renunciar a mí.

760
00:35:35,764 --> 00:35:37,699
Lo lamento mucho.

761
00:35:37,724 --> 00:35:40,832
Por todo esto.

762
00:35:41,587 --> 00:35:43,187
Pero mayormente...

763
00:35:48,465 --> 00:35:50,070
Por esto.

764
00:35:54,594 --> 00:35:56,696
Aquí vengo, preciosa.

765
00:36:08,695 --> 00:36:10,596
¿Sigues aquí?

766
00:36:10,621 --> 00:36:12,348
¿Por qué?

767
00:36:12,373 --> 00:36:14,716
Podría decir lo mismo.

768
00:36:14,741 --> 00:36:16,572
Mi plan es tomar bastante verde

769
00:36:16,597 --> 00:36:18,732
para volverme Hullen por
completo, salir de esta roca,

770
00:36:18,757 --> 00:36:20,986
y divertirme de verdad.

771
00:36:22,130 --> 00:36:23,733
Vamos, Jaqobis.

772
00:36:23,758 --> 00:36:25,525
¿Crees que por fin puedes
patearme el trasero

773
00:36:25,550 --> 00:36:27,618
ahora que eres Hullen?

774
00:36:32,211 --> 00:36:35,969
Deja de golpearte a ti mismo.

775
00:36:37,392 --> 00:36:39,960
Armadura corporal.

776
00:36:40,751 --> 00:36:42,652
Bien jugado.

777
00:36:42,677 --> 00:36:44,053
¿Se la robaste a la cuadrilla?

778
00:36:44,078 --> 00:36:45,700
Mamá siempre decía que
no saliera a la calle

779
00:36:45,725 --> 00:36:47,466
sin una limpia.

780
00:36:47,491 --> 00:36:49,721
¡Los hermanos menores son lo peor!

781
00:36:50,788 --> 00:36:52,833
Estoy ansioso por contemplar

782
00:36:52,858 --> 00:36:55,187
la fuente de tu maravilla, Seyah Kendry.

783
00:36:55,212 --> 00:36:58,481
Primero, tengo algunos
pequeños requerimientos.

784
00:36:59,826 --> 00:37:02,429
No pedí más hombres.

785
00:37:03,176 --> 00:37:05,444
La oficina central quiere
hablar con usted, señor.

786
00:37:05,601 --> 00:37:07,706
Me importa un pedo mojado.

787
00:37:07,848 --> 00:37:11,078
La oficina central puede esperar
a que su deuda sea resuelta.

788
00:37:11,103 --> 00:37:14,658
Bea y yo ya hicimos
arreglos para el pago.

789
00:37:14,876 --> 00:37:18,273
Tú en una bandeja.

790
00:37:18,592 --> 00:37:20,460
Se supone que robes
para tu empresa, Juno.

791
00:37:20,485 --> 00:37:23,125
No a ellos. Error de principiante.

792
00:37:23,150 --> 00:37:25,318
Pruébalo. Ninguna cámara de seguridad

793
00:37:25,343 --> 00:37:27,585
siquiera parpadea sin mi autorización.

794
00:37:27,610 --> 00:37:29,083
Te olvidaste de una.

795
00:37:29,108 --> 00:37:31,918
La cámara laparoscópica de las cirugías.

796
00:37:31,943 --> 00:37:33,490
Esa transmisión va directo
a la oficina central.

797
00:37:33,515 --> 00:37:34,660
Estaban impactados

798
00:37:34,685 --> 00:37:36,144
de saber de tu negocio paralelo.

799
00:37:36,169 --> 00:37:37,608
Ahora vas a pagarles,

800
00:37:37,633 --> 00:37:39,676
un órgano a la vez.

801
00:37:40,843 --> 00:37:42,672
¿Quién es el deudor ahora?

802
00:37:43,741 --> 00:37:46,604
¡Quítenme las manos de encima!

803
00:37:50,279 --> 00:37:52,116
No hemos terminado.

804
00:37:52,141 --> 00:37:53,638
No te hagas el villano conmigo, cielo.

805
00:37:53,663 --> 00:37:56,073
Soy la maestra.

806
00:38:01,396 --> 00:38:03,926
Ve con ellos. Te deben
el sacarte de este mundo.

807
00:38:03,951 --> 00:38:06,165
¿Cómo te puedo agradecer por todo?

808
00:38:06,241 --> 00:38:09,276
Solo mándame una foto de la
primera extracción de Juno.

809
00:38:09,301 --> 00:38:10,391
Asegúrate que comiencen con el hígado.

810
00:38:11,466 --> 00:38:13,025
   

811
00:38:13,050 --> 00:38:15,318
Realmente le estoy agarrando la
mano a esto de la maternidad.

812
00:38:15,343 --> 00:38:17,849
   

813
00:38:23,097 --> 00:38:24,743
¿En serio?

814
00:38:24,768 --> 00:38:26,586
¿Ahora llegan?

815
00:38:26,611 --> 00:38:28,873
Hola. Tenemos órdenes.

816
00:38:28,898 --> 00:38:30,465
¿Dónde están John y D'av?

817
00:38:30,490 --> 00:38:32,124
Ocupados abandonándome, aparentemente.

818
00:38:32,149 --> 00:38:34,195
Lucy, necesito el rastro de los
intercomunicadores de los chicos.

819
00:38:34,220 --> 00:38:35,754
Rastreando...

820
00:38:35,779 --> 00:38:37,480
¿Qué hacemos con esto?

821
00:38:37,505 --> 00:38:39,085
Se llevan a esto con ustedes,

822
00:38:39,110 --> 00:38:40,899
porque casi destruyó una galaxia

823
00:38:40,924 --> 00:38:43,080
y necesita una ducha y una siesta.

824
00:38:43,105 --> 00:38:45,915
No intentes medirte conmigo,

825
00:38:45,940 --> 00:38:48,794
porque esta perra ha sido designada.

826
00:38:49,280 --> 00:38:52,123
Pip, ¿quieres probar tu placa nueva?

827
00:38:52,755 --> 00:38:54,553
Hazlo oficial.

828
00:38:55,229 --> 00:38:57,119
Delle Seyah Kendry,

829
00:38:57,144 --> 00:39:00,691
ha sido capturada y notificada.

830
00:39:00,716 --> 00:39:02,493
Siempre quise decir eso.

831
00:39:02,518 --> 00:39:05,198
¿Sonó rudo? Eso se sintió muy rudo.

832
00:39:05,223 --> 00:39:06,697
Me estás tocando.

833
00:39:06,722 --> 00:39:08,229
- Lo siento...
- Está bien.

834
00:39:08,254 --> 00:39:09,158
Su alteza. Su nuevesidad.

835
00:39:09,183 --> 00:39:10,738
Es todo un honor.

836
00:39:10,763 --> 00:39:12,739
Lucy localizó a los Jaqobis.

837
00:39:12,764 --> 00:39:13,782
Vamos.

838
00:39:14,521 --> 00:39:16,561
¿Sabes? Este viaje realmente

839
00:39:16,609 --> 00:39:17,708
nos ha acercado.

840
00:39:17,733 --> 00:39:18,880
Johnny está ahí dentro, en alguna parte,

841
00:39:18,905 --> 00:39:20,635
y te lo voy a sacar a golpes.

842
00:39:27,084 --> 00:39:28,895
   

843
00:39:31,632 --> 00:39:34,436
Ahora que tengo el encanto,

844
00:39:34,461 --> 00:39:36,105
la inteligencia y los músculos...

845
00:39:36,130 --> 00:39:37,461
¿Qué tienes tú?

846
00:39:39,732 --> 00:39:41,854
Esto.

847
00:39:49,546 --> 00:39:51,741
¡Deja a mi hermano!

848
00:39:51,766 --> 00:39:53,317
Mátame.

849
00:39:53,342 --> 00:39:56,470
Hazlo. No puedo convertirme en esto.

850
00:40:04,902 --> 00:40:08,104
Porque quiero serlo.

851
00:40:08,129 --> 00:40:11,637
Diría que te tocó tener pestañas lindas.

852
00:40:22,672 --> 00:40:24,475
¡Dutch!

853
00:41:16,286 --> 00:41:19,597
- ¿Cómo está John?
- Su psicosis está empeorando.

854
00:41:37,853 --> 00:41:39,287
Creo que nuestra mejor
oportunidad de purificarlo

855
00:41:39,312 --> 00:41:41,079
sigue estando en la flota.

856
00:41:41,195 --> 00:41:43,055
¿Y Dutch?

857
00:41:43,217 --> 00:41:45,283
No hay nada malo en ella físicamente,

858
00:41:45,308 --> 00:41:47,388
pero no despierta.

859
00:41:59,731 --> 00:42:01,968
La piscina se cristalizó
cuando salió de ella.

860
00:42:01,993 --> 00:42:04,092
¿Qué crees que significa eso?

861
00:42:04,573 --> 00:42:06,490
No tengo idea.

862
00:42:06,952 --> 00:42:08,765
Mi verdadera preocupación es regresar

863
00:42:08,790 --> 00:42:11,196
antes que nazca el adorable
pequeñín de Delle Seyah.

864
00:42:11,221 --> 00:42:12,878
Basado en el tamaño y peso del bebé,

865
00:42:12,903 --> 00:42:14,637
debió haber dado a luz hace una semana.

866
00:42:14,662 --> 00:42:17,614
Sí, sobre eso.

867
00:42:19,031 --> 00:42:22,263
¿Esto significa lo que yo creo?

868
00:42:22,636 --> 00:42:24,935
Si cree que significa que
acaba de romper fuente,

869
00:42:24,960 --> 00:42:27,005
entonces sí.

870
00:42:28,025 --> 00:42:29,968
Bien.

871
00:42:29,993 --> 00:42:31,794
Mierda.

872
00:42:49,172 --> 00:42:53,953
www.subtitulamos.tv

