1
00:00:27,812 --> 00:00:30,345
¡Llegaron tus amigos!

2
00:00:30,347 --> 00:00:32,347
Mamá no tengo amigos.

3
00:00:32,349 --> 00:00:34,749
Invité a todos los chicos de tu clase.

4
00:00:34,751 --> 00:00:37,019
¿Vino toda la clase?

5
00:00:37,021 --> 00:00:39,221
Bueno, no. Solo tres.

6
00:00:39,223 --> 00:00:41,223
¡Mamá!

7
00:00:41,225 --> 00:00:42,625
Todos quieren ser populares.

8
00:00:42,627 --> 00:00:46,028
¡Yo no! Me gusta leer y
me gusta ser yo mismo.

9
00:00:46,030 --> 00:00:48,763
¿No te alcanza con
que sea un buen chico?

10
00:00:48,765 --> 00:00:51,967
No. ¡Es importante
agradarle a los demás!

11
00:00:51,969 --> 00:00:53,968
¿Cuáles tres chicos?

12
00:00:53,970 --> 00:00:56,839
Gabe, Owen y Aidan.

13
00:00:56,841 --> 00:01:00,375
Mamá, es un trío de leprosos sociales.

14
00:01:00,377 --> 00:01:02,777
Soy un nerd porque elijo serlo.

15
00:01:02,779 --> 00:01:05,514
Esos chicos tienen problemas
mentales de verdad.

16
00:01:05,516 --> 00:01:06,982
Estoy segura que exageras.

17
00:01:06,984 --> 00:01:08,050
¡No exagero!

18
00:01:08,052 --> 00:01:09,784
Gabe se come hasta los sentimientos.

19
00:01:09,786 --> 00:01:11,386
Owen es hipocondríaco,

20
00:01:11,388 --> 00:01:14,122
a menos que ser alérgico
al aire exista de verdad.

21
00:01:14,124 --> 00:01:16,458
¿Y Aidan? ¡Tiene que ver a un terapeuta

22
00:01:16,460 --> 00:01:19,061
porque le envió al director una foto

23
00:01:19,063 --> 00:01:20,462
de su pene!

24
00:01:20,464 --> 00:01:23,932
¡Parecen únicos y fascinantes!

25
00:01:23,934 --> 00:01:27,202
¿Estás loca? Es la peor
idea que has tenido.

26
00:01:27,204 --> 00:01:29,004
O... la mejor.

27
00:01:29,006 --> 00:01:31,340
¡Vamos! ¡Vamos!

28
00:01:31,342 --> 00:01:32,941
Vamos, tesoro. Aquí vamos.

29
00:01:32,943 --> 00:01:34,209
Vamos a ver a tus amigos.

30
00:01:39,750 --> 00:01:43,418
Hola a todos. ¿Quién está
emocionado por el Ethan-palooza?

31
00:01:43,420 --> 00:01:45,354
Más bien perdedor-palooza.

32
00:01:45,356 --> 00:01:47,289
¿Vieron eso?

33
00:01:47,291 --> 00:01:49,824
Abuso infantil.

34
00:01:49,826 --> 00:01:51,093
Pensé que sería divertido

35
00:01:51,095 --> 00:01:53,962
si los chicos duermen en el
patio trasero, en una tienda.

36
00:01:57,301 --> 00:01:58,301
Yo me largo.

37
00:01:58,302 --> 00:02:00,235
Sra. Mamá de Ethan, usted y yo tenemos

38
00:02:00,237 --> 00:02:02,170
ideas muy diferentes sobre la diversión.

39
00:02:02,172 --> 00:02:05,040
Gabe, quédate.

40
00:02:05,042 --> 00:02:07,842
Obedece. Ven.

41
00:02:07,844 --> 00:02:09,111
Buen chico.

42
00:02:09,113 --> 00:02:11,646
¿Cuánto tiempo debo estar en este lugar?

43
00:02:11,648 --> 00:02:14,717
- Solo por la noche.
- ¿Toda la noche?

44
00:02:14,719 --> 00:02:17,452
Es su ansiedad por separación.

45
00:02:17,454 --> 00:02:20,389
Owen, vivimos cruzando la calle.

46
00:02:20,391 --> 00:02:23,325
Si me necesitas, iré a
buscarte, ¿de acuerdo?

47
00:02:23,327 --> 00:02:24,393
Genial, mamá.

48
00:02:24,395 --> 00:02:26,194
Creo que es una gran idea.

49
00:02:26,196 --> 00:02:29,264
- Gracias.
- Sí, no estoy hablando contigo.

50
00:02:29,266 --> 00:02:32,601
Lo haré. Sí, llegaré enseguida,

51
00:02:32,603 --> 00:02:34,737
con las velas y la crema batida.

52
00:02:34,739 --> 00:02:36,338
¿Vas a festejar un cumpleaños?

53
00:02:36,340 --> 00:02:37,672
No, nada de eso.

54
00:02:37,674 --> 00:02:39,341
Aunque tendremos nuestros
trajes de cumpleaños.

55
00:02:42,413 --> 00:02:48,016
Bueno, ha sido un placer,
pero, tengo que irme.

56
00:02:48,018 --> 00:02:50,885
Puedes tener a Aidan todo
el tiempo que quieras.

57
00:02:52,022 --> 00:02:53,155
No, hablo en serio.

58
00:02:53,157 --> 00:02:54,723
Todo el tiempo que quieras.

59
00:02:56,693 --> 00:02:59,027
- Muy bien. Adiós, Becky.
- Soy Wendy.

60
00:02:59,029 --> 00:03:01,296
Sí, sigo sin hablar contigo.

61
00:03:01,298 --> 00:03:02,897
Wendy,

62
00:03:02,899 --> 00:03:05,968
Gabe está haciendo una dieta
libre de gluten y también...

63
00:03:05,970 --> 00:03:09,037
tiene poca azúcar en sangre, así
que, solo bocadillos naturales

64
00:03:09,039 --> 00:03:11,039
y tienes que cuidarlo de verdad.

65
00:03:11,041 --> 00:03:13,976
¡Gabe! Escúpelo.

66
00:03:13,978 --> 00:03:16,044
Escúpelo.

67
00:03:16,046 --> 00:03:17,446
Escupe.

68
00:03:17,448 --> 00:03:18,647
Escupe. ¿Es todo?

69
00:03:18,649 --> 00:03:20,849
Abre la boca.

70
00:03:20,851 --> 00:03:22,250
Saca la lengua.

71
00:03:22,252 --> 00:03:24,919
Está bien, le buscaré una manzana.

72
00:03:24,921 --> 00:03:26,455
   

73
00:03:26,457 --> 00:03:28,390
Lo siento mucho.

74
00:03:28,392 --> 00:03:30,325
Aquí están las sábanas
plásticas de Gabe.

75
00:03:30,327 --> 00:03:32,861
Tiene una vejiga pequeña.

76
00:03:32,863 --> 00:03:36,064
De acuerdo, mi bebé, pórtate bien, ¿sí?

77
00:03:36,066 --> 00:03:38,533
Buen chico. Gracias.

78
00:03:38,535 --> 00:03:40,402
Supongo que debo irme.

79
00:03:40,404 --> 00:03:42,737
No dejes que mi Owen coma huevo.

80
00:03:42,739 --> 00:03:44,539
Tiene alergia a los huevos.

81
00:03:44,541 --> 00:03:46,274
No es lo que escuché.

82
00:03:46,276 --> 00:03:51,947
Aquí está tu teléfono de
seguridad y tu inhalador...

83
00:03:51,949 --> 00:03:55,884
aquí tienes... y el
gas pimienta de mamá.

84
00:03:55,886 --> 00:03:57,686
Apuntas justo a los ojos, cariño.

85
00:03:57,688 --> 00:03:58,753
Justo a los ojos.

86
00:03:58,755 --> 00:04:00,222
Gracias.

87
00:04:00,224 --> 00:04:02,957
Nadie te obliga a quedarte.

88
00:04:02,959 --> 00:04:06,629
Si quieres venir a casa, puedes
llamarme en cualquier momento

89
00:04:06,631 --> 00:04:09,898
y vendré a buscarte, ¿de acuerdo?

90
00:04:09,900 --> 00:04:11,166
Afirmativo.

91
00:04:11,168 --> 00:04:12,968
Afirmativo.

92
00:04:12,970 --> 00:04:15,237
Ese es el soldadito valiente de mamá.

93
00:04:15,239 --> 00:04:16,505
   

94
00:04:16,507 --> 00:04:19,508
Está bien, está bien.

95
00:04:19,510 --> 00:04:20,575
   

96
00:04:20,577 --> 00:04:21,844
- Está bien.
- Adiós.

97
00:04:24,114 --> 00:04:29,251
Bueno, Ethan, tus amigos
son únicos y fascinantes.

98
00:04:29,253 --> 00:04:30,585
Esto es horrible.

99
00:04:30,587 --> 00:04:32,054
Voy a empezar a beber.

100
00:04:35,259 --> 00:04:37,526
Oye, Gabe, ¿puedes
ayudarnos con la tienda?

101
00:04:37,528 --> 00:04:40,529
No puedo. Tengo bajo nivel de azúcar.

102
00:04:40,531 --> 00:04:42,130
Dejemos algo en claro, idiota.

103
00:04:42,132 --> 00:04:44,333
- No soy tu amigo.
- Sí, idiota.

104
00:04:44,335 --> 00:04:47,269
Sí, podría ser malo para mi imagen.

105
00:04:47,271 --> 00:04:49,471
Me parece bien. Cuando
regresemos a la escuela,

106
00:04:49,473 --> 00:04:51,606
¿estamos de acuerdo
que esto nunca sucedió?

107
00:04:51,608 --> 00:04:53,075
- ¿Qué es lo que nunca sucedió?
- Exacto.

108
00:04:53,077 --> 00:04:54,343
Por supuesto.

109
00:05:00,551 --> 00:05:02,017
Tu madre está muy buena.

110
00:05:02,019 --> 00:05:04,419
- ¡Cállate!
- ¿No crees que tu madre está buena?

111
00:05:04,421 --> 00:05:06,889
No lo sé. Nunca me
fijé en mi madre antes.

112
00:05:06,891 --> 00:05:07,891
¿Nunca?

113
00:05:08,893 --> 00:05:10,893
¡Sin violencia!

114
00:05:10,895 --> 00:05:12,494
¡Soy pacifista!

115
00:05:16,701 --> 00:05:18,567
Necesito mi inhalador.

116
00:05:18,569 --> 00:05:20,835
No seas imbécil.

117
00:05:20,837 --> 00:05:22,170
Hola, Ethan.

118
00:05:25,442 --> 00:05:27,309
Hola, Sr. Greeley.

119
00:05:27,311 --> 00:05:28,511
¿Quiénes son tus amigos?

120
00:05:28,513 --> 00:05:30,845
No son mis amigos, Sr. Greeley.

121
00:05:30,847 --> 00:05:33,848
Solo son unos chicos que invitó mi mamá.

122
00:05:33,850 --> 00:05:38,440
- Bueno, hola, no-amigos de Ethan.
- ¿Qué hay?

123
00:05:38,441 --> 00:05:39,441
- Hola.
- Hola.

124
00:05:39,445 --> 00:05:41,056
¿Por qué no los ayuda?

125
00:05:41,058 --> 00:05:43,858
No puedo. Tengo bajo nivel de azúcar.

126
00:05:43,860 --> 00:05:46,395
¿Y no tienen miedo del Hombre Cabra?

127
00:05:47,864 --> 00:05:49,598
¿Saben? Vive en ese bosque por allá.

128
00:05:52,069 --> 00:05:53,201
¿El Hombre Cabra?

129
00:05:53,203 --> 00:05:55,470
¿Nunca oíste hablar del Hombre Cabra?

130
00:05:55,472 --> 00:05:57,940
El Hombre Cabra estuvo matando
chicos del vecindario durante años.

131
00:05:57,942 --> 00:05:59,007
No es cierto.

132
00:05:59,009 --> 00:06:00,675
Sí, lo es. Es lo que le pasó a ese

133
00:06:00,677 --> 00:06:02,945
chico de nuestra clase, Seth Donnelly.

134
00:06:02,947 --> 00:06:04,613
Los padres de Seth se divorciaron

135
00:06:04,615 --> 00:06:06,481
y su papá lo llevó fuera del estado.

136
00:06:06,483 --> 00:06:09,218
Eso no es lo que escuché.

137
00:06:09,220 --> 00:06:11,019
Oí que Seth estaba yendo a casa

138
00:06:11,021 --> 00:06:12,755
entre las casas de sus padres

139
00:06:12,757 --> 00:06:15,157
y que el Hombre Cabra lo
arrastró hasta el bosque

140
00:06:15,159 --> 00:06:16,425
y le chupó toda la sangre,

141
00:06:16,427 --> 00:06:18,661
¡hasta que murió!

142
00:06:21,031 --> 00:06:22,497
Pero ustedes estarán bien.

143
00:06:22,499 --> 00:06:25,500
Tienen esa tienda para protegerse.

144
00:06:25,502 --> 00:06:26,969
Es decir, tiene una tela gruesa.

145
00:06:29,706 --> 00:06:30,906
Que pasen una linda noche, chicos.

146
00:06:37,514 --> 00:06:39,982
¿Creen que sea verdad?

147
00:06:39,984 --> 00:06:43,518
¿De verdad creen que el
Hombre Cabra mató a Seth?

148
00:06:43,520 --> 00:06:44,520
Bueno, sea cual sea la razón,

149
00:06:44,521 --> 00:06:46,321
Ethan debería estar contento.

150
00:06:46,323 --> 00:06:47,456
¿Por qué?

151
00:06:47,458 --> 00:06:49,858
Es la única razón por la que
entraste al equipo de baloncesto.

152
00:06:49,860 --> 00:06:51,526
Eso no es cierto.

153
00:06:52,597 --> 00:06:54,463
Sí, lo olvidé.

154
00:06:54,465 --> 00:06:55,931
Fue por tus asombrosas habilidades.

155
00:06:57,334 --> 00:06:59,668
¿Puedes hacerlo afuera?

156
00:06:59,670 --> 00:07:01,403
Soy alérgico al humo.

157
00:07:01,405 --> 00:07:03,672
Bien. Soy alérgico a los idiotas.

158
00:07:07,077 --> 00:07:08,943
Viejo. Huele a hierba.

159
00:07:18,422 --> 00:07:20,222
No te preocupes por el Hombre Cabra.

160
00:07:20,224 --> 00:07:22,825
No. Estoy pensando en el gluten.

161
00:07:22,827 --> 00:07:25,760
¿Qué es, y por qué es tan delicioso?

162
00:07:28,633 --> 00:07:31,366
   

163
00:07:31,368 --> 00:07:32,767
¿Oyeron eso?

164
00:07:32,769 --> 00:07:34,637
Sí.

165
00:07:35,772 --> 00:07:40,709
   

166
00:07:47,384 --> 00:07:49,318
¿Qué es eso?

167
00:07:49,320 --> 00:07:51,720
   

168
00:07:51,722 --> 00:07:53,322
¡Es el Hombre Cabra!

169
00:07:53,324 --> 00:07:56,258
No es el Hombre Cabra.
Es Aidan bromeando.

170
00:07:56,260 --> 00:07:57,592
Entonces sal a ver.

171
00:07:57,594 --> 00:07:59,261
No, sal tú a ver.

172
00:08:02,399 --> 00:08:04,199
¡Aidan, ya basta!

173
00:08:04,201 --> 00:08:08,136
¿Basta de qué?

174
00:08:08,138 --> 00:08:11,340
   

175
00:08:16,613 --> 00:08:19,581
   

176
00:08:29,793 --> 00:08:33,329
¡Gabe, orinaste mi teléfono!

177
00:08:33,331 --> 00:08:35,998
Te lo dije. Tengo una vejiga pequeña,

178
00:08:36,000 --> 00:08:37,733
   

179
00:08:47,144 --> 00:08:50,078
¡Dios mío! ¿Puedes parar con eso?

180
00:09:07,031 --> 00:09:09,297
¿Qué vamos a hacer?

181
00:09:09,299 --> 00:09:11,833
Este es el plan: abriré
las solapas de la tienda

182
00:09:11,835 --> 00:09:13,569
y cuando entre el Hombre Cabra,

183
00:09:13,571 --> 00:09:16,905
Owen, tú le rocías con el
gas pimienta de tu madre

184
00:09:16,907 --> 00:09:18,440
y Aidan le dará en la cabeza

185
00:09:18,442 --> 00:09:20,242
con este bate de béisbol.

186
00:09:20,244 --> 00:09:21,777
¿Yo? ¿Por qué yo?

187
00:09:21,779 --> 00:09:23,045
Eres el chico rudo.

188
00:09:23,047 --> 00:09:24,713
En realidad no soy tan rudo.

189
00:09:24,715 --> 00:09:25,914
Como la mayoría de los bravucones,

190
00:09:25,916 --> 00:09:28,116
en realidad tengo miedo y soy inseguro.

191
00:09:28,118 --> 00:09:30,318
Está bien, supongo que lo haré yo.

192
00:09:30,320 --> 00:09:33,589
¿Qué podemos usar como carnada?

193
00:09:35,393 --> 00:09:37,259
Oh, no.

194
00:09:38,396 --> 00:09:39,595
¡No, no!

195
00:09:39,597 --> 00:09:41,196
¡Deja de llorar, bebé!

196
00:09:41,198 --> 00:09:44,199
¡Soy muy joven para morir!

197
00:09:44,201 --> 00:09:46,468
¡No quiero morir!

198
00:09:50,741 --> 00:09:52,007
   

199
00:09:53,143 --> 00:09:54,610
Por favor, no. No, no, no.

200
00:09:54,612 --> 00:09:57,012
   

201
00:09:58,682 --> 00:09:59,815
   

202
00:09:59,817 --> 00:10:01,149
   

203
00:10:04,955 --> 00:10:06,554
   

204
00:10:06,556 --> 00:10:08,490
   

205
00:10:08,492 --> 00:10:09,691
   

206
00:10:09,693 --> 00:10:11,627
¡Muere, perra!

207
00:10:11,629 --> 00:10:14,562
   

208
00:10:22,506 --> 00:10:23,772
   

209
00:10:27,578 --> 00:10:29,511
Dile a la Sra. Greeley que...

210
00:10:35,119 --> 00:10:38,454
¿El Sr. Greeley? ¿Es el Hombre Cabra?

211
00:10:38,456 --> 00:10:42,524
¡No! Nos jugó alguna clase de broma.

212
00:10:42,526 --> 00:10:44,026
Bueno, no fue muy graciosa.

213
00:10:46,864 --> 00:10:48,063
Tengo que irme.

214
00:10:48,065 --> 00:10:49,998
- No irás a ninguna parte.
- ¿Por qué?

215
00:10:50,000 --> 00:10:52,200
¡Tú mataste al Sr. Greeley!

216
00:10:52,202 --> 00:10:54,069
No voy a caer solo en esto.

217
00:10:57,407 --> 00:11:00,943
Antes que alguien enloquezca,
déjenme explicarles algo.

218
00:11:00,945 --> 00:11:02,944
Son todos cómplices.

219
00:11:02,946 --> 00:11:04,146
¡Yo no hice nada!

220
00:11:04,148 --> 00:11:05,947
¡No es cierto! Tú me
dijiste que lo haga,

221
00:11:05,949 --> 00:11:07,483
tú le rociaste el gas pimienta

222
00:11:07,485 --> 00:11:10,752
y tú fuiste la carnada, así
que estamos juntos en esto.

223
00:11:10,754 --> 00:11:14,756
¡No es mi culpa que parezca delicioso!

224
00:11:14,758 --> 00:11:18,026
¡Fue el gluten!

225
00:11:18,028 --> 00:11:20,095
Creo que podemos estar de acuerdo

226
00:11:20,097 --> 00:11:22,097
en que esto fue un terrible error

227
00:11:22,099 --> 00:11:24,032
y tenemos que deshacernos del cuerpo.

228
00:11:26,837 --> 00:11:28,570
- ¿Qué?
- ¡Yo no!

229
00:11:28,572 --> 00:11:30,238
Escuchen, si le contamos
a nuestros padres,

230
00:11:30,240 --> 00:11:32,841
enloquecerán, probablemente
llamarán a la policía y

231
00:11:32,843 --> 00:11:34,776
terminaremos en la cárcel
juvenil para siempre.

232
00:11:34,778 --> 00:11:36,912
Aunque salgamos, todo el mundo lo sabrá

233
00:11:36,914 --> 00:11:38,714
y nos tratarán como alimañas.

234
00:11:38,716 --> 00:11:39,781
Genial.

235
00:11:39,783 --> 00:11:41,317
Tal vez creas que es genial,
pero tengo un campeonato

236
00:11:41,319 --> 00:11:43,319
estatal de deletreo este martes

237
00:11:43,321 --> 00:11:44,853
que no pienso perderme.

238
00:11:44,855 --> 00:11:47,856
Estoy con Ethan.

239
00:11:47,858 --> 00:11:51,860
Bien, pero luego de esto,
como acordamos antes,

240
00:11:51,862 --> 00:11:53,461
no volveremos a hablar de esta noche

241
00:11:53,463 --> 00:11:56,532
y seguimos sin ser amigos.

242
00:11:56,534 --> 00:11:58,200
De acuerdo.

243
00:11:58,202 --> 00:11:59,668
Ni siquiera quería ser carnada.

244
00:11:59,670 --> 00:12:01,937
¡Me empujaron fuera de la tienda!

245
00:12:01,939 --> 00:12:05,007
Mira, Gabe, somos tres contra uno.

246
00:12:05,009 --> 00:12:07,809
O estás con nosotros y nos ayudas
a deshacernos del cadáver,

247
00:12:07,811 --> 00:12:10,612
o no lo estás, y te culparemos de todo.

248
00:12:10,614 --> 00:12:11,947
¿Qué?

249
00:12:11,949 --> 00:12:14,016
"Así es, oficial. Ahí está el asesino.

250
00:12:14,018 --> 00:12:16,618
¡Fue Gabe, en la tienda,
con el bate de béisbol!"

251
00:12:16,620 --> 00:12:19,087
Así no es como se juega al Clue, tarado.

252
00:12:19,089 --> 00:12:21,957
Gabe, esto no me gusta más que a ti.

253
00:12:21,959 --> 00:12:25,361
Acabemos con esto y no
volvamos a hablar al respecto.

254
00:12:25,363 --> 00:12:28,430
Y claro que seguimos sin
ser amigos, ¿de acuerdo?

255
00:12:28,432 --> 00:12:30,098
De acuerdo.

256
00:12:34,038 --> 00:12:35,571
¡Vamos a ir a la cárcel!

257
00:12:35,573 --> 00:12:38,707
- ¡Silencio, Owen!
- ¿A dónde lo llevaremos?

258
00:12:38,709 --> 00:12:41,177
Lo enterraremos en su patio trasero.

259
00:12:41,179 --> 00:12:42,310
¿No sería gracioso que ahora

260
00:12:42,312 --> 00:12:45,247
nos mate el verdadero Hombre Cabra?

261
00:12:45,249 --> 00:12:47,783
- ¿Qué te sucede?
- Sí, cállate, Aidan.

262
00:13:01,632 --> 00:13:03,965
Hagamos respiración profunda.

263
00:13:07,238 --> 00:13:10,039
¿Por qué tarda tanto?

264
00:13:10,041 --> 00:13:11,841
- Hola.
- Sí, hola.

265
00:13:11,843 --> 00:13:13,642
Habla Emily, la mamá de Owen.

266
00:13:13,644 --> 00:13:16,978
- ¿Está todo bien?
- Sí, ¿por qué?

267
00:13:16,980 --> 00:13:19,448
Bueno... estoy muy preocupada.

268
00:13:19,450 --> 00:13:21,851
Llamé a Owen tres veces y no contestó.

269
00:13:21,853 --> 00:13:25,587
Seguramente es porque se
están divirtiendo mucho.

270
00:13:25,589 --> 00:13:27,522
¿Divirtiéndose? Owen no se divierte.

271
00:13:27,524 --> 00:13:29,925
¿Puedes ponerlo al teléfono, por favor?

272
00:13:29,927 --> 00:13:32,261
Claro.

273
00:13:32,263 --> 00:13:35,530
¡Owen! ¡Teléfono!

274
00:13:37,401 --> 00:13:38,800
¡Es tu mamá!

275
00:13:38,802 --> 00:13:41,603
¡Vamos a ir a la cárcel!

276
00:13:41,605 --> 00:13:42,938
¡Voy a extrañar mi campeonato!

277
00:13:42,940 --> 00:13:44,673
Cálmate, viejo.

278
00:13:44,675 --> 00:13:46,675
- ¿Owen?
- ¡No puedo!

279
00:13:46,677 --> 00:13:49,811
Sí que puedes. Entra a
la casa y actúa normal.

280
00:13:49,813 --> 00:13:52,213
Sea cual sea tu versión de normal.

281
00:13:52,215 --> 00:13:54,483
¡Owen!

282
00:13:54,485 --> 00:13:55,550
¡Owen!

283
00:13:55,552 --> 00:13:57,552
Tú puedes. ¡Ve!

284
00:14:03,694 --> 00:14:09,698
Estamos perdidos.

285
00:14:09,700 --> 00:14:11,100
Hola, Owen.

286
00:14:11,102 --> 00:14:14,636
Bien, respira hondo.

287
00:14:14,638 --> 00:14:16,371
Profundo, hasta el diafragma.

288
00:14:16,373 --> 00:14:18,240
Profundo hasta el diafragma.

289
00:14:18,242 --> 00:14:19,308
Hola.

290
00:14:19,310 --> 00:14:21,777
Hola, hola, amor. Hola, cariño.

291
00:14:21,779 --> 00:14:23,312
Hola, bebé. ¿Está todo bien?

292
00:14:23,314 --> 00:14:27,382
- ¿Estás bien?
- La estamos pasando muy bien.

293
00:14:27,384 --> 00:14:30,852
Pregúntale a la mamá de Ethan.

294
00:14:30,854 --> 00:14:32,454
¿No parece que la estoy pasando bien?

295
00:14:37,728 --> 00:14:40,262
Claro...

296
00:14:40,264 --> 00:14:42,597
¿Oíste eso, mamá?

297
00:14:42,599 --> 00:14:45,734
- Todo está bien.
- De acuerdo.

298
00:14:45,736 --> 00:14:48,537
Tengo que irme a seguir divirtiéndome.

299
00:14:48,539 --> 00:14:49,671
¡Adiós!

300
00:14:49,673 --> 00:14:51,674
Adiós, bebé.

301
00:14:56,147 --> 00:14:58,279
Está madurando

302
00:14:58,281 --> 00:15:00,215
tanto.

303
00:15:00,217 --> 00:15:02,217
   

304
00:15:02,219 --> 00:15:03,352
Mi vientre.

305
00:15:09,426 --> 00:15:10,826
¿Cómo te fue?

306
00:15:10,828 --> 00:15:13,094
¿No sospechan nada?

307
00:15:13,096 --> 00:15:15,364
Ese es mi muchacho. Fresco como lechuga.

308
00:15:18,035 --> 00:15:21,971
¿Le diste a una cloaca?

309
00:15:21,973 --> 00:15:24,239
Perdón, chicos. Fue uno mío.

310
00:15:29,847 --> 00:15:32,848
Es un cofre. Deberíamos abrirlo.

311
00:15:32,850 --> 00:15:34,249
¡No tenemos tiempo!

312
00:15:34,251 --> 00:15:35,517
¿Y si tiene dinero?

313
00:15:40,257 --> 00:15:42,924
Si hay dinero, lo
repartiremos en tres partes.

314
00:15:42,926 --> 00:15:44,726
¿Tres partes?

315
00:15:44,728 --> 00:15:46,996
Porque, Gabe, tú no hiciste nada.

316
00:15:46,998 --> 00:15:49,064
   

317
00:15:52,335 --> 00:15:55,136
   

318
00:15:57,208 --> 00:16:00,409
¡Yo tenia razón!

319
00:16:00,411 --> 00:16:03,078
¡El Sr. Greeley es el Hombre Cabra!

320
00:16:03,080 --> 00:16:04,546
¡Es la primera vez!

321
00:16:04,548 --> 00:16:06,281
¡Nunca tengo la razón en nada!

322
00:16:12,890 --> 00:16:15,424
No cabe.

323
00:16:15,426 --> 00:16:18,760
Es como un rompecabezas de
mosaico que no puedo resolver,

324
00:16:18,762 --> 00:16:21,697
solo que es una pesadilla.

325
00:16:21,699 --> 00:16:24,366
Tenemos que cortarle el brazo.

326
00:16:24,368 --> 00:16:25,967
No quería decirlo,

327
00:16:25,969 --> 00:16:28,704
pero eso resuelve el rompecabezas.

328
00:16:28,706 --> 00:16:30,171
Aidan, tú le jalas del brazo,

329
00:16:30,173 --> 00:16:32,441
mientras trato de cortarlo con la pala.

330
00:16:32,443 --> 00:16:34,043
Gabe, tú solo sigue siendo Gabe,

331
00:16:34,045 --> 00:16:37,579
y Owen, sigue respirando
y trata de no enloquecer.

332
00:16:40,851 --> 00:16:44,253
Uno, dos, tres.

333
00:16:44,255 --> 00:16:46,121
¡Mierda!

334
00:16:46,123 --> 00:16:48,123
¡Me cortaste los dedos del pie!

335
00:16:48,125 --> 00:16:50,525
¡Dios mío! ¡Lo siento!

336
00:16:50,527 --> 00:16:52,261
No hay sangre.

337
00:16:55,066 --> 00:16:57,799
¿Qué?

338
00:16:57,801 --> 00:16:59,535
¡Un milagro!

339
00:17:02,139 --> 00:17:04,540
Uno,

340
00:17:04,542 --> 00:17:06,475
dos,

341
00:17:06,477 --> 00:17:08,077
¡tres!

342
00:17:08,079 --> 00:17:10,679
   

343
00:17:15,286 --> 00:17:16,618
   

344
00:17:20,491 --> 00:17:24,093
Chicos, quiero
agradecerles por ayudarme.

345
00:17:24,095 --> 00:17:25,961
Da igual. Como acordamos,

346
00:17:25,963 --> 00:17:28,097
olvidemos que esta noche pasó.

347
00:17:28,099 --> 00:17:31,500
Trato hecho. ¿Van a poder dormir?

348
00:17:31,502 --> 00:17:33,835
Puedo dormir por cualquier cosa.

349
00:17:37,308 --> 00:17:40,575
Rufus es mi perrito bebé.

350
00:17:40,577 --> 00:17:42,578
Entra.

351
00:17:42,580 --> 00:17:43,979
   

352
00:17:45,116 --> 00:17:46,381
   

353
00:17:46,383 --> 00:17:48,784
   

354
00:18:08,039 --> 00:18:09,371
Chicos, necesito saber qué pasó.

355
00:18:16,980 --> 00:18:19,381
Fui yo. Ellos no tuvieron nada que ver.

356
00:18:19,383 --> 00:18:21,917
Yo lo hice. El Sr. Greeley
entró a la tienda

357
00:18:21,919 --> 00:18:23,719
y le golpeé la cabeza con el bate.

358
00:18:26,924 --> 00:18:27,957
¿Es cierto?

359
00:18:33,196 --> 00:18:36,665
No sé cómo decirte esto, hijo,

360
00:18:36,667 --> 00:18:37,999
pero eres un héroe.

361
00:18:38,001 --> 00:18:41,136
No solo te salvaste a ti y a tus amigos,

362
00:18:41,138 --> 00:18:45,541
sino que protegiste las
vidas de toda tu comunidad.

363
00:18:45,543 --> 00:18:46,876
Buen trabajo, mi mejor amigo.

364
00:18:46,878 --> 00:18:49,210
Es el mejor amigo de todos.

365
00:18:49,212 --> 00:18:50,946
Sobre todo el mío.

366
00:18:50,948 --> 00:18:52,748
Mejor lleven a sus chicos a casa.

367
00:18:52,750 --> 00:18:54,215
Han sufrido mucho

368
00:18:54,217 --> 00:18:56,085
y seguramente necesitan descansar.

369
00:18:57,288 --> 00:18:59,421
Vamos, amigo. Vamos a
pasar el día juntos.

370
00:18:59,423 --> 00:19:03,092
- ¿Qué hay de Becky?
- Becky ya no está más.

371
00:19:03,094 --> 00:19:05,294
Pasaste toda la noche solo.

372
00:19:05,296 --> 00:19:08,497
¡Estoy orgullosa de ti!

373
00:19:08,499 --> 00:19:10,899
Gabe, vamos, Gabe. Vamos.

374
00:19:10,901 --> 00:19:12,701
Vamos, amigo.

375
00:19:12,703 --> 00:19:15,170
Deja de tratarme como un perro.

376
00:19:17,508 --> 00:19:19,108
Tienes razón, tesoro.

377
00:19:19,110 --> 00:19:20,309
Vamos, hijo.

378
00:19:23,981 --> 00:19:26,582
¿Ves? Tienes amigos.

379
00:19:26,584 --> 00:19:29,851
¡Le agradas a la gente!
Le agradas a todos.

380
00:19:29,853 --> 00:19:31,120
Gracias, mamá.

381
00:19:41,865 --> 00:19:43,198
¿Mamá?

382
00:19:43,200 --> 00:19:46,401
El otro niño en el
cofre resultó ser Tyler.

383
00:19:46,403 --> 00:19:49,004
¿El chico que me insultaba

384
00:19:49,006 --> 00:19:51,807
en al autobús del jardín de infantes?

385
00:19:51,809 --> 00:19:54,610
No me digas.

386
00:19:54,612 --> 00:19:56,611
Y Aidan dijo que la única razón

387
00:19:56,613 --> 00:19:58,347
por la que entré al equipo de baloncesto

388
00:19:58,349 --> 00:20:00,882
fue porque Seth estaba desaparecido.

389
00:20:00,884 --> 00:20:02,618
Bueno, no es importante.

390
00:20:02,620 --> 00:20:04,954
Lo que importa es que
entraste al equipo.

391
00:20:06,757 --> 00:20:07,823
Es importante agradarle a la gente.

392
00:20:14,565 --> 00:20:15,664
¿Mamá?

393
00:20:17,368 --> 00:20:19,368
¿Mataste a todas esas personas?

394
00:20:22,173 --> 00:20:23,438
No, Ethan.

395
00:20:27,044 --> 00:20:30,245
¿El Sr. Greeley?

396
00:20:30,247 --> 00:20:31,780
Ese fuiste tú.

397
00:20:44,127 --> 00:20:45,727
Ahora come tus verduras.

398
00:20:45,729 --> 00:20:46,996
Son del jardín del Sr. Greeley.

399
00:20:53,671 --> 00:20:55,004
   

400
00:21:01,278 --> 00:21:02,878
Marca A.

401
00:21:02,880 --> 00:21:06,081
- Acción.
- No te preocupes por el Hombre Cabra.

402
00:21:06,083 --> 00:21:08,884
No. Estoy pensando en el gluten.

403
00:21:08,886 --> 00:21:10,151
- ¿Qué era...?
- Muy bien, esperemos.

404
00:21:10,153 --> 00:21:13,088
- ¡Jesús!
- ¡Dios mío!

405
00:21:13,090 --> 00:21:15,424
Fiesta de pijamas. Esos
chicos estuvieron geniales.

406
00:21:15,426 --> 00:21:18,960
Kudos a ti por tener a estos
fabulosos actores jóvenes

407
00:21:18,962 --> 00:21:20,229
y permitir que hicieran

408
00:21:20,231 --> 00:21:21,563
las actuaciones que hicieron.

409
00:21:21,565 --> 00:21:23,298
¿A dónde lo llevaremos?

410
00:21:23,300 --> 00:21:26,101
Creo que hicimos un buen
trabajo, visualmente.

411
00:21:26,103 --> 00:21:28,169
No pude dejar de pensar
en "Los Goonies".

412
00:21:28,171 --> 00:21:29,238
¿Sabes?

413
00:21:29,240 --> 00:21:31,707
- Yo en "Stand by Me".
- Sí.

414
00:21:31,709 --> 00:21:33,442
Dios mío, le dislocaste
la rodilla otra vez.

415
00:21:33,444 --> 00:21:34,776
- ¡Oh, no!
- Oh, Dios.

416
00:21:34,778 --> 00:21:36,846
Ponla de nuevo en su lugar.

417
00:21:36,848 --> 00:21:39,849
Diría que mi mayor influencia

418
00:21:39,851 --> 00:21:41,917
soy yo mismo, porque soy fabuloso.

419
00:21:41,919 --> 00:21:43,853
Así que...

420
00:21:43,855 --> 00:21:45,721
¡Soy muy joven para morir!

421
00:21:45,723 --> 00:21:47,256
¡Nunca estuve en Detroit!

422
00:21:47,258 --> 00:21:49,725
¡No quiero morir!

423
00:21:49,727 --> 00:21:52,728
¿Cuáles comediantes
crees que son graciosos?

424
00:21:52,730 --> 00:21:54,529
Me gusta Jim Carrey.

425
00:21:54,531 --> 00:21:57,866
- ¿Algún otro...?
- Jonah Hill, Michael Cera.

426
00:21:57,868 --> 00:22:01,202
- ¿Alguno de los 80?

427
00:22:01,204 --> 00:22:03,805
- ¿Qué esperabas?
- ¿Tal vez Bobcat Goldthwait?

428
00:22:06,077 --> 00:22:08,209
No, está bien. Sin presiones.

429
00:22:08,211 --> 00:22:09,611
   

430
00:22:13,284 --> 00:22:14,884
El Hombre Cabra.

431
00:22:16,554 --> 00:22:17,886
Muy bien, corte. Genial.

432
00:22:17,888 --> 00:22:18,954
Me cagué un poco.

433
00:22:18,956 --> 00:22:20,089
Corte.

434
00:22:20,091 --> 00:22:22,157
Dale "Sunshine" Fry
tenía la altura justa

435
00:22:22,159 --> 00:22:23,492
para ponerse la máscara de cabra

436
00:22:23,494 --> 00:22:25,494
y recibir un batazo en la cara.

437
00:22:27,098 --> 00:22:30,566
¿Qué pasó cuando le diste
al doble en la cabeza?

438
00:22:30,568 --> 00:22:31,833
¿Estabas nervioso?

439
00:22:31,835 --> 00:22:35,236
No, solo le daba.

440
00:22:35,238 --> 00:22:37,506
   

441
00:22:37,508 --> 00:22:39,508
   

442
00:22:39,510 --> 00:22:42,778
Estábamos haciendo la
parte de los batazos, ¿sí?

443
00:22:42,780 --> 00:22:46,115
Así que le pregunto a Bobcat Goldthwait,

444
00:22:46,117 --> 00:22:47,983
le dije:

445
00:22:47,985 --> 00:22:49,184
"¿Puedo insultar por un segundo?"

446
00:22:49,186 --> 00:22:50,852
Y dijo: "Sí, claro, Geordie.

447
00:22:50,854 --> 00:22:52,387
¿Qué quieres decir?"
Yo dije; "¿Puedo decir

448
00:22:52,389 --> 00:22:54,256
'Muere, perra'?", entonces...

449
00:22:54,258 --> 00:22:56,658
Y él me dice: "Sí,

450
00:22:56,660 --> 00:22:58,794
puedes decir 'Muere, perra', Geordie".

451
00:22:58,796 --> 00:23:01,263
¡Muere, perra!

452
00:23:01,265 --> 00:23:03,132
- Dilo de nuevo.
- ¡Muere, perra!

453
00:23:05,469 --> 00:23:06,936
Bien, corte.

454
00:23:06,938 --> 00:23:08,269
Corte.

455
00:23:08,271 --> 00:23:11,406
Creo que una parte divertida fue

456
00:23:11,408 --> 00:23:13,274
- que me abofetearan.
- ¿En serio?

457
00:23:13,276 --> 00:23:16,011
- Fue muy divertido.
- Cálmate, viejo.

458
00:23:16,013 --> 00:23:17,212
Esperaba una bofetada falsa

459
00:23:17,214 --> 00:23:18,547
y luego él dice: "Bien, dale
una bofetada de verdad".

460
00:23:18,549 --> 00:23:19,815
Y dije: "Espera, ¿qué?"

461
00:23:23,821 --> 00:23:25,821
¿Cuál fue tu parte favorita?

462
00:23:25,823 --> 00:23:28,423
Cuando Gabe mojó los pantalones.

463
00:23:28,425 --> 00:23:30,626
¡Orinaste mi teléfono!

464
00:23:30,628 --> 00:23:32,027
Te lo dije. Tengo una vejiga pequeña.

465
00:23:32,029 --> 00:23:34,429
El sonido del agua cayendo

466
00:23:34,431 --> 00:23:35,631
me parece gracioso.

467
00:23:35,633 --> 00:23:38,033
- Así estando en la tienda...
- Y lo escuchas.

468
00:23:38,035 --> 00:23:39,768
con los otros cuatro actores y demás,

469
00:23:39,770 --> 00:23:40,836
y entonces, de repente,

470
00:23:40,838 --> 00:23:42,371
el agua que cae.

471
00:23:42,373 --> 00:23:45,240
Fue extremadamente difícil
no morirse de la risa.

472
00:23:45,242 --> 00:23:46,442
No.

473
00:23:50,982 --> 00:23:52,313
Corte.

474
00:23:52,315 --> 00:23:55,651
Por razones de continuidad,
luego de orinar mis pantalones,

475
00:23:55,653 --> 00:23:57,452
tenían que cambiármelos y me daban

476
00:23:57,454 --> 00:23:59,254
otros pantalones "pre-orinados".

477
00:23:59,256 --> 00:24:02,257
- ¿Pre-orinados?
- Y así, cada tanto, enviaban

478
00:24:02,259 --> 00:24:03,859
a un tipo por allá, que

479
00:24:03,861 --> 00:24:05,327
tenía que rociar mi entrepierna

480
00:24:05,329 --> 00:24:07,062
y yo diría: "Gracias".

481
00:24:08,732 --> 00:24:12,201
- Bien, corte.
- Eso es mucha orina.

482
00:24:12,203 --> 00:24:14,269
¿Y, tuvieron miedo
cuando estaban filmando?

483
00:24:14,271 --> 00:24:16,205
- No.
- Viendo al cadáver, sí.

484
00:24:16,207 --> 00:24:18,674
- ¿Sí?
- Dame una mano.

485
00:24:18,676 --> 00:24:20,609
Este fue mi episodio
favorito para filmar.

486
00:24:20,611 --> 00:24:22,077
Fue genial trabajar con ustedes, chicos.

487
00:24:23,280 --> 00:24:25,881
   

488
00:24:26,987 --> 00:24:31,886
www.subtitulamos.tv

