1
00:00:00,307 --> 00:00:03,610
- Anteriormente en The Strain...
- ¡Profesor!

2
00:00:03,640 --> 00:00:05,690
Qué conmovedor.

3
00:00:09,430 --> 00:00:11,464
Quizá esperabas oír algo sobre tu hijo.

4
00:00:11,499 --> 00:00:14,967
- ¿Zack está vivo?
- Sí. Es un estudiante sobresaliente.

5
00:00:17,438 --> 00:00:19,472
Esta es la solución final del Amo.

6
00:00:19,507 --> 00:00:22,599
No somos los granjeros; somos el ganado.

7
00:00:22,629 --> 00:00:24,324
¿Seguro que podremos coger un avión?

8
00:00:24,354 --> 00:00:25,454
Más o menos.

9
00:00:25,760 --> 00:00:28,681
Si sigues mirándome así, 
no voy a ir a Nueva York.

10
00:00:28,716 --> 00:00:31,217
- Todo vuestro.
- ¿Quieres venir?

11
00:00:31,252 --> 00:00:34,086
- ¿A Nueva York?
- Dios, no.

12
00:00:41,228 --> 00:00:42,690
¡Scheisse!

13
00:00:54,256 --> 00:00:56,040
ESTRECHO DE LONG ISLAND

14
00:01:15,591 --> 00:01:17,365
AEROPUERTO YONALLY, LONG ISLAND

15
00:01:19,281 --> 00:01:22,405
Roman, eres un puto as del vuelo, tío.

16
00:01:22,435 --> 00:01:24,737
Ahora, solo tenemos
que buscar un camión,

17
00:01:24,772 --> 00:01:27,239
cargar este... petardo hasta Manhattan.

18
00:01:27,275 --> 00:01:28,528
   

19
00:01:35,234 --> 00:01:37,216
Eso acaba de perder peso 
en el orden de prioridades.

20
00:02:16,769 --> 00:02:18,026
Vale.

21
00:02:19,213 --> 00:02:21,163
Ya os habéis encargado de todos.

22
00:02:23,324 --> 00:02:25,574
Tenía que apagar los sistemas.

23
00:02:25,750 --> 00:02:27,400
Aquí tenemos nuestro camión.

24
00:02:27,914 --> 00:02:29,112
No puedo esperar a ver

25
00:02:29,142 --> 00:02:32,242
la cara del profesor cuando
le llevemos nuestro regalo.

26
00:02:33,272 --> 00:02:35,231
   

27
00:02:36,028 --> 00:02:37,899
   

28
00:02:57,765 --> 00:03:00,872
Sí, estamos aquí.

29
00:03:01,074 --> 00:03:03,024
Y ahora vamos a por ti.

30
00:03:45,599 --> 00:03:53,060
www.subtitulamos.tv

31
00:03:57,890 --> 00:04:01,836
EMPIRE STATE BUILDING
QUINTA AVENIDA 350, MANHATTAN

32
00:04:11,189 --> 00:04:13,156
¿Les tienes?

33
00:04:13,191 --> 00:04:14,541
Aún no, mi señor.

34
00:04:15,193 --> 00:04:18,992
Buscamos en todas las carreteras
que van de aquí al aeropuerto.

35
00:04:19,022 --> 00:04:20,499
Les encontraré.

36
00:04:20,529 --> 00:04:24,534
¿Como encontraste a
Goodweather? ¿Y a Velders?

37
00:04:25,022 --> 00:04:26,836
¿Y al prestamista?

38
00:04:26,871 --> 00:04:29,333
- Le tenía.
- ¿Dónde está?

39
00:04:29,869 --> 00:04:31,269
¿Dónde está el Nacido?

40
00:04:32,149 --> 00:04:34,477
¿Y el exterminador?

41
00:04:34,962 --> 00:04:37,180
Me disculpo... Amo.

42
00:04:37,655 --> 00:04:40,683
¡Tus disculpas no me sirven de nada!

43
00:04:41,634 --> 00:04:44,177
Has perdido la fe en mí...

44
00:04:45,321 --> 00:04:46,793
Amo.

45
00:04:47,894 --> 00:04:52,595
No me merezco tu
misericordia ni la pediré.

46
00:04:52,630 --> 00:04:55,161
Solo pido que tú me arrebates la vida.

47
00:04:55,191 --> 00:04:57,472
¿Eso deseas, Thomas?

48
00:04:57,502 --> 00:04:58,968
Sí, mi señor.

49
00:04:59,004 --> 00:05:00,565
Vaya.

50
00:05:01,456 --> 00:05:03,950
Es un día de orgullo...

51
00:05:04,418 --> 00:05:06,962
para Abraham Setrakian.

52
00:05:07,225 --> 00:05:09,538
Aquí está el Standartenführer

53
00:05:09,568 --> 00:05:13,119
Thomas Eichhorst,
derrotado por un judío.

54
00:05:13,459 --> 00:05:16,152
Mi acólito de mayor confianza,

55
00:05:16,188 --> 00:05:18,481
un agente del Reich,

56
00:05:18,511 --> 00:05:21,120
superado por un prestamista.

57
00:05:24,796 --> 00:05:26,301
¡Aparecerás

58
00:05:26,331 --> 00:05:28,398
en la historia de nuestra especie

59
00:05:28,433 --> 00:05:30,667
como un abyecto derrotista

60
00:05:30,702 --> 00:05:32,745
que perdió sus ganas de luchar!

61
00:05:32,775 --> 00:05:36,237
¿Eso es lo que deseas, Thomas?

62
00:05:36,267 --> 00:05:39,242
¿Entregarle la victoria a Setrakian?

63
00:05:39,277 --> 00:05:41,542
- ¡No!
- ¡Pues encuéntralo!

64
00:05:41,572 --> 00:05:43,720
Encuentra al Nacido y a los demás.

65
00:05:43,750 --> 00:05:46,115
Y lo más importante,

66
00:05:46,151 --> 00:05:48,943
¡no dejes que esa bomba cruce el río!

67
00:05:53,124 --> 00:05:56,624
Tienes mi palabra.

68
00:05:56,654 --> 00:05:59,364
CALLE 115 ESTE 675, MANHATTAN

69
00:06:02,105 --> 00:06:03,805
Justo donde lo dejó.

70
00:06:12,123 --> 00:06:15,778
El sombrero. El bastón.
Casi vuelve a ser el mismo.

71
00:06:15,814 --> 00:06:17,980
El mismo viejo.

72
00:06:18,010 --> 00:06:19,782
Hay una edad, señorita Velders,

73
00:06:19,818 --> 00:06:23,274
en la que se conoce a un enemigo
del que no se puede huir.

74
00:06:23,449 --> 00:06:26,189
El tiempo. Cuando llegue a ella,

75
00:06:26,224 --> 00:06:28,687
experimentará cómo le
traiciona su cuerpo

76
00:06:28,717 --> 00:06:30,393
desde dentro.

77
00:06:33,029 --> 00:06:34,279
Ahora el Lumen.

78
00:06:41,840 --> 00:06:43,290
¡Por aquí, vamos!

79
00:06:47,595 --> 00:06:48,745
Está aquí arriba.

80
00:07:01,023 --> 00:07:03,298
Tal vez debería quedarse aquí abajo.

81
00:07:03,751 --> 00:07:05,453
Vigile.

82
00:07:05,483 --> 00:07:07,997
Volveré en un pispás.

83
00:07:23,216 --> 00:07:24,216
   

84
00:07:30,991 --> 00:07:33,158
   

85
00:07:34,020 --> 00:07:35,020
   

86
00:07:39,980 --> 00:07:41,412
¿Profesor?

87
00:07:43,345 --> 00:07:44,759
¿Profesor?

88
00:07:46,235 --> 00:07:47,236
¿Está a salvo?

89
00:07:47,272 --> 00:07:49,922
No lo habían tocado. ¿Se encuentra bien?

90
00:07:49,952 --> 00:07:52,909
- Será mejor que nos aseguremos.
- Me preocupa, ¿se encuentra bien?

91
00:07:52,944 --> 00:07:54,644
¡Estoy bien!

92
00:08:10,711 --> 00:08:12,115
Lo ha hecho bien.

93
00:08:16,801 --> 00:08:19,501
Deberíamos... buscar un
nuevo sitio donde resistir.

94
00:08:22,244 --> 00:08:26,234
RÍO HUDSON. AUTORIDAD PORTUARIA
A TRAVÉS DEL TUNEL DELHUDSON

95
00:08:27,666 --> 00:08:30,246
¿De verdad crees que
el Amo tiene a Zack?

96
00:08:30,281 --> 00:08:32,248
No lo sé. A lo mejor usa a
Zack como cebo. Eso no cambia

97
00:08:32,283 --> 00:08:34,019
- el plan.
- ¿No? Si fuera mi hijo...

98
00:08:34,049 --> 00:08:37,199
Por suerte, no tienes
que tomar esa decisión.

99
00:08:40,158 --> 00:08:42,125
Eso ha sido un golpe bajo hasta para ti.

100
00:08:42,160 --> 00:08:44,694
No lo decía en ese sentido. Mira...

101
00:08:44,961 --> 00:08:47,430
Solo hago lo único que sé hacer.

102
00:08:47,465 --> 00:08:49,999
Si podemos encontrar a Setrakian,
si podremos matar al Amo,

103
00:08:50,035 --> 00:08:52,001
todo esto se acaba:

104
00:08:52,384 --> 00:08:54,003
la depravación, los corrales de engorde,

105
00:08:54,039 --> 00:08:56,372
la cosecha de sangre... todo eso.

106
00:08:57,788 --> 00:08:59,924
¿Y ese tal Setrakian tendrá un plan?

107
00:08:59,954 --> 00:09:01,844
Setrakian siempre tiene un plan.

108
00:09:01,874 --> 00:09:04,633
Que funcione es otra cosa.

109
00:09:05,874 --> 00:09:09,630
THE CLOISTERS DEL METROPOLITANO
WASHINGTON HEIGHTS, MANHATTAN

110
00:09:25,480 --> 00:09:28,304
Bueno, espero que le guste el arce...

111
00:09:30,471 --> 00:09:32,371
¿Qué coño está haciendo?

112
00:09:36,471 --> 00:09:37,571
Profesor...

113
00:09:40,118 --> 00:09:42,485
Vi esto en un sueño.

114
00:09:42,520 --> 00:09:44,954
El ouróboros. Los egipcios

115
00:09:44,984 --> 00:09:47,132
creían que representaba el infinito

116
00:09:47,162 --> 00:09:49,557
ciclo de la creación

117
00:09:49,587 --> 00:09:52,328
y destrucción, nacimiento y muerte.

118
00:09:53,880 --> 00:09:54,880
¡La eternidad!

119
00:09:55,663 --> 00:09:57,033
Vale.

120
00:09:57,068 --> 00:09:58,068
Pero ¿por qué...?

121
00:09:58,470 --> 00:10:02,157
Pero ¿por qué rasga las páginas después
de todo por lo que hemos pasado?

122
00:10:02,187 --> 00:10:05,741
Tengo que ver las partes
y el todo a la vez.

123
00:10:05,777 --> 00:10:07,743
Hay patrones. Conexiones.

124
00:10:07,779 --> 00:10:09,556
Cosas que...

125
00:10:09,586 --> 00:10:10,886
he pasado por alto.

126
00:10:12,279 --> 00:10:14,646
Creía que lo tenía resuelto.

127
00:10:14,676 --> 00:10:18,187
El "rostro de Dios",
la explosión nuclear.

128
00:10:18,223 --> 00:10:20,228
Me equivocaba.

129
00:10:20,951 --> 00:10:22,216
Un poco.

130
00:10:22,246 --> 00:10:24,594
Pasé por alto la importancia
de estas imágenes.

131
00:10:24,629 --> 00:10:27,770
- Vale. Mire, espere, espere.
- ¡No puedo esperar!

132
00:10:27,800 --> 00:10:30,255
- ¡Hay mucho por hacer!
- Tómese un momento.

133
00:10:30,285 --> 00:10:33,102
¡Me estoy quedando sin tiempo!

134
00:10:36,241 --> 00:10:38,307
¿Profesor? ¿Se encuentra bien?

135
00:10:38,343 --> 00:10:40,576
¿Profesor? ¡Profesor!

136
00:10:41,071 --> 00:10:44,214
¡Profesor! ¡¿Profesor?!

137
00:10:48,138 --> 00:10:50,170
INSTALACIÓN MÉDICA DE LA ASOCIACIÓN

138
00:10:50,200 --> 00:10:53,076
Hemos realizado nuestra
tercera inducción de la semana.

139
00:10:53,111 --> 00:10:55,886
Probablemente haya otras
dos para final de mes.

140
00:10:55,916 --> 00:10:57,180
Esa sugerencia que hizo

141
00:10:57,215 --> 00:11:00,969
sobre cosechar pronto...
está dando fruto.

142
00:11:00,999 --> 00:11:04,362
Eso es porque ha hecho
que dé fruto, Sr. Desai.

143
00:11:04,821 --> 00:11:07,156
Estoy muy impresionado
por los plazos de entrega.

144
00:11:09,007 --> 00:11:10,498
Bueno, viniendo de usted, señor, eso...

145
00:11:10,528 --> 00:11:12,519
- significa mucho.
- De hecho, lo ha hecho

146
00:11:12,549 --> 00:11:15,638
tan bien que he decidido ascenderle.

147
00:11:15,668 --> 00:11:18,718
- Por favor.
- ¿En serio?

148
00:11:20,942 --> 00:11:22,377
Lo que necesite.

149
00:11:22,407 --> 00:11:24,440
Hay un grupo fugado aquí, en Nueva York.

150
00:11:24,475 --> 00:11:27,243
Es de suma importancia que se les aprese

151
00:11:27,278 --> 00:11:29,478
lo antes posible. Conoce

152
00:11:29,514 --> 00:11:33,448
a dos de ellos, Abraham
Setrakian y Dutch Velders.

153
00:11:33,478 --> 00:11:35,868
Sería un gran placer
llevarles ante la justicia.

154
00:11:35,898 --> 00:11:38,454
Estos dos, Ephraim Goodweather

155
00:11:38,489 --> 00:11:41,257
y Vasiliy Fet, trabajan con ellos.

156
00:11:41,292 --> 00:11:43,734
También hay alguien que es mitad strigoi

157
00:11:43,764 --> 00:11:46,373
y mitad humano que responde
al nombre de Quinlan.

158
00:11:46,403 --> 00:11:49,404
¿Por qué son tan importantes?

159
00:11:49,942 --> 00:11:54,670
Pretenden meter a escondidas
una bomba nuclear en Manhattan.

160
00:12:04,459 --> 00:12:05,909
Vamos, profesor.

161
00:12:06,491 --> 00:12:08,041
Por favor, no haga esto.

162
00:12:35,073 --> 00:12:36,423
¡Quietos ahí!

163
00:12:37,792 --> 00:12:40,356
- ¿Dutch?
- ¿Eph?

164
00:12:45,230 --> 00:12:46,430
¡Gracias a Dios!

165
00:12:47,410 --> 00:12:48,959
Gracias a Dios.

166
00:12:51,641 --> 00:12:53,791
Su pulso está cambiando rápidamente.

167
00:12:54,827 --> 00:12:56,377
Creo que está en fibrilación auricular.

168
00:12:57,624 --> 00:13:00,424
¿Qué significa eso? ¿Ha
tenido un ataque al corazón?

169
00:13:01,888 --> 00:13:03,288
O quizá una apoplejía.

170
00:13:04,076 --> 00:13:05,724
- Jesús.
- O con suerte

171
00:13:05,754 --> 00:13:09,272
solo está deshidratado. ¿Qué
le pasó para estar tan mal?

172
00:13:09,302 --> 00:13:12,771
Fuimos capturados. Le llevaron a
un centro de investigación de la

173
00:13:12,801 --> 00:13:14,401
- Asociación.
- ¿Qué tipo de investigación?

174
00:13:15,074 --> 00:13:16,872
Todo lo que sé es que están
haciendo experimentos.

175
00:13:16,902 --> 00:13:18,084
¿Experimentos?

176
00:13:18,114 --> 00:13:20,984
Es B positivo. Estaban
haciendo estudios,

177
00:13:21,014 --> 00:13:22,664
llenándole de drogas.

178
00:13:22,694 --> 00:13:24,669
Espera, espera, espera. Espera,
empieza desde el principio.

179
00:13:24,699 --> 00:13:27,582
Te dije que nos atraparon.
Fuimos separados.

180
00:13:27,612 --> 00:13:29,808
- ¿Durante cuánto tiempo?
- No lo sé.

181
00:13:29,838 --> 00:13:32,245
- Tres meses, quizá.
- ¿No le has visto en tres meses?

182
00:13:32,275 --> 00:13:34,475
No entiendo tu tono. ¿Me estás culpando?

183
00:13:34,505 --> 00:13:36,538
- ¡No te estoy culpando!
- ¡Porque al menos yo estaba ahí!

184
00:13:36,574 --> 00:13:38,653
¡Solo éramos él y yo!
¡Nos las arreglamos

185
00:13:38,683 --> 00:13:40,548
solos durante meses escondidos!

186
00:13:40,578 --> 00:13:42,544
Y, por cierto, también fui
encerrada, por si importa.

187
00:13:42,580 --> 00:13:44,613
Y cuando me encerraron, él
era en todo lo que pensaba.

188
00:13:44,649 --> 00:13:47,749
Y mientras tanto, ¿qué estabas
haciendo tú en Filadelfia?

189
00:13:50,674 --> 00:13:51,987
Mira, no creo que esto nos

190
00:13:52,023 --> 00:13:54,323
lleve a ningún sitio. La pregunta es:

191
00:13:54,358 --> 00:13:55,758
¿qué hacemos ahora?

192
00:13:57,109 --> 00:13:58,731
Tenemos que hidratarle.

193
00:13:58,761 --> 00:14:00,362
Y probablemente deberíamos conseguirle

194
00:14:00,398 --> 00:14:02,922
diluyentes sanguíneos. Sabe
Dios dónde encontraremos eso.

195
00:14:02,952 --> 00:14:05,329
Bueno, sé de un lugar. Pero no quiero

196
00:14:05,359 --> 00:14:07,636
- dejarle solo.
- Me quedaré.

197
00:14:12,900 --> 00:14:15,077
CALLE 121 CERCA DE LA
TERCERA AVENIDA - HARLEM

198
00:14:18,916 --> 00:14:21,517
Tenemos que comprobar ese sitio.
Es un antiguo almacén de la Marina

199
00:14:21,552 --> 00:14:22,952
en la bahía Sheepshead.

200
00:14:23,288 --> 00:14:26,275
Jorge dice que tiene más
de 900 metros cuadrados.

201
00:14:26,305 --> 00:14:28,991
La Asociación plantó
fresas, tomates, espinacas

202
00:14:29,026 --> 00:14:32,207
- y todo tipo de mierdas ahí.
- ¿Qué te parece, Gus?

203
00:14:32,631 --> 00:14:34,750
Creo que deberíamos golpear hoy.
Es nuestra mejor oportunidad.

204
00:14:34,780 --> 00:14:36,124
Espera.

205
00:14:36,474 --> 00:14:39,874
¿No aprendimos nada de la forma
en la que tomamos este lugar?

206
00:14:42,762 --> 00:14:43,762
Gus.

207
00:14:44,275 --> 00:14:46,729
Esta mujer dice ser amiga tuya.

208
00:14:46,759 --> 00:14:47,759
¡Duchess!

209
00:14:49,700 --> 00:14:52,175
Estás viva. Estaba preocupado.

210
00:14:52,205 --> 00:14:53,605
Ha pasado el tiempo.

211
00:14:53,851 --> 00:14:56,318
¿Cómo... está el prestamista?

212
00:14:56,354 --> 00:14:57,454
No muy bien.

213
00:14:59,941 --> 00:15:02,708
- ¿Puedo ayudar en algo?
- Eso esperamos.

214
00:15:02,738 --> 00:15:05,788
- Eph es doctor.
- Necesitamos suministros médicos.

215
00:15:06,668 --> 00:15:08,568
Sí, pasad a mi farmacia.

216
00:15:14,897 --> 00:15:15,947
Eso es todo.

217
00:15:18,147 --> 00:15:21,419
- Has estado ocupado.
- Todo en un mismo sitio, doc.

218
00:15:21,449 --> 00:15:23,379
Si necesitas comida, alcohol...

219
00:15:23,414 --> 00:15:26,035
- tenemos. 
- Sí, servíos.

220
00:15:32,917 --> 00:15:36,484
¿No tendrás una... intravenosa salina?

221
00:15:39,970 --> 00:15:41,220
¿Te refieres a estas?

222
00:15:42,648 --> 00:15:44,311
¿Dónde conseguiste todas estas cosas?

223
00:15:44,341 --> 00:15:47,514
Eso es solo para quienes necesitan
saberlo. Lo que yo necesito saber es

224
00:15:47,544 --> 00:15:50,304
¿qué tenéis para poder
intercambiar por esto?

225
00:15:50,334 --> 00:15:51,665
¿Qué tal plata?

226
00:15:51,695 --> 00:15:53,209
Sé que el viejo tenía mucho de eso.

227
00:15:53,239 --> 00:15:56,284
Lo perdimos todo. Fuimos capturados.

228
00:15:56,314 --> 00:15:57,964
¿Aún tiene ese bastón?

229
00:16:00,289 --> 00:16:02,584
Olvidadlo. A cuenta de la casa.

230
00:16:02,620 --> 00:16:05,354
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué tipo
de tonterías son esas?

231
00:16:05,389 --> 00:16:07,556
- Son amigos.
- Son tus amigos.

232
00:16:07,591 --> 00:16:09,791
Eso no tiene nada que ver conmigo.

233
00:16:10,374 --> 00:16:12,227
Dije que a cuenta de la casa.

234
00:16:17,483 --> 00:16:20,235
Adelante. Vale, está bien,
tío. Solo te tomaba el pelo.

235
00:16:25,910 --> 00:16:28,971
Siento eso. Coge lo que quieras.

236
00:16:32,662 --> 00:16:34,361
¿Cuánto llevan fuera?

237
00:16:34,391 --> 00:16:35,887
Unos nueve meses.

238
00:16:35,917 --> 00:16:38,018
Por lo que sé, no van a volver.

239
00:16:38,048 --> 00:16:40,761
- Yo no daría por muerto a Quinlan.
- O a Fet.

240
00:16:40,791 --> 00:16:43,597
Los miembros de esta célula terrorista
están armados y son peligrosos.

241
00:16:43,627 --> 00:16:45,139
- ¿Eph?
- Repito,

242
00:16:45,169 --> 00:16:47,996
los miembros de esa célula
terrorista están armados

243
00:16:48,032 --> 00:16:51,152
y son extremadamente peligrosos. Si
ve a alguno de estos individuos...

244
00:16:51,182 --> 00:16:53,835
Creo que puede que tengamos
que sacaros de la calle.

245
00:16:54,485 --> 00:16:56,605
Creo que es muy buena idea.

246
00:17:19,692 --> 00:17:22,326
Setrakian...

247
00:17:23,911 --> 00:17:26,410
Setrakian...

248
00:17:42,927 --> 00:17:45,214
¿Esto es lo que habéis estado comiendo?

249
00:17:45,463 --> 00:17:46,835
¿Has visto cómo está eso?

250
00:17:46,865 --> 00:17:48,961
Tenemos suerte de poder
comer algo enlatado.

251
00:17:48,991 --> 00:17:51,708
No es de extrañar que
el viejo esté enfermo.

252
00:17:51,738 --> 00:17:53,877
Voy a traeros comida de verdad, ¿vale?

253
00:17:53,907 --> 00:17:56,044
Dutch, ¿qué demonios

254
00:17:56,074 --> 00:17:58,124
- está pasando?
- ¡Está despierto!

255
00:18:00,559 --> 00:18:02,934
Ephraim... estás vivo.

256
00:18:02,969 --> 00:18:05,303
Y tú también, gracias a Dios.

257
00:18:06,908 --> 00:18:08,890
No deberías levantarte.

258
00:18:08,920 --> 00:18:10,320
Escucha al médico.

259
00:18:11,897 --> 00:18:14,245
Necesitamos que des guerra.

260
00:18:15,190 --> 00:18:18,449
¿Y qué sabe usted de una buena pelea,

261
00:18:18,485 --> 00:18:20,451
señor Elizalde?

262
00:18:20,763 --> 00:18:22,720
Cuando tuvo la oportunidad
de resistir con nosotros...

263
00:18:22,755 --> 00:18:25,990
huyó. Uniéndose

264
00:18:26,025 --> 00:18:28,305
a los semejantes de Alonso Creem.

265
00:18:28,335 --> 00:18:29,335
Oye...

266
00:18:29,996 --> 00:18:32,462
solo intento salir adelante
como todos los demás.

267
00:18:32,492 --> 00:18:35,399
Por eso exactamente ha ganado el Amo...

268
00:18:35,435 --> 00:18:38,761
porque la gente intenta 
"salir adelante".

269
00:18:38,791 --> 00:18:40,505
Primero con silencio,

270
00:18:41,068 --> 00:18:43,307
luego por comodidad, luego con...

271
00:18:43,343 --> 00:18:45,576
colaboración.

272
00:18:53,281 --> 00:18:55,211
AVENIDA MEEKER, GREENPOINT, BROOKLYN

273
00:18:57,946 --> 00:18:58,946
¡Para aquí!

274
00:19:02,711 --> 00:19:05,011
Tenemos que escanearles en el sistema.

275
00:19:10,322 --> 00:19:13,264
Vale. Chicos, ¿qué tenéis
en la parte de atrás?

276
00:19:13,294 --> 00:19:15,033
Suministros médicos.

277
00:19:15,063 --> 00:19:17,243
Vamos a necesitar que lo abráis
para que echemos un vistazo.

278
00:19:17,273 --> 00:19:19,056
No, no puedo.

279
00:19:19,845 --> 00:19:21,753
Es radioactivo.

280
00:19:22,659 --> 00:19:24,409
Es para pacientes de cáncer.

281
00:19:24,439 --> 00:19:26,722
¿Sabes que

282
00:19:27,146 --> 00:19:29,987
atacan a los tumores
con esa mierda nuclear?

283
00:19:31,541 --> 00:19:32,490
Voy a tener que pediros que salgáis

284
00:19:32,525 --> 00:19:34,984
- del vehículo.
- Basta.

285
00:19:36,022 --> 00:19:37,094
Este es un envío urgente

286
00:19:37,130 --> 00:19:38,830
para pacientes de alto nivel.

287
00:19:40,033 --> 00:19:43,334
Si tengo que salir, te arrepentirás.

288
00:19:46,445 --> 00:19:48,295
Déjalos pasar, Hank.

289
00:19:53,395 --> 00:19:54,395
¡Hank!

290
00:19:57,668 --> 00:19:59,717
Esto acaba de llegar.

291
00:20:23,288 --> 00:20:24,577
Vale, quiero que te quedes quieto

292
00:20:24,607 --> 00:20:26,382
hasta acabar la bolsa.

293
00:20:26,412 --> 00:20:28,762
Necesitamos que recuperes la fuerza.

294
00:20:33,651 --> 00:20:35,151
Sabía que volverías.

295
00:20:35,920 --> 00:20:38,222
No lo dudé por un momento.

296
00:20:38,726 --> 00:20:39,726
Yo sí.

297
00:20:41,218 --> 00:20:42,518
Hasta la semana pasada.

298
00:20:49,137 --> 00:20:52,378
Descubrimos estas instalaciones
en el oeste de Pensilvania.

299
00:20:52,408 --> 00:20:54,644
Era una granja industrial.

300
00:20:54,907 --> 00:20:57,896
No era para reses o cerdos.

301
00:20:58,363 --> 00:20:59,463
Era para nosotros.

302
00:21:01,014 --> 00:21:03,920
La Asociación es una treta.

303
00:21:03,950 --> 00:21:06,508
Una forma de controlar la población

304
00:21:06,771 --> 00:21:08,821
hasta que las ciudades
puedan ser vaciadas

305
00:21:09,319 --> 00:21:11,982
y envíen a la gente a esos lugares.

306
00:21:15,439 --> 00:21:17,039
He visto esto antes.

307
00:21:17,923 --> 00:21:19,564
En la guerra.

308
00:21:20,076 --> 00:21:22,341
Esto es lo que el Amo aprendió

309
00:21:22,371 --> 00:21:25,034
en los campos de la
muerte mientras estaba...

310
00:21:25,064 --> 00:21:26,817
alimentándose de nosotros.

311
00:21:28,140 --> 00:21:31,193
Cómo subyugar a toda la población

312
00:21:31,573 --> 00:21:34,493
y cómo coaccionarles para que obedezcan,

313
00:21:34,523 --> 00:21:36,629
organicen y administren

314
00:21:36,659 --> 00:21:38,612
sus propio fin.

315
00:21:38,642 --> 00:21:40,737
Lo aprendieron de nosotros.

316
00:21:41,424 --> 00:21:42,874
¿Cómo le detenemos?

317
00:21:45,294 --> 00:21:46,979
Estos fragmentos

318
00:21:47,009 --> 00:21:48,159
tienen la clave,

319
00:21:48,836 --> 00:21:50,919
pero no estoy seguro de que pueda...

320
00:21:51,811 --> 00:21:53,536
terminar el trabajo.

321
00:21:55,084 --> 00:21:58,065
Mientras tanto, esto puede ayudar.

322
00:21:58,095 --> 00:21:59,470
Es warfarina.

323
00:21:59,929 --> 00:22:03,229
Es un diluyente sanguíneo.
Puede prevenir otra apoplejía.

324
00:22:06,610 --> 00:22:07,610
Uno al día.

325
00:22:08,540 --> 00:22:09,646
No más.

326
00:22:09,682 --> 00:22:11,722
Si tomas demasiados, podría causar

327
00:22:11,752 --> 00:22:14,151
una hemorragia interna.
Así matas a las ratas.

328
00:22:14,181 --> 00:22:16,386
Lo comen y se desangran.

329
00:22:16,422 --> 00:22:18,627
Derrotamos a cientos de strigoi

330
00:22:18,657 --> 00:22:21,166
envenenándolos. Lo pusimos
en sus camiones de sangre.

331
00:22:21,196 --> 00:22:23,961
- Habrías estado orgulloso.
- Lo agradezco,

332
00:22:23,996 --> 00:22:26,997
Ephraim. Pero... voy a necesitar

333
00:22:27,032 --> 00:22:30,845
- algo mucho más fuerte.
- ¿Qué quieres decir?

334
00:22:32,986 --> 00:22:35,439
Es una fórmula

335
00:22:35,474 --> 00:22:38,567
para extraer las
propiedades vigorizantes

336
00:22:38,597 --> 00:22:40,644
de los gusanos de los strigoi.

337
00:22:41,113 --> 00:22:44,281
- ¿Dónde conseguiste esto?
- Fue desarrollado por alquimistas

338
00:22:44,316 --> 00:22:45,866
en el siglo tercero.

339
00:22:46,285 --> 00:22:48,519
Extiende la vida del ser humano

340
00:22:48,554 --> 00:22:51,824
sin transmitir el virus strigoi.

341
00:22:52,730 --> 00:22:56,198
Eso es imposible. He hecho
cientos de pruebas con su sangre.

342
00:22:56,228 --> 00:22:58,328
¿Cuán viejo crees que soy?

343
00:22:58,827 --> 00:22:59,864
Unos...

344
00:22:59,894 --> 00:23:01,370
95.

345
00:23:02,422 --> 00:23:04,401
- ¿Qué?
- ¿Cómo crees

346
00:23:04,431 --> 00:23:06,704
que me las he arreglado para seguir
en la lucha todos estos años?

347
00:23:06,739 --> 00:23:08,804
- Eso no es posible.
- ¡Maldita sea, Ephraim!

348
00:23:08,834 --> 00:23:12,316
¿Has recorrido todo este
camino para dudar de mí ahora?

349
00:23:12,346 --> 00:23:15,034
- ¿Después de todo lo que has visto?
- Vale, vale, vale.

350
00:23:15,681 --> 00:23:18,131
Mira... sé que he sido poco fiable.

351
00:23:20,052 --> 00:23:23,253
Pero estoy contigo... hasta el final.

352
00:23:23,289 --> 00:23:25,521
Bueno...

353
00:23:28,694 --> 00:23:29,894
te creo.

354
00:23:34,013 --> 00:23:36,133
- Sr. Desai.
- Pon a Eichhorst al teléfono.

355
00:23:36,163 --> 00:23:37,768
- Tengo que...
- Aquí hay alguien que quiere verle.

356
00:23:37,803 --> 00:23:41,211
- ¿Qué?
- Dice que tiene información valiosa.

357
00:23:47,522 --> 00:23:48,612
Sanjay Desai.

358
00:23:48,647 --> 00:23:51,832
Alonso Creem. Es un honor.

359
00:23:52,797 --> 00:23:54,882
Admiro lo que ha hecho por
el bien de nuestra ciudad.

360
00:23:54,912 --> 00:23:59,112
- Bueno, todos tenemos que hacer lo
nuestro, ¿verdad? - Por eso estoy aquí.

361
00:23:59,606 --> 00:24:00,457
Puede que sepa algo

362
00:24:00,493 --> 00:24:02,459
sobre esos peligrosos
bandidos que busca.

363
00:24:02,495 --> 00:24:05,170
En serio.

364
00:24:05,200 --> 00:24:07,231
- ¿Quiénes?
- El prestamista.

365
00:24:10,995 --> 00:24:12,265
¿Abraham Setrakian?

366
00:24:12,295 --> 00:24:14,037
Sé dónde está escondido.

367
00:24:14,073 --> 00:24:15,939
Junto a la princesa Diana
y la bola de billar.

368
00:24:15,975 --> 00:24:19,603
Velders y Goodweather. ¿Dirección?

369
00:24:19,633 --> 00:24:23,283
Espera. Quiero hacer mis deberes
patrióticos y todo eso, pero...

370
00:24:23,313 --> 00:24:26,288
creo que tengo que ser
compensado apropiadamente.

371
00:24:32,989 --> 00:24:34,512
Mi Amo.

372
00:24:34,819 --> 00:24:38,462
El señor Desai ha traído
una pista prometedora.

373
00:24:41,873 --> 00:24:45,134
- Estoy honrado.
- Eres el adulto.

374
00:24:45,339 --> 00:24:46,789
El que toma decisiones.

375
00:24:46,839 --> 00:24:48,789
Alonso Creem a tu servicio.

376
00:24:49,597 --> 00:24:51,241
Puedo guiarte al prestamista,

377
00:24:51,276 --> 00:24:54,046
la duquesa y el doctor calvo.

378
00:24:54,076 --> 00:24:55,812
Incluso hasta el Lumen.

379
00:24:56,155 --> 00:24:58,655
Eso son cuatro por el precio de uno.

380
00:25:00,719 --> 00:25:02,265
Pero si los chicos tienen
la orden de picarme

381
00:25:02,295 --> 00:25:05,455
para conseguir esa información
sin pagar por ella,

382
00:25:05,491 --> 00:25:08,260
soltaré esta hija de perra
y nadie consigue nada.

383
00:25:08,290 --> 00:25:09,893
¿Cuál es tu precio?

384
00:25:10,291 --> 00:25:12,863
Primero, quiero recuperar
la isla Roosevelt.

385
00:25:13,387 --> 00:25:15,265
Sin strigoi, sin uniformados.

386
00:25:15,300 --> 00:25:17,300
Mi isla, bajo mi control.

387
00:25:17,336 --> 00:25:19,575
¿Cómo te atreves?

388
00:25:20,620 --> 00:25:22,487
¿Algo más?

389
00:25:23,350 --> 00:25:24,708
Puedes darme el control completo

390
00:25:24,743 --> 00:25:26,710
de todo el mercado negro.

391
00:25:26,745 --> 00:25:28,779
Y si quieres información
o quieres que rastree

392
00:25:28,814 --> 00:25:31,952
a alguien, mi grupo
estará a tu disposición.

393
00:25:31,982 --> 00:25:34,518
Es una situación donde todos ganan.

394
00:25:43,463 --> 00:25:46,029
Bueno... bueno, ¿qué?
¿Tenemos trato o qué?

395
00:25:46,065 --> 00:25:48,365
No, no lo tenemos.

396
00:25:48,907 --> 00:25:50,281
Solo tenía curiosidad

397
00:25:50,311 --> 00:25:52,836
por la profundidad de tu delirio.

398
00:26:02,637 --> 00:26:05,215
Vale, entonces... Entonces,
espera, espera. De acuerdo.

399
00:26:05,250 --> 00:26:07,584
Entonces... tengo otra oferta.

400
00:26:34,354 --> 00:26:37,388
Dutch conoce un sitio donde los adictos
a la metanfetamina la preparaban

401
00:26:37,424 --> 00:26:38,663
antes de que la Asociación

402
00:26:38,693 --> 00:26:41,098
les congregara. Cree que podemos

403
00:26:41,128 --> 00:26:43,061
encontrar ahí el equipo necesario.

404
00:26:43,096 --> 00:26:45,041
Cazaremos a los strigoi
a nuestra manera.

405
00:26:45,071 --> 00:26:49,139
Mientras tanto, tienes un trabajo
y solo un trabajo. Descansar.

406
00:26:50,101 --> 00:26:51,897
Esta es la versión de ti

407
00:26:51,927 --> 00:26:53,973
que más recuerdo.

408
00:26:54,003 --> 00:26:55,273
¿Qué versión es esa?

409
00:26:55,308 --> 00:26:58,658
La que nunca se rinde con
la gente que le importa.

410
00:27:03,046 --> 00:27:04,712
Tengo que decirte algo...

411
00:27:04,742 --> 00:27:07,452
sobre por qué me fui.

412
00:27:11,677 --> 00:27:12,827
Zack está vivo.

413
00:27:15,075 --> 00:27:16,829
Está con el Amo.

414
00:27:19,566 --> 00:27:21,132
¿Cómo lo sabes?

415
00:27:22,624 --> 00:27:23,902
El Amo me habló

416
00:27:23,937 --> 00:27:25,337
a través de un strigoi.

417
00:27:25,731 --> 00:27:29,188
Y... vi a Zack.

418
00:27:30,109 --> 00:27:31,234
¿Dónde?

419
00:27:31,585 --> 00:27:34,535
En Stoneheart, el día
que fuimos tras el Amo.

420
00:27:34,780 --> 00:27:36,181
Después de iros,

421
00:27:36,216 --> 00:27:39,880
estaba en el ático de Palmer, cosiéndome

422
00:27:39,910 --> 00:27:42,160
y Kelly y Zack entraron.

423
00:27:44,510 --> 00:27:46,089
Ella me atacó.

424
00:27:47,258 --> 00:27:48,408
La maté.

425
00:27:51,296 --> 00:27:52,896
Justo delante de él.

426
00:27:54,420 --> 00:27:55,567
Tenía un...

427
00:27:55,602 --> 00:27:58,837
artefacto. Un detonador.

428
00:27:59,390 --> 00:28:00,390
Él...

429
00:28:01,608 --> 00:28:03,208
apretó el botón.

430
00:28:06,520 --> 00:28:08,246
¿Estás diciendo...?

431
00:28:09,722 --> 00:28:11,222
Explotó la bomba.

432
00:28:11,709 --> 00:28:14,059
El misil nuclear que voló
la isla de la Libertad.

433
00:28:20,227 --> 00:28:23,647
El Amo se llevó a mi mujer.

434
00:28:25,112 --> 00:28:26,588
Me engañó...

435
00:28:26,804 --> 00:28:30,171
para dejarla sola y
que pudiera convertirla

436
00:28:30,201 --> 00:28:32,143
porque quería

437
00:28:32,173 --> 00:28:34,292
que viviera con la culpa.

438
00:28:34,789 --> 00:28:37,139
Tú has cargado con la tuya nueve meses.

439
00:28:37,830 --> 00:28:41,454
Yo he cargado con la mía 50 años.

440
00:28:42,071 --> 00:28:43,255
Esto...

441
00:28:43,617 --> 00:28:47,138
es lo que el Amo hace a
aquellos que le desafían.

442
00:28:47,489 --> 00:28:48,489
Este...

443
00:28:49,289 --> 00:28:51,929
es el precio que pagamos. Pero...

444
00:28:52,411 --> 00:28:56,116
no debes dejar que eso
debilite tu decisión.

445
00:28:57,430 --> 00:29:00,417
No pusiste ese detonador

446
00:29:00,447 --> 00:29:02,632
en las manos de Zack. Lo hizo el Amo.

447
00:29:02,662 --> 00:29:05,454
Fue él quien convirtió a tu mujer

448
00:29:05,484 --> 00:29:08,005
y la usó para pervertir
la mente de tu hijo.

449
00:29:08,041 --> 00:29:09,041
¡No tú!

450
00:29:10,671 --> 00:29:13,010
Debes aferrarte

451
00:29:14,179 --> 00:29:15,379
a esa verdad.

452
00:29:28,218 --> 00:29:32,034
Los otros puentes y túneles, van
directamente al centro de la ciudad.

453
00:29:32,064 --> 00:29:34,317
Estarán llenos de vampiros.

454
00:29:34,347 --> 00:29:37,507
- ¿El Bajo Manhattan?
- Desde el avión, parece que

455
00:29:38,189 --> 00:29:39,889
sigue abandonado.

456
00:29:40,148 --> 00:29:42,707
Entonces, el puente de Brooklyn.

457
00:29:42,742 --> 00:29:44,436
Tiene que hacer un comité de bienvenida.

458
00:29:44,466 --> 00:29:45,956
No querría que fuera de otra manera.

459
00:29:45,986 --> 00:29:47,805
En realidad, puedo pensar
en muchas otras formas

460
00:29:47,835 --> 00:29:49,822
como preferiría que fuera.

461
00:29:50,392 --> 00:29:52,351
Pero es lo que es,

462
00:29:52,381 --> 00:29:54,819
así que hagámoslo.

463
00:29:55,157 --> 00:29:58,869
PASEO DEL PUENTE DE BROOKLYN, 
BROOKLYN HEIGHTS

464
00:30:03,288 --> 00:30:04,811
Qué raro.

465
00:30:04,841 --> 00:30:07,341
El puesto de control a
este lado está desierto.

466
00:30:08,177 --> 00:30:09,877
También el del lado de Manhattan.

467
00:30:11,069 --> 00:30:12,703
De ninguna manera

468
00:30:12,739 --> 00:30:14,772
nos van a dejar la puerta abierta

469
00:30:14,808 --> 00:30:17,176
- Una trampa obvia.
- Hagamos lo que hagamos,

470
00:30:17,206 --> 00:30:18,433
no podemos seguir esperando aquí.

471
00:30:18,463 --> 00:30:20,383
No después de embestir contra
las controles de carretera.

472
00:30:20,413 --> 00:30:22,246
¿Tú qué crees, Nacidito?

473
00:30:57,956 --> 00:30:59,978
Esos eran todos los puentes y túneles.

474
00:31:00,008 --> 00:31:03,125
Todo contacto con el
exterior ha sido cortado.

475
00:31:03,155 --> 00:31:05,957
De ninguna manera van a meter esa
cabeza explosiva en la ciudad.

476
00:31:05,992 --> 00:31:07,959
Mi enhorabuena.

477
00:31:09,070 --> 00:31:10,628
El señor Desai ha planeado

478
00:31:10,663 --> 00:31:13,591
y organizado toda la operación.

479
00:31:13,621 --> 00:31:15,842
Ni siquiera Eldritch
Palmer habría sido capaz

480
00:31:16,149 --> 00:31:18,552
de llevar a cabo tal hazaña.

481
00:31:20,840 --> 00:31:21,840
Eso...

482
00:31:22,053 --> 00:31:25,276
quizá fue un poco exagerado.

483
00:31:25,963 --> 00:31:28,535
- Palmer...
- Palmer era un colaboracionista,

484
00:31:28,565 --> 00:31:30,787
un traidor a los suyos.

485
00:31:30,817 --> 00:31:33,989
Sí. Claro. Exactamente.

486
00:31:35,729 --> 00:31:36,729
Entonces...

487
00:31:37,577 --> 00:31:39,457
¿habrá algo más?

488
00:31:39,487 --> 00:31:40,487
Sí.

489
00:31:47,690 --> 00:31:50,073
¿Sería tan amable de quitar la...

490
00:31:50,103 --> 00:31:52,781
plata de los dientes del señor Creem?

491
00:31:57,523 --> 00:32:00,223
Parece que le está causando
cierta incomodidad.

492
00:32:00,870 --> 00:32:01,870
¿No?

493
00:32:02,694 --> 00:32:03,894
Hágalo rápido.

494
00:32:04,720 --> 00:32:06,384
No querríamos que se quemase

495
00:32:06,419 --> 00:32:08,619
antes de ser útil.

496
00:32:49,629 --> 00:32:50,629
Gracias.

497
00:32:57,606 --> 00:33:00,035
- ¿Qué estás haciendo?
- Algo que debí haber hecho

498
00:33:00,065 --> 00:33:01,365
hace mucho tiempo.

499
00:33:04,335 --> 00:33:07,035
Hice algunas tonterías
de las que no sabes nada.

500
00:33:07,826 --> 00:33:10,224
El profesor me dio una oportunidad
para hacer las cosas bien

501
00:33:10,254 --> 00:33:11,804
y yo no la cogí.

502
00:33:13,475 --> 00:33:15,255
Quizá no es demasiado tarde.

503
00:33:22,150 --> 00:33:23,750
Donde tú vayas, yo voy.

504
00:33:25,353 --> 00:33:26,803
Somos familia, ¿verdad?

505
00:33:30,165 --> 00:33:33,220
AVENIDA AMSTERDAM CON
CALLE 120 OESTE - MANHATTAN

506
00:33:53,712 --> 00:33:55,527
Parece que han estado
estallando por toda la ciudad,

507
00:33:55,557 --> 00:33:56,838
en el East Side y en el West Side.

508
00:33:56,868 --> 00:33:59,385
La Asociación no está
manteniendo la infraestructura.

509
00:33:59,415 --> 00:34:00,839
¿Crees que podrían ser
las tuberías de gas?

510
00:34:00,869 --> 00:34:03,247
Fue demasiado deliberado
para eso. Fueron estallando

511
00:34:03,277 --> 00:34:05,443
- en secuencia controlada.
- De todas formas,

512
00:34:05,473 --> 00:34:08,674
tengo un mal presentimiento.
Deberíamos volver pronto.

513
00:34:08,709 --> 00:34:11,710
- Casi está terminado.
- Me pregunto cuántos alquimistas

514
00:34:11,746 --> 00:34:13,927
hicieron esto mal antes de hacerlo bien.

515
00:34:13,957 --> 00:34:16,057
Solo esperemos que esté bien.

516
00:34:22,617 --> 00:34:25,717
Te he oído hablar con
el profesor sobre Zack.

517
00:34:27,625 --> 00:34:30,725
Siento lo que he dicho
sobre no estar aquí.

518
00:34:32,185 --> 00:34:33,966
- Tenías razón.
- Pero me pasé

519
00:34:34,001 --> 00:34:36,635
de la raya. Has vuelto.

520
00:34:37,241 --> 00:34:38,704
Es todo lo que importa.

521
00:34:38,739 --> 00:34:40,539
Y no sé

522
00:34:40,574 --> 00:34:42,408
lo que hubiera hecho si
no hubieras aparecido.

523
00:34:42,443 --> 00:34:44,843
Ese... viejo gruñón

524
00:34:44,879 --> 00:34:47,012
ha sido lo único que me
ha hecho seguir adelante.

525
00:34:47,047 --> 00:34:49,585
Saber que ha creído en
mí desde el principio,

526
00:34:49,615 --> 00:34:51,660
incluso después de saber
que destruí Internet.

527
00:34:51,690 --> 00:34:53,655
Es un sabio juez de carácter.

528
00:34:53,685 --> 00:34:56,585
Solo dices eso porque te perdonó.

529
00:35:05,918 --> 00:35:07,592
Lo siento. Es que...

530
00:35:07,859 --> 00:35:10,335
quería asegurarme de
que no necesitabas nada.

531
00:35:10,769 --> 00:35:12,333
Estoy bien.

532
00:35:14,145 --> 00:35:15,446
¿Un regalo?

533
00:35:16,064 --> 00:35:19,244
Es un cordón de oración rumano.

534
00:35:19,553 --> 00:35:22,881
Los ortodoxos lo llaman 
"la espada del espíritu".

535
00:35:23,533 --> 00:35:24,980
Creen que la oración

536
00:35:25,010 --> 00:35:26,621
es un... arma

537
00:35:26,651 --> 00:35:29,990
que puede detener al mal.

538
00:35:30,545 --> 00:35:32,680
Quizá ese es el problema.

539
00:35:32,710 --> 00:35:34,915
Dejé de rezar hace tiempo.

540
00:35:35,710 --> 00:35:37,860
No parecía marcar la diferencia.

541
00:35:38,575 --> 00:35:41,318
He sentido eso yo mismo...

542
00:35:41,771 --> 00:35:43,152
de cuando en cuando.

543
00:35:44,446 --> 00:35:46,188
¿Y sigues creyendo?

544
00:35:47,075 --> 00:35:48,449
Creo que nos centramos demasiado

545
00:35:48,479 --> 00:35:50,729
en el resultado final,
no lo suficiente en...

546
00:35:50,966 --> 00:35:52,216
en el acto en sí.

547
00:35:53,217 --> 00:35:54,817
Rezar es un acto de...

548
00:35:55,413 --> 00:35:58,741
humildad, de conexión.

549
00:35:59,018 --> 00:36:00,144
Alcanzar

550
00:36:00,174 --> 00:36:02,538
a otro y a Dios.

551
00:36:02,573 --> 00:36:05,474
Si dejamos de rezar,
rompemos esa conexión.

552
00:36:05,509 --> 00:36:09,083
Nos entregamos a la arrogancia.

553
00:36:10,139 --> 00:36:11,139
Nosotros...

554
00:36:11,527 --> 00:36:13,854
nos aislamos.

555
00:36:31,557 --> 00:36:32,807
Sí, claro.

556
00:36:33,437 --> 00:36:34,437
¡Eso es!

557
00:36:35,850 --> 00:36:38,258
- ¿Qué has encontrado?
- Sí,

558
00:36:38,288 --> 00:36:40,075
por favor,

559
00:36:40,445 --> 00:36:42,862
comparte tu epifanía con nosotros...

560
00:36:43,023 --> 00:36:46,502
A230385.

561
00:36:57,655 --> 00:36:59,705
Puedo oír tu latido, judío.

562
00:37:00,023 --> 00:37:02,264
Aleteando como una polilla moribunda.

563
00:37:03,987 --> 00:37:04,987
Se acabó.

564
00:37:06,197 --> 00:37:08,547
Debimos hacer esto hace décadas,

565
00:37:09,004 --> 00:37:11,506
cuando podría haber
sido una lucha justa.

566
00:37:11,542 --> 00:37:13,614
¡No!

567
00:37:14,740 --> 00:37:16,090
Me pertenece.

568
00:37:19,109 --> 00:37:20,315
El momento de la verdad

569
00:37:20,351 --> 00:37:21,855
ha llegado,

570
00:37:22,089 --> 00:37:24,853
A230385.

571
00:37:25,331 --> 00:37:27,222
Ahora es tu oportunidad
de librar al mundo

572
00:37:27,258 --> 00:37:28,973
del gran mal

573
00:37:29,003 --> 00:37:30,653
que está frente a ti.

574
00:37:43,045 --> 00:37:45,307
Adelante, prestamista.

575
00:37:45,855 --> 00:37:46,905
Cógela.

576
00:37:59,557 --> 00:38:02,173
Bueno, ¿dónde está ahora tu Dios, judío?

577
00:38:05,034 --> 00:38:08,834
Mirándote a través de mí.

578
00:38:09,905 --> 00:38:14,074
Y pronto te verá arder en el infierno.

579
00:38:16,998 --> 00:38:20,732
Entonces, ¿ahora eres un ángel vengador?

580
00:38:20,762 --> 00:38:24,477
Un instrumento de castigo divino.

581
00:38:24,507 --> 00:38:25,507
No.

582
00:38:26,650 --> 00:38:28,717
Solo un hombre normal.

583
00:38:29,122 --> 00:38:32,254
Pero eso es todo lo que se requerirá

584
00:38:32,505 --> 00:38:33,791
para hacer que tu Amo

585
00:38:33,821 --> 00:38:35,706
se arrodille.

586
00:38:39,179 --> 00:38:41,797
Abraham. Mírame.

587
00:38:42,077 --> 00:38:43,729
¿Recuerdas la primera vez que nos vimos?

588
00:38:43,759 --> 00:38:45,559
¿En el campo de concentración?

589
00:38:46,070 --> 00:38:48,570
Dejé mi arma en tu mesa de trabajo.

590
00:38:48,605 --> 00:38:50,883
Si tan solo hubieras tenido el coraje

591
00:38:50,913 --> 00:38:53,182
de cogerla, todo esto

592
00:38:53,212 --> 00:38:55,012
quizá nunca hubiera pasado.

593
00:38:56,065 --> 00:38:58,065
¿Te molesta ese pensamiento?

594
00:39:09,426 --> 00:39:11,076
Es el alemán.

595
00:39:13,619 --> 00:39:14,891
¿Estás bien?

596
00:39:14,921 --> 00:39:16,598
Vamos. Te tengo. Te tengo.

597
00:39:16,628 --> 00:39:20,441
Vamos. Siéntate justo aquí. ¿Vale?

598
00:39:22,935 --> 00:39:24,585
¿Qué está haciendo aquí?

599
00:39:25,478 --> 00:39:27,878
Me estoy uniendo a los semejantes a ti.

600
00:39:28,483 --> 00:39:31,421
Quédate aquí, ¿vale? Volveré.

601
00:39:35,711 --> 00:39:37,041
Vamos.

602
00:40:00,911 --> 00:40:02,878
Quédate cerca de mí, Raul, ¿vale?

603
00:40:02,913 --> 00:40:05,046
- Es rápido.
- Sí.

604
00:40:15,275 --> 00:40:16,425
Vamos, vamos.

605
00:40:17,965 --> 00:40:20,015
¡Augustin Elizalde!

606
00:40:20,063 --> 00:40:22,048
Ha pasado mucho tiempo.

607
00:40:23,027 --> 00:40:24,755
¡Cerúleo!

608
00:40:25,444 --> 00:40:27,535
¡Ha pasado demasiado tiempo!

609
00:40:28,265 --> 00:40:30,209
Es hora de arreglar cuentas.

610
00:40:30,692 --> 00:40:32,674
¿A cuál te refieres?

611
00:40:32,709 --> 00:40:34,737
Te pagaron bien

612
00:40:34,767 --> 00:40:38,647
- por tus servicios.
- Te lo debo.

613
00:40:38,682 --> 00:40:40,582
Te lo debo por mi madre.

614
00:40:40,617 --> 00:40:42,291
Te lo debo por mi hermano.

615
00:40:42,321 --> 00:40:45,053
¡Y Angel! ¡Vamos! ¡Vamos!

616
00:41:00,370 --> 00:41:01,787
La sangre de tu compañero

617
00:41:01,817 --> 00:41:04,452
huele como la tuya.

618
00:41:05,007 --> 00:41:07,905
¿Es otro pariente?

619
00:41:20,048 --> 00:41:23,749
- ¡No! ¡No!
- Y ahora, este también.

620
00:41:24,571 --> 00:41:25,571
¡No!

621
00:41:37,724 --> 00:41:38,724
Augustin.

622
00:41:39,901 --> 00:41:41,482
Ahora, tú.

623
00:42:10,463 --> 00:42:12,007
Admítelo,

624
00:42:12,042 --> 00:42:14,276
A230385.

625
00:42:15,198 --> 00:42:16,791
Siempre has sentido curiosidad

626
00:42:16,821 --> 00:42:19,481
sobre lo que hay al otro lado.

627
00:42:19,516 --> 00:42:21,654
¿Te vas a quedar ahí de pie,

628
00:42:21,684 --> 00:42:24,259
moviendo los labios todo el día

629
00:42:24,289 --> 00:42:26,189
o vas a terminar esto?

630
00:42:27,028 --> 00:42:29,524
¡No! ¡No!

631
00:43:10,463 --> 00:43:12,246
Como las ratas,

632
00:43:12,673 --> 00:43:16,404
no puedes vomitar el
diluyente sanguíneo.

633
00:43:16,910 --> 00:43:18,956
Una curiosidad anatómica,

634
00:43:18,986 --> 00:43:21,376
pero muy importante,

635
00:43:21,411 --> 00:43:23,345
también, ¿no crees?

636
00:43:23,869 --> 00:43:25,535
Eres una alimaña.

637
00:43:25,944 --> 00:43:29,021
Mírame. Quiero que tu Amo

638
00:43:29,051 --> 00:43:30,702
vea esto.

639
00:43:33,777 --> 00:43:35,706
¿Puedes oírme?

640
00:43:36,174 --> 00:43:38,453
Tengo algo que decirte.

641
00:43:42,020 --> 00:43:45,762
Tú eres el hambre.

642
00:43:46,949 --> 00:43:49,347
La plaga que se alimenta de nosotros

643
00:43:49,377 --> 00:43:52,207
desde tiempos inmemoriales.

644
00:43:52,242 --> 00:43:54,376
Pero no te confundas,

645
00:43:54,411 --> 00:43:56,611
sigues siendo un parásito.

646
00:43:57,186 --> 00:43:59,347
Y te drenaremos

647
00:43:59,736 --> 00:44:01,683
y quemaremos.

648
00:44:02,081 --> 00:44:04,185
No seré yo.

649
00:44:04,221 --> 00:44:06,121
No será ahora,

650
00:44:06,156 --> 00:44:08,123
pero ocurrirá.

651
00:44:08,158 --> 00:44:10,482
No importa lo que cueste,

652
00:44:11,155 --> 00:44:12,938
en otra cara,

653
00:44:13,453 --> 00:44:15,309
en otros ojos,

654
00:44:16,000 --> 00:44:17,827
me verás...

655
00:44:18,864 --> 00:44:20,531
mientras mueres.

656
00:44:24,775 --> 00:44:26,741
Y en cuanto ti,

657
00:44:27,199 --> 00:44:29,711
Herr Eichhorst.

658
00:44:30,751 --> 00:44:32,362
Me llamo

659
00:44:32,596 --> 00:44:35,717
Abraham Setrakian...

660
00:44:36,681 --> 00:44:39,487
y deberías saber

661
00:44:39,900 --> 00:44:41,289
que ya

662
00:44:41,319 --> 00:44:43,174
no soy

663
00:44:43,686 --> 00:44:45,411
un número.

664
00:44:55,138 --> 00:44:57,096
¡Mi espada silba como la plata!

665
00:45:02,344 --> 00:45:08,849
www.subtitulamos.tv

